Update French translations

These are the new translations from Bothof. I've found some mistakes in cura.po which I'll fix in the next commit to make it clear which changes are from me.

Contributes to issue CURA-4113.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2017-08-14 16:40:58 +02:00
parent 50508baad7
commit cd8b485e98
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C5F96EE2BC0F7E75
3 changed files with 237 additions and 269 deletions

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:30+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: French\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Impression avec Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
msgctxt "@action:button"
msgid "Print with Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "Imprimer avec Doodle3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
msgctxt "@info:tooltip"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "Pas suffisamment de matériau pour bobine {0}."
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr ""
msgstr "PrintCore différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour l'extrudeuse {2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
#, python-brace-format
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "Matériau différent (Cura : {0}, Imprimante : {1}) sélectionné pour
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "Le PrintCore {0} n'est pas correctement calibré. Le calibrage XY doit être effectué sur l'imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
msgctxt "@label"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "Voulez-vous utiliser votre configuration d'imprimante actuelle dans Cura
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
msgctxt "@label"
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr ""
msgstr "Les PrintCores et / ou matériaux sur votre imprimante diffèrent de ceux de votre projet actuel. Pour un résultat optimal, découpez toujours pour les PrintCores et matériaux insérés dans votre imprimante."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
msgctxt "@action"
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "Connecter via le réseau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
msgctxt "@info:status"
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
msgstr ""
msgstr "Des erreurs sont apparues lors de l'ouverture de votre fichier SolidWorks ! Veuillez vérifier s'il est possible d'ouvrir votre fichier dans SolidWorks sans que cela ne cause de problèmes."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "SolidWorks part file"
msgstr ""
msgstr "Fichier de composant SolidWorks"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "SolidWorks assembly file"
msgstr ""
msgstr "Fichier d'assemblage SolidWorks"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "Configurer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error while starting %s!"
msgstr ""
msgstr "Erreur lors du lancement de %s !"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
msgctxt "@info:status"
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
msgstr ""
msgstr "Gardez à l'esprit que vous devez rouvrir votre fichier SolidWorks manuellement ! Le fait de recharger le modèle ne marchera pas."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
msgid "Modify G-Code"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "Modifier le G-Code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
msgctxt "@info"
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Cura collecte des statistiques anonymes sur le découpage. Vous pouvez désactiver cette fonctionnalité dans les préférences."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
msgctxt "@action:button"
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "Buse"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
msgid "Browse plugins"
msgstr ""
msgstr "Parcourir les plug-ins"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
msgctxt "@window:title"
msgid "Plugin browser"
msgstr ""
msgstr "Navigateur de plug-ins"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "Matériau personnalisé"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
msgstr ""
msgstr "Le diamètre du matériau sélectionné rend le matériau incompatible avec l'imprimante actuelle."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
msgctxt "@action:button"
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
msgctxt "@action"
msgid "Undo changing the material diameter."
msgstr ""
msgstr "Annuler la modification du diamètre du matériau."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
#, python-brace-format
@ -775,10 +775,7 @@ msgid ""
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>Une erreur fatale que nous ne pouvons résoudre s'est produite !</p>\n"
" <p>Veuillez utiliser les informations ci-dessous pour envoyer un rapport d'erreur à <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr "<p>Une erreur fatale que nous ne pouvons résoudre s'est produite !</p>\n <p>Veuillez utiliser les informations ci-dessous pour envoyer un rapport d'erreur à <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
msgctxt "@action:button"
@ -804,7 +801,7 @@ msgstr "Chargement de l'interface..."
