Removed commented out translations

Contribute to CURA-10208
This commit is contained in:
jspijker 2023-03-07 08:16:38 +01:00
parent 9e3c35377a
commit cfc467ef7f

View file

@ -6923,273 +6923,3 @@ msgstr "Yenilikler"
msgctxt "@label"
msgid "No items to select from"
msgstr "Seçilecek öğe yok"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid ""
#~ "- Add material profiles and plug-ins from the Marketplace\n"
#~ "- Back-up and sync your material profiles and plug-ins\n"
#~ "- Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker community"
#~ msgstr ""
#~ "- Marketplace'den malzeme profilleri ve eklentiler ekleyin\n"
#~ "- Malzeme profillerinizi ve eklentilerinizi yedekleyin ve senkronize edin\n"
#~ "- Ultimaker topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın"
#~ msgctxt "@label crash message"
#~ msgid ""
#~ "<p><b>Oops, Ultimaker Cura has encountered something that doesn't seem right.</p></b>\n"
#~ " <p>We encountered an unrecoverable error during start up. It was possibly caused by some incorrect configuration files. We suggest to backup and reset your configuration.</p>\n"
#~ " <p>Backups can be found in the configuration folder.</p>\n"
#~ " <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
#~ " "
#~ msgstr ""
#~ "<p><b>Ultimaker Cura doğru görünmeyen bir şeyle karşılaştı.</p></b>\n"
#~ " <p>Başlatma esnasında kurtarılamaz bir hata ile karşılaştık. Muhtemelen bazı hatalı yapılandırma dosyalarından kaynaklanıyordu. Yapılandırmanızı yedekleyip sıfırlamanızı öneriyoruz.</p>\n"
#~ " <p>Yedekler yapılandırma klasöründe bulunabilir.</p>\n"
#~ " <p>Sorunu düzeltmek için lütfen bu Çökme Raporunu bize gönderin.</p>\n"
#~ " "
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add a printer"
#~ msgstr "Bir yazıcı ekleyin"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add cloud printer"
#~ msgstr "Bulut yazıcısı ekle"
#~ msgctxt "@action:inmenu Marketplace is a brand name of Ultimaker's, so don't translate."
#~ msgid "Add more materials from Marketplace"
#~ msgstr "Mağazadan daha fazla malzeme ekle"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Aluminum"
#~ msgstr "Alüminyum"
#~ msgctxt "@tooltip:button"
#~ msgid "Become a 3D printing expert with Ultimaker e-learning."
#~ msgstr "Ultimaker e-öğrenme ile 3D baskı uzmanı olun."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Can't connect to your Ultimaker printer?"
#~ msgstr "Ultimaker yazıcınıza bağlanamıyor musunuz?"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
#~ msgstr "Baskı tablasını %1 olarak değiştirin (Bu işlem geçersiz kılınamaz)."
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Changes detected from your Ultimaker account"
#~ msgstr "Ultimaker hesabınızda değişiklik tespit edildi"
#~ msgctxt "@tooltip:button"
#~ msgid "Consult the Ultimaker Community."
#~ msgstr "Ultimaker Topluluğundan yardım alın."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Create a free Ultimaker Account"
#~ msgstr "Ücretsiz Ultimaker Hesabı oluşturun"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Create a free Ultimaker account"
#~ msgstr "Ücretsiz Ultimaker hesabı oluşturun"
#~ msgctxt "@info:credit"
#~ msgid ""
#~ "Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
#~ "Cura proudly uses the following open source projects:"
#~ msgstr ""
#~ "Cura, topluluk iş birliği ile Ultimaker B.V. tarafından geliştirilmiştir.\n"
#~ "Cura aşağıdaki açık kaynak projelerini gururla kullanmaktadır:"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "Özel"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information."
#~ msgstr "Ultimaker Cura tarafından toplanan veriler herhangi bir kişisel bilgi içermeyecektir."
#~ msgctxt "@tooltip:button"
#~ msgid "Extend Ultimaker Cura with plugins and material profiles."
#~ msgstr "Ultimaker Cura'yı eklentilerle ve malzeme profilleriyle genişletin."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Generate structures to support parts of the model which have overhangs. Without these structures, such parts would collapse during printing."
#~ msgstr "Modellerin askıda kalan kısımlarını destekleyen yapılar oluşturun. Bu yapılar olmadan, yazdırma sırasında söz konusu kısımlar düşebilir."
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Get started"
#~ msgstr "Başlayın"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Glass"
#~ msgstr "Cam"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Gradual infill"
#~ msgstr "Aşamalı dolgu"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
#~ msgstr "Kademeli dolgu, yukarıya doğru dolgu miktarını kademeli olarak yükselecektir."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Help us to improve Ultimaker Cura"
#~ msgstr "Ultimaker Cura'yı geliştirmemiz yardım edin"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
#~ msgstr "Makinedeki çakışma nasıl çözülmelidir?"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
#~ msgstr "Malzemedeki çakışma nasıl çözülmelidir?"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
#~ msgstr "Profildeki çakışma nasıl çözülmelidir?"
#~ msgctxt "@tooltip:button"
#~ msgid "Learn how to get started with Ultimaker Cura."
#~ msgstr "Ultimaker Cura ile işe nasıl başlayacağınızı öğrenin."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Machine types"
#~ msgstr "Makine türleri"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Manage your Ultimaker Cura plugins and material profiles here. Make sure to keep your plugins up to date and backup your setup regularly."