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr ""
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
#, python-brace-format
@ -865,22 +862,22 @@ msgstr "Z (Hauteur)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Build plate shape"
msgstr ""
msgstr "Forme du plateau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
msgctxt "@option:check"
msgid "Origin at center"
msgstr ""
msgstr "Origine au centre"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
msgctxt "@option:check"
msgid "Heated bed"
msgstr ""
msgstr "Plateau chauffant"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
msgctxt "@label"
msgid "Gcode flavor"
msgstr ""
msgstr "GCode Parfum"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
msgctxt "@label"
@ -895,7 +892,7 @@ msgstr "X min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Distance entre la gauche de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
msgctxt "@label"
@ -905,7 +902,7 @@ msgstr "Y min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Distance entre le devant de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
msgctxt "@label"
@ -915,7 +912,7 @@ msgstr "X max"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Distance entre la droite de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
msgctxt "@label"
@ -925,7 +922,7 @@ msgstr "Y max"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "Distance entre le dos de la tête d'impression et le centre de la buse. Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et la tête d'impression lors d'une impression « Un à la fois »."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
msgctxt "@label"
@ -935,7 +932,7 @@ msgstr "Hauteur du portique"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
msgctxt "@tooltip"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de portique (axes X et Y). Permet d'empêcher les collisions entre les impressions précédentes et le portique lors d'une impression « Un à la fois »."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
msgctxt "@label"
@ -945,12 +942,12 @@ msgstr "Nombre d'extrudeuses"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
msgstr ""
msgstr "Le diamètre nominal de filament pris en charge par l'imprimante. Le diamètre exact sera remplacé par le matériau et / ou le profil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
msgctxt "@label"
msgid "Material diameter"
msgstr ""
msgstr "Diamètre du matériau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
@ -966,7 +963,7 @@ msgstr "Début Gcode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
msgctxt "@tooltip"
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
msgstr ""
msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
msgctxt "@label"
@ -976,7 +973,7 @@ msgstr "Fin Gcode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
msgctxt "@tooltip"
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
msgstr ""
msgstr "Commandes Gcode à exécuter tout à la fin."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
msgctxt "@label"
@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Température de l'extrudeuse : %1/%2 °C"
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/ControlWindow.qml:45
msgctxt "@label"
msgid ""
@ -1133,10 +1130,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n"
"\n"
"Sélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
msgstr "Pour imprimer directement sur votre imprimante sur le réseau, assurez-vous que votre imprimante est connectée au réseau via un câble réseau ou en connectant votre imprimante à votre réseau Wi-Fi. Si vous ne connectez pas Cura avec votre imprimante, vous pouvez utiliser une clé USB pour transférer les fichiers g-code sur votre imprimante.\n\nSélectionnez votre imprimante dans la liste ci-dessous :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1166,7 +1160,7 @@ msgstr "Rafraîchir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
msgstr ""
msgstr "Si votre imprimante n'apparaît pas dans la liste, lisez le <a href='%1'>guide de dépannage de l'impression en réseau</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
msgctxt "@label"
@ -1242,27 +1236,27 @@ msgstr "Activer la configuration"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Configuration du plug-in Cura SolidWorks"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
msgctxt "@action:label"
msgid "Default quality of the exported STL:"
msgstr ""
msgstr "Qualité par défaut du STL exporté :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always ask"
msgstr ""
msgstr "Toujours demander"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always use Fine quality"
msgstr ""
msgstr "Toujours utiliser la qualité Fine"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always use Coarse quality"
msgstr ""
msgstr "Toujours utiliser la qualité grossière"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
@ -1274,27 +1268,27 @@ msgstr "OK"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
msgstr ""
msgstr "Importer le fichier SolidWorks comme STL..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quality of the Exported STL"
msgstr ""
msgstr "Qualité du STL exporté"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
msgctxt "@action:label"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "Qualité"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Coarse"
msgstr ""
msgstr "Grossière"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Fine"
msgstr ""
msgstr "Fine"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
@ -1613,27 +1607,27 @@ msgstr "Ouvrir"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
msgctxt "@title:window"
msgid "Find & Update plugins"
msgstr ""
msgstr "Rechercher et mettre à jour les plug-ins"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
msgctxt "@label"
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
msgstr ""
msgstr "Vous pouvez trouver ici une liste de plug-ins de sources tierces."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
msgctxt "@action:button"
msgid "Upgrade"
msgstr ""
msgstr "Mettre à niveau"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
msgctxt "@action:button"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "Installé"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "Télécharger"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@ -1888,9 +1882,7 @@ msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
"Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\n"
"Souhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
msgstr "Vous avez personnalisé certains paramètres du profil.\nSouhaitez-vous conserver ces changements, ou les annuler ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
@ -2038,7 +2030,7 @@ msgstr "Vérifier tout"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr ""
msgstr "Calculer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
msgctxt "@title:column"
@ -2139,12 +2131,12 @@ msgstr "Inverser la direction du zoom de la caméra."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
msgstr ""
msgstr "Le zoom doit-il se faire dans la direction de la souris ?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
msgctxt "@action:button"
msgid "Zoom toward mouse direction"
msgstr ""
msgstr "Zoomer vers la direction de la souris"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2593,9 +2585,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker. \n"
"Cura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
msgstr "Cura a été développé par Ultimaker B.V. en coopération avec la communauté Ultimaker. \nCura est fier d'utiliser les projets open source suivants :"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2645,7 +2635,7 @@ msgstr "Format d'échange de données"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing"
msgstr ""
msgstr "Prise en charge de la bibliothèque pour le calcul scientifique"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
@ -2723,10 +2713,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n"
"\n"
"Cliquez pour rendre ces paramètres visibles."
msgstr "Certains paramètres masqués utilisent des valeurs différentes de leur valeur normalement calculée.\n\nCliquez pour rendre ces paramètres visibles."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2754,10 +2741,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n"
"\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur du profil."
msgstr "Ce paramètre possède une valeur qui est différente du profil.\n\nCliquez pour restaurer la valeur du profil."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
msgctxt "@label"
@ -2765,10 +2749,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n"
"\n"
"Cliquez pour restaurer la valeur calculée."
msgstr "Ce paramètre est normalement calculé mais il possède actuellement une valeur absolue définie.\n\nCliquez pour restaurer la valeur calculée."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
msgctxt "@label:listbox"
@ -2780,9 +2761,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
"Configuration de l'impression désactivée\n"
"Les fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
msgstr "Configuration de l'impression désactivée\nLes fichiers G-Code ne peuvent pas être modifiés"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
msgctxt "@tooltip"
@ -2807,7 +2786,7 @@ msgstr "&Visualisation"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
msgid "Automatic: %1"
msgstr ""
msgstr "Automatique : %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
msgctxt "@label"
@ -3107,7 +3086,7 @@ msgstr "Configurer la visibilité des paramètres..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Please load a 3D model"
msgstr ""
msgstr "Veuillez charger un modèle 3D"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -3270,7 +3249,7 @@ msgstr "Êtes-vous sûr(e) de souhaiter lancer un nouveau projet ? Cela supprim
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
msgstr "Installer plug-in"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
msgctxt "@title:window"
@ -3305,12 +3284,12 @@ msgstr "Ne pas afficher à nouveau le résumé du projet lors de l'enregistremen
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
msgctxt "@title:tab"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "Préparer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
msgctxt "@title:tab"
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "Imprimer"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
msgctxt "@label"
@ -3406,8 +3385,8 @@ msgstr "Besoin d'aide pour améliorer vos impressions ?<br>Lisez les <a href='%
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
msgid "Print Selected Model with %1"
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Imprimer le modèle sélectionné avec %1"
msgstr[1] "Imprimer les modèles sélectionnés avec %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
@ -3456,350 +3435,347 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n"
"\n"
"Cliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
msgstr "Certaines valeurs de paramètre / forçage sont différentes des valeurs enregistrées dans le profil. \n\nCliquez pour ouvrir le gestionnaire de profils."
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
msgstr ""
msgstr "Permet de modifier les paramètres de la machine (tels que volume d'impression, taille de buse, etc.)"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Machine Settings action"
msgstr ""
msgstr "Action Paramètres de la machine"
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the X-Ray view."
msgstr ""
msgstr "Permet la vue Rayon-X."
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X-Ray View"
msgstr ""
msgstr "Vue Rayon-X"
#: X3DReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading X3D files."
msgstr ""
msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers X3D."
#: X3DReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3D Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur X3D"
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes GCode to a file."
msgstr ""
msgstr "Enregistre le GCode dans un fichier."
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "GCode Writer"
msgstr ""
msgstr "Générateur de GCode"
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
msgstr ""
msgstr "Exporter les contenus de tous les paramètres vers un fichier HTML."
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "God Mode"
msgstr ""
msgstr "Mode God"
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Shows changes since latest checked version."
msgstr ""
msgstr "Affiche les changements depuis la dernière version."
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgstr "Récapitulatif des changements"
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Create a flattend quality changes profile."
msgstr ""
msgstr "Créer un profil de changements de qualité aplati."
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Profile flatener"
msgstr ""
msgstr "Aplatisseur de profil"
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
msgstr ""
msgstr "Accepte les G-Code et les envoie à une imprimante. Ce plugin peut aussi mettre à jour le firmware."
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "USB printing"
msgstr ""
msgstr "Impression par USB"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing X3G files"
msgstr ""
msgstr "Permet l'écriture de fichiers X3G"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3G Writer"
msgstr ""
msgstr "Générateur X3G"
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
msgstr ""
msgstr "Permet le branchement hot-plug et l'écriture sur lecteur amovible."
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
msgstr ""
msgstr "Plugin de périphérique de sortie sur disque amovible"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "Gère les connexions réseau vers les imprimantes Ultimaker 3"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UM3 Network Connection"
msgstr ""
msgstr "Connexion au réseau UM3"
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
msgstr ""
msgstr "Donne la possibilité d'ouvrir certains fichiers via SolidWorks. Ces fichiers sont ensuite convertis et chargés dans Cura."