#~ msgstr "Ultimaker Cura eklentilerinizi ve malzeme profillerini burada yönetin. Eklentilerinizi güncel tuttuğunuzdan ve ayarınızı düzenli olarak yedeklediğinizden emin olun."
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the Ultimaker website."
#~ msgstr "Uygulamanın uzantılarını yönetir ve Ultimaker web sitesinden uzantıların incelenmesini sağlar."
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
#~ msgstr "Ultimaker ağındaki yazıcılar için ağ bağlantılarını yönetir."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Material usage"
#~ msgstr "Malzeme kullanımı"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Daha fazla bilgi"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Number of slices"
#~ msgstr "Dilim sayısı"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Please follow these steps to set up Ultimaker Cura. This will only take a few moments."
#~ msgstr ""
#~ "Ultimaker Cura'yı kurmak\n"
#~ " için lütfen aşağıdaki adımları izleyin. Bu sadece birkaç saniye sürecektir."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Please select any upgrades made to this Ultimaker Original"
#~ msgstr "Lütfen Ultimaker Originale yapılan herhangi bir yükseltmeyi seçin"
#~ msgctxt "@description"
#~ msgid "Please sign in to get verified plugins and materials for Ultimaker Cura Enterprise"
#~ msgstr "Ultimaker Cura Enterprise için onaylı eklenti ve malzemeleri almak için lütfen oturum açın"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Print settings"
#~ msgstr "Yazdırma ayarları"
#~ msgctxt "@message:description"
#~ msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
#~ msgstr "Ultimaker Cura'nın sorun izleyicisinde hata bildirin."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Select and install material profiles optimised for your Ultimaker 3D printers."
#~ msgstr "Ultimaker 3D yazıcılarınız için optimize edilmiş malzeme profillerini seçin ve yükleyin."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Send crash report to Ultimaker"
#~ msgstr "Çökme raporunu Ultimakera gönder"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Share ideas and get help from 48,000+ users in the Ultimaker Community"
#~ msgstr "Ultimaker Topluluğunda fikirlerinizi paylaşın ve 48.000'den fazla kullanıcıdan yardım alın"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Should anonymous data about your print be sent to Ultimaker? Note, no models, IP addresses or other personally identifiable information is sent or stored."
#~ msgstr "Yazdırmanızdaki anonim veriler Ultimakera gönderilmeli mi? Unutmayın; hiçbir model, IP adresi veya diğer kişiye özgü bilgiler gönderilmez veya saklanmaz."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Sign in to the Ultimaker platform"
#~ msgstr "Ultimaker platformuna giriş yapın"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Some settings were changed."
#~ msgstr "Bazı ayarlar değiştirildi."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Streamline your workflow and customize your Ultimaker Cura experience with plugins contributed by our amazing community of users."
#~ msgstr "Muhteşem kullanıcı topluluğumuzun katkıda bulunduğu eklentilerle iş akışınızı kolaylaştırın ve Ultimaker Cura deneyiminizi kendinize uygun hale getirin."
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Ultimaker Account"
#~ msgstr "Ultimaker hesabı"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Ultimaker Certified Material"
#~ msgstr "Ultimaker Sertifikalı Malzeme"
#~ msgctxt "@text:window"
#~ msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:"
#~ msgstr "Ultimaker Cura, yazdırma kalitesini ve kullanıcı deneyimini iyileştirmek için anonim veri toplar. Aşağıda, paylaşılan tüm verilerin bir örneği verilmiştir:"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:"
#~ msgstr "Ultimaker Cura, yazdırma kalitesini ve kullanıcı deneyimini iyileştirmek için anonim veri toplar. Bu veriler aşağıdakileri içerir:"
#~ msgctxt "@item:inlistbox"
#~ msgid "Ultimaker Format Package"
#~ msgstr "Ultimaker Biçim Paketi"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Ultimaker Network Connection"
#~ msgstr "Ultimaker Ağ Bağlantısı"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Ultimaker Verified Package"
#~ msgstr "Ultimaker Tarafından Doğrulanmış Paket"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Ultimaker Verified Plug-in"
#~ msgstr "Ultimaker Tarafından Doğrulanmış Eklenti"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Ultimaker machine actions"
#~ msgstr "Ultimaker makine eylemleri"
#~ msgctxt "@label:button"
#~ msgid "Ultimaker support"
#~ msgstr "Ultimaker desteği"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Unable to reach the Ultimaker account server."
#~ msgstr "Ultimaker hesabı sunucusuna ulaşılamadı."
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Visible settings:"
#~ msgstr "Görünür ayarlar:"
#~ msgctxt "@tooltip:button"
#~ msgid "Visit the Ultimaker website."
#~ msgstr "Ultimaker web sitesini ziyaret edin."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura. Click \"Manage printer\" to visit Ultimaker Digital Factory and view this webcam."
#~ msgstr "Bulut yazıcıları için web kamerası akışları Ultimaker Cura'dan görüntülenemez. Ultimaker Digital Factory'i ziyaret etmek ve bu web kamerasını görüntülemek için \"Yazıcıyı Yönet\"i tıklayın."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Welcome to Ultimaker Cura"
#~ msgstr "Ultimaker Cura'ya hoş geldiniz"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
#~ msgstr "Ultimaker Connect çalıştırmayan bir yazıcıya bağlanmaya çalışıyorsunuz. Lütfen yazıcının donanım yazılımını son sürüme güncelleyin."