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "SolidWorks Integration"
msgstr ""
msgstr "Intégration SolidWorks"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
msgstr ""
msgstr "Extension qui permet le post-traitement des scripts créés par l'utilisateur"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Post Processing"
msgstr ""
msgstr "Post-traitement"
#: AutoSave/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
msgstr ""
msgstr "Enregistre automatiquement les Préférences, Machines et Profils après des modifications."
#: AutoSave/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Auto Save"
msgstr ""
msgstr "Enregistrement auto"
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
msgstr ""
msgstr "Envoie des informations anonymes sur le découpage. Peut être désactivé dans les préférences."
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Slice info"
msgstr ""
msgstr "Information sur le découpage"
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
msgstr ""
msgstr "Offre la possibilité de lire et d'écrire des profils matériels basés sur XML."
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Material Profiles"
msgstr ""
msgstr "Profils matériels"
#: LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
msgstr ""
msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de versions Cura antérieures."
#: LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur de profil Cura antérieur"
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
msgstr ""
msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils à partir de fichiers g-code."
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "GCode Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur de profil GCode"
#: LayerView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Layer view."
msgstr ""
msgstr "Permet la vue en couches."
#: LayerView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Layer View"
msgstr ""
msgstr "Vue en couches"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
msgstr ""
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.5 vers Cura 2.6."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
msgstr ""
msgstr "Mise à niveau de 2.5 vers 2.6"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
msgstr ""
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.6 vers Cura 2.7."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
msgstr ""
msgstr "Mise à niveau de 2.6 vers 2.7"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
msgstr ""
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.1 vers Cura 2.2."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr ""
msgstr "Mise à niveau vers 2.1 vers 2.2"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
msgstr ""
msgstr "Configurations des mises à niveau de Cura 2.2 vers Cura 2.4."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
msgstr ""
msgstr "Mise à niveau de 2.2 vers 2.4"
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
msgstr ""
msgstr "Permet de générer une géométrie imprimable à partir de fichiers d'image 2D."
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Image Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur d'images"
#: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
msgstr ""
msgstr "Fournit le lien vers l'arrière du système de découpage CuraEngine."
#: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "CuraEngine Backend"
msgstr ""
msgstr "Système CuraEngine"
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Per Model Settings."
msgstr ""
msgstr "Fournit les paramètres par modèle."
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Per Model Settings Tool"
msgstr ""
msgstr "Outil de paramètres par modèle"
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading 3MF files."
msgstr ""
msgstr "Fournit la prise en charge de la lecture de fichiers 3MF."
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur 3MF"
#: PluginBrowser/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Find, manage and install new plugins."
msgstr ""
msgstr "Rechercher, gérer et installer de nouveaux plug-ins."
#: PluginBrowser/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Plugin Browser"
msgstr ""
msgstr "Navigateur de plug-ins"
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a normal solid mesh view."
msgstr ""
msgstr "Affiche une vue en maille solide normale."
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr ""
msgstr "Vue solide"
#: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "Permet le chargement et l'affichage de fichiers G-Code."
#: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur G-Code"
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr ""
msgstr "Fournit la prise en charge de l'exportation de profils Cura."
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Writer"
msgstr ""
msgstr "Générateur de profil Cura"
#: 3MFWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr ""
msgstr "Permet l'écriture de fichiers 3MF"
#: 3MFWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Writer"
msgstr ""
msgstr "Générateur 3MF"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
msgstr ""
msgstr "Fournit les actions de la machine pour les machines Ultimaker (telles que l'assistant de calibration du plateau, sélection des mises à niveau, etc.)"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker machine actions"
msgstr ""
msgstr "Actions de la machine Ultimaker"
#: CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
msgstr ""
msgstr "Fournit la prise en charge de l'importation de profils Cura."
#: CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "Lecteur de profil Cura"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Machine Settings action"
@ -4380,4 +4356,4 @@ msgstr ""
#~ msgctxt "@label:"
#~ msgid "Print Again"
#~ msgstr "Imprimer à nouveau"
#~ msgstr "Imprimer à nouveau"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: French\n"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression. Cela est utilisé en m
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr ""
msgstr "ID buse"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr ""
msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
@ -196,4 +196,4 @@ msgstr "Extrudeuse Position d'amorçage Y"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "extruder_prime_pos_y description"
msgid "The Y coordinate of the position where the nozzle primes at the start of printing."
msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."
msgstr "Les coordonnées Y de la position à laquelle la buse s'amorce au début de l'impression."

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-07 16:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-11 14:31+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: French\n"
"Language: French\n"
@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "Le nom du modèle de votre imprimante 3D."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants label"
msgid "Show Machine Variants"
msgstr ""
msgstr "Afficher les variantes de la machine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_show_variants description"
@ -58,9 +58,7 @@ msgctxt "machine_start_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n"
"."
msgstr "Commandes Gcode à exécuter au tout début, séparées par \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_end_gcode label"
@ -72,9 +70,7 @@ msgctxt "machine_end_gcode description"
msgid ""
"Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
"."
msgstr ""
"Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n"
"."
msgstr "Commandes Gcode à exécuter à la toute fin, séparées par \n."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_guid label"
@ -89,7 +85,7 @@ msgstr "GUID du matériau. Cela est configuré automatiquement. "
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait label"
msgid "Wait for Build Plate Heatup"
msgstr ""
msgstr "Attendre le chauffage du plateau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_wait description"
@ -99,7 +95,7 @@ msgstr "Insérer ou non une commande pour attendre que la température du platea
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait label"
msgid "Wait for Nozzle Heatup"
msgstr ""
msgstr "Attendre le chauffage de la buse"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_wait description"
@ -109,7 +105,7 @@ msgstr "Attendre ou non que la température de la buse soit atteinte au démarra
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend label"
msgid "Include Material Temperatures"
msgstr ""
msgstr "Inclure les températures du matériau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_print_temp_prepend description"
@ -119,7 +115,7 @@ msgstr "Inclure ou non les commandes de température de la buse au début du gco
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
msgid "Include Build Plate Temperature"
msgstr ""
msgstr "Inclure la température du plateau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_bed_temp_prepend description"
@ -129,7 +125,7 @@ msgstr "Inclure ou non les commandes de température du plateau au début du gco
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width label"
msgid "Machine Width"
msgstr ""
msgstr "Largeur de la machine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_width description"
@ -139,7 +135,7 @@ msgstr "La largeur (sens X) de la zone imprimable."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_depth label"
msgid "Machine Depth"
msgstr ""
msgstr "Profondeur de la machine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_depth description"
@ -149,7 +145,7 @@ msgstr "La profondeur (sens Y) de la zone imprimable."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape label"
msgid "Build Plate Shape"
msgstr ""
msgstr "Forme du plateau"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_shape description"
@ -169,7 +165,7 @@ msgstr "Elliptique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height label"
msgid "Machine Height"
msgstr ""
msgstr "Hauteur de la machine"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_height description"
@ -179,7 +175,7 @@ msgstr "La hauteur (sens Z) de la zone imprimable."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed label"
msgid "Has Heated Build Plate"
msgstr ""
msgstr "A un plateau chauffé"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_heated_bed description"
@ -189,7 +185,7 @@ msgstr "Si la machine a un plateau chauffé présent."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
msgid "Is Center Origin"
msgstr ""
msgstr "Est l'origine du centre"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero description"
@ -309,17 +305,17 @@ msgstr "Le type de gcode à générer."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
msgid "Marlin"
msgstr ""
msgstr "Marlin"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumetric)"
msgid "Marlin (Volumetric)"
msgstr ""
msgstr "Marlin (Volumétrique)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (RepRap)"
msgid "RepRap"
msgstr ""
msgstr "RepRap"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
@ -404,12 +400,12 @@ msgstr "La différence de hauteur entre la pointe de la buse et le système de p
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr ""
msgstr "ID buse"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr ""
msgstr "ID buse pour un train d'extrudeuse, comme « AA 0.4 » et « BB 0.8 »."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"
@ -654,12 +650,12 @@ msgstr "Largeur d'une seule ligne de la paroi pour toutes les lignes de paroi,
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_line_width label"
msgid "Top Surface Skin Line Width"
msgstr ""
msgstr "Largeur de ligne de couche extérieure de la surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_line_width description"
msgid "Width of a single line of the areas at the top of the print."
msgstr ""
msgstr "Largeur d'une seule ligne de la zone en haut de l'impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_line_width label"
@ -744,12 +740,12 @@ msgstr "Largeur d'une seule ligne de tour primaire."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor label"
msgid "Initial Layer Line Width"
msgstr ""
msgstr "Largeur de ligne couche initiale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_layer_line_width_factor description"
msgid "Multiplier of the line width on the first layer. Increasing this could improve bed adhesion."
msgstr ""
msgstr "Multiplicateur de la largeur de la ligne sur la première couche. Augmenter le multiplicateur peut améliorer l'adhésion au plateau."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "shell label"
@ -764,32 +760,32 @@ msgstr "Coque"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr label"
msgid "Wall Extruder"
msgstr ""
msgstr "Extrudeuse de paroi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the walls. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr label"
msgid "Outer Wall Extruder"
msgstr ""
msgstr "Extrudeuse de paroi externe"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_0_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the outer wall. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois externes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
msgid "Inner Walls Extruder"
msgstr ""
msgstr "Extrudeuse de parois internes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the inner walls. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression des parois internes. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness label"
@ -799,7 +795,7 @@ msgstr "Épaisseur de la paroi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_thickness description"
msgid "The thickness of the walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
msgstr ""
msgstr "Épaisseur des parois en sens horizontal. Cette valeur divisée par la largeur de la ligne de la paroi définit le nombre de parois."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_line_count label"
@ -824,67 +820,67 @@ msgstr "Distance d'un déplacement inséré après la paroi extérieure, pour mi
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr label"
msgid "Top Surface Skin Extruder"
msgstr ""
msgstr "Extrudeuse de couche extérieure de la surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the top most skin. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure supérieure. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count label"
msgid "Top Surface Skin Layers"
msgstr ""
msgstr "Couches extérieures de la surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_layer_count description"
msgid "The number of top most skin layers. Usually only one top most layer is sufficient to generate higher quality top surfaces."
msgstr ""
msgstr "Nombre de couches extérieures supérieures. En général, une seule couche supérieure est suffisante pour générer des surfaces supérieures de qualité."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern label"
msgid "Top Surface Skin Pattern"
msgstr ""
msgstr "Motif de couche extérieure de surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern description"
msgid "The pattern of the top most layers."
msgstr ""
msgstr "Le motif des couches supérieures."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option lines"
msgid "Lines"
msgstr ""
msgstr "Lignes"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Concentrique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"
msgid "Top Surface Skin Line Directions"
msgstr ""
msgstr "Sens de lignes de couche extérieure de surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use when the top surface skin layers use the lines or zig zag pattern. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the traditional default angles (45 and 135 degrees)."
msgstr ""
msgstr "Une liste de sens de ligne (exprimés en nombres entiers) à utiliser lorsque les couches extérieures de la surface supérieure utilisent le motif en lignes ou en zig zag. Les éléments de la liste sont utilisés de manière séquentielle à mesure de l'avancement des couches. La liste reprend depuis le début lorsque la fin est atteinte. Les éléments de la liste sont séparés par des virgules et la liste entière est encadrée entre crochets. La valeur par défaut est une liste vide, ce qui signifie que les angles traditionnels par défaut seront utilisés (45 et 135 degrés)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr label"
msgid "Top/Bottom Extruder"
msgstr ""
msgstr "Extrudeuse du dessus/dessous"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing the top and bottom skin. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression de la couche extérieure du haut et du bas. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_thickness label"
@ -1079,12 +1075,12 @@ msgstr "Partout"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps label"
msgid "Print Thin Walls"
msgstr ""
msgstr "Imprimer parois fines"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "fill_outline_gaps description"
msgid "Print pieces of the model which are horizontally thinner than the nozzle size."
msgstr ""
msgstr "Imprimer les parties du modèle qui sont horizontalement plus fines que la taille de la buse."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset label"
@ -1099,12 +1095,12 @@ msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans chaque couche. Une val
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Horizontal Expansion"
msgstr ""
msgstr "Expansion horizontale de la couche initiale"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "xy_offset_layer_0 description"
msgid "Amount of offset applied to all polygons in the first layer. A negative value can compensate for squishing of the first layer known as \"elephant's foot\"."
msgstr ""
msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones dans la première couche. Une valeur négative peut compenser l'écrasement de la première couche, appelé « patte d'éléphant »."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type label"
@ -1154,12 +1150,12 @@ msgstr "Coordonnée Y de la position près de laquelle démarrer l'impression de
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative label"
msgid "Z Seam Relative"
msgstr ""
msgstr "Relatif à la jointure en Z"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative description"
msgid "When enabled, the z seam coordinates are relative to each part's centre. When disabled, the coordinates define an absolute position on the build plate."
msgstr ""
msgstr "Si cette option est activée, les coordonnées de la jointure z sont relatives au centre de chaque partie. Si elle est désactivée, les coordonnées définissent une position absolue sur le plateau."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
@ -1184,12 +1180,12 @@ msgstr "Remplissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr label"
msgid "Infill Extruder"
msgstr ""
msgstr "Extrudeuse de remplissage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_extruder_nr description"
msgid "The extruder train used for printing infill. This is used in multi-extrusion."
msgstr ""
msgstr "Le train d'extrudeuse utilisé pour l'impression du remplissage. Cela est utilisé en multi-extrusion."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_sparse_density label"
@ -1314,7 +1310,7 @@ msgstr "Pourcentage de chevauchement de la couche extérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap description"
msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
msgstr ""
msgstr "Le montant de chevauchement entre la couche extérieure et les parois en pourcentage de la largeur de ligne. Un chevauchement faible permet aux parois de se connecter fermement à la couche extérieure. Ce montant est un pourcentage des largeurs moyennes des lignes de la couche extérieure et de la paroi la plus intérieure."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_overlap_mm label"
@ -1789,12 +1785,12 @@ msgstr "La vitesse à laquelle toutes les parois internes seront imprimées. L
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Speed"
msgstr ""
msgstr "Vitesse de la couche extérieure de la surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_roofing description"
msgid "The speed at which top surface skin layers are printed."
msgstr ""
msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de la surface supérieure sont imprimées."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_topbottom label"
@ -1809,12 +1805,12 @@ msgstr "La vitesse à laquelle les couches du dessus/dessous sont imprimées."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing label"
msgid "Ironing Speed"
msgstr ""
msgstr "Vitesse d'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_ironing description"
msgid "The speed at which to pass over the top surface."
msgstr ""
msgstr "La vitesse à laquelle passer sur la surface supérieure."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "speed_support label"
@ -2029,12 +2025,12 @@ msgstr "L'accélération selon laquelle toutes les parois intérieures sont impr
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Acceleration"
msgstr ""
msgstr "Accélération de couche extérieure de surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_roofing description"
msgid "The acceleration with which top surface skin layers are printed."
msgstr ""
msgstr "La vitesse à laquelle les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_topbottom label"
@ -2049,12 +2045,12 @@ msgstr "L'accélération selon laquelle les couches du dessus/dessous sont impri
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_ironing label"
msgid "Ironing Acceleration"
msgstr ""
msgstr "Accélération d'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_ironing description"
msgid "The acceleration with which ironing is performed."
msgstr ""
msgstr "L'accélération selon laquelle l'étirage est effectué."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "acceleration_support label"
@ -2229,12 +2225,12 @@ msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les parois int
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing label"
msgid "Top Surface Skin Jerk"
msgstr ""
msgstr "Saccade de couches extérieures de la surface supérieure"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_roofing description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change with which top surface skin layers are printed."
msgstr ""
msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches extérieures de surface supérieure sont imprimées."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_topbottom label"
@ -2249,12 +2245,12 @@ msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse selon lequel les couches du
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing label"
msgid "Ironing Jerk"
msgstr ""
msgstr "Saccade d'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_ironing description"
msgid "The maximum instantaneous velocity change while performing ironing."
msgstr ""
msgstr "Le changement instantané maximal de vitesse lors de l'étirage."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "jerk_support label"
@ -2784,22 +2780,22 @@ msgstr "Relie les zigzags. Cela augmente la solidité des supports en zigzag."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Skip Some ZigZags Connections"
msgstr ""
msgstr "Ignorer certaines connexions ZigZag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags description"
msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
msgstr ""
msgstr "Ignorer certaines connexions ZigZag pour rendre la structure de support plus facile à casser."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count label"
msgid "ZigZag Connection Skip Count"
msgstr ""
msgstr "Nombre d'omissions de connexion ZigZag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count description"
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
msgstr ""
msgstr "Ignorer une ligne de connexion sur N pour rendre la structure de support plus facile à casser."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate label"
@ -2934,32 +2930,32 @@ msgstr "Le décalage appliqué à tous les polygones pour chaque couche. Une val
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness label"
msgid "Support Infill Layer Thickness"
msgstr ""
msgstr "Épaisseur de la couche de remplissage de support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_sparse_thickness description"
msgid "The thickness per layer of support infill material. This value should always be a multiple of the layer height and is otherwise rounded."
msgstr ""
msgstr "L'épaisseur par couche de matériau de remplissage de support. Cette valeur doit toujours être un multiple de la hauteur de la couche et arrondie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps label"
msgid "Gradual Support Infill Steps"
msgstr ""
msgstr "Étapes de remplissage graduel du support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_steps description"
msgid "Number of times to reduce the support infill density by half when getting further below top surfaces. Areas which are closer to top surfaces get a higher density, up to the Support Infill Density."
msgstr ""
msgstr "Nombre de fois pour réduire la densité de remplissage du support de moitié en poursuivant sous les surfaces du dessus. Les zones qui sont plus proches des surfaces du dessus possèdent une densité plus élevée, jusqu'à la Densité de remplissage du support."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height label"
msgid "Gradual Support Infill Step Height"
msgstr ""
msgstr "Hauteur d'étape de remplissage graduel du support"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "gradual_support_infill_step_height description"
msgid "The height of support infill of a given density before switching to half the density."
msgstr ""
msgstr "La hauteur de remplissage de support d'une densité donnée avant de passer à la moitié de la densité."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_enable label"
@ -3341,9 +3337,7 @@ msgctxt "skirt_gap description"
msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"La distance horizontale entre la jupe et la première couche de limpression.\n"
"Il sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
msgstr "La distance horizontale entre la jupe et la première couche de limpression.\nIl sagit de la distance minimale séparant la jupe de lobjet. Si la jupe a dautres lignes, celles-ci sétendront vers lextérieur."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3778,12 +3772,12 @@ msgstr "Après un changement d'extrudeuse, essuie le matériau qui suinte de la
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
msgid "Prime Tower Purge Volume"
msgstr ""
msgstr "Volume de purge de la tour primaire"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
msgstr ""
msgstr "Quantité de filament à purger lors de l'essuyage de la tour primaire. La purge est utile pour compenser le filament perdu par la suinte pendant l'inactivité de la buse."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ooze_shield_enabled label"
@ -4223,12 +4217,12 @@ msgstr "Imprime régulièrement le remplissage afin que les filaments s'enroulen
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
msgstr ""
msgstr "Étapes de remplissage en spaghettis"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
msgstr ""
msgstr "Imprimer le remplissage en spaghettis étape par étape ou bien extruder tout le filament de remplissage à la fin de l'impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
@ -4273,12 +4267,12 @@ msgstr "Ajuste la densité du remplissage en spaghettis. Veuillez noter que la d
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
msgstr ""
msgstr "Volume supplémentaire de remplissage en spaghettis"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
msgstr ""
msgstr "Terme de correction permettant d'ajuster le volume total extrudé à chaque fois lors du remplissage en spaghettis."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_enabled label"
@ -4510,9 +4504,7 @@ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
msgid ""
"Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
"This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
msgstr ""
"Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\n"
"Cela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
msgstr "Distance dun déplacement ascendant qui est extrudé à mi-vitesse.\nCela peut permettre une meilleure adhérence aux couches précédentes sans surchauffer le matériau dans ces couches. Uniquement applicable à l'impression filaire."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_top_jump label"
@ -4622,62 +4614,62 @@ msgstr "Distance entre la buse et les lignes descendantes horizontalement. Un es
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled label"
msgid "Enable Ironing"
msgstr ""
msgstr "Activer l'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
msgstr ""
msgstr "Aller au-dessus de la surface supérieure une fois supplémentaire, mais sans extruder de matériau. Cela signifie de faire fondre le plastique en haut un peu plus, pour créer une surface lisse."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern label"
msgid "Ironing Pattern"
msgstr ""
msgstr "Motif d'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern description"
msgid "The pattern to use for ironing top surfaces."
msgstr ""
msgstr "Le motif à utiliser pour étirer les surfaces supérieures."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option concentric"
msgid "Concentric"
msgstr ""
msgstr "Concentrique"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern option zigzag"
msgid "Zig Zag"
msgstr ""
msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
msgid "Ironing Line Spacing"
msgstr ""
msgstr "Interligne de l'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing description"
msgid "The distance between the lines of ironing."
msgstr ""
msgstr "La distance entre les lignes d'étirage."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow label"
msgid "Ironing Flow"
msgstr ""
msgstr "Flux d'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_flow description"
msgid "The amount of material, relative to a normal skin line, to extrude during ironing. Keeping the nozzle filled helps filling some of the crevices of the top surface, but too much results in overextrusion and blips on the side of the surface."
msgstr ""
msgstr "La quantité de matériau, relative à une ligne de couche extérieure normale, à extruder pendant l'étirage. Le fait de garder la buse pleine aide à remplir certaines des crevasses de la surface supérieure ; mais si la quantité est trop importante, cela entraînera une surextrusion et l'apparition de coupures sur le côté de la surface."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset label"
msgid "Ironing Inset"
msgstr ""
msgstr "Insert d'étirage"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
msgstr ""
msgstr "Distance à garder à partir des bords du modèle. Étirer jusqu'au bord de la maille peut entraîner l'apparition d'un bord denté sur votre impression."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@ -4901,4 +4893,4 @@ msgstr "Matrice de transformation à appliquer au modèle lors de son chargement
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
#~ msgstr "Chevauchement de double extrusion"
#~ msgstr "Chevauchement de double extrusion"