mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-07-16 11:17:49 -06:00
Merge branch '3.3'
This commit is contained in:
commit
c49f912276
6 changed files with 227 additions and 202 deletions
|
@ -69,9 +69,7 @@ class QualityManagementModel(ListModel):
|
|||
# Create quality_changes group items
|
||||
quality_changes_item_list = []
|
||||
for quality_changes_group in quality_changes_group_dict.values():
|
||||
if quality_changes_group.quality_type not in available_quality_types:
|
||||
continue
|
||||
quality_group = quality_group_dict[quality_changes_group.quality_type]
|
||||
quality_group = quality_group_dict.get(quality_changes_group.quality_type)
|
||||
item = {"name": quality_changes_group.name,
|
||||
"is_read_only": False,
|
||||
"quality_group": quality_group,
|
||||
|
|
|
@ -84,6 +84,9 @@ class QualitySettingsModel(ListModel):
|
|||
quality_group = self._selected_quality_item["quality_group"]
|
||||
quality_changes_group = self._selected_quality_item["quality_changes_group"]
|
||||
|
||||
quality_node = None
|
||||
settings_keys = set()
|
||||
if quality_group:
|
||||
if self._selected_position == self.GLOBAL_STACK_POSITION:
|
||||
quality_node = quality_group.node_for_global
|
||||
else:
|
||||
|
|
|
@ -138,6 +138,7 @@ class PrintInformation(QObject):
|
|||
|
||||
def setPreSliced(self, pre_sliced):
|
||||
self._pre_sliced = pre_sliced
|
||||
self._updateJobName()
|
||||
self.preSlicedChanged.emit()
|
||||
|
||||
@pyqtProperty(Duration, notify = currentPrintTimeChanged)
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Cura
|
||||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# Copyright (C) 2018 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 14:24+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-14 14:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
|
||||
"Language-Team: reprapy.pl\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "Pliki G-code"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:30
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Model Checker Warning"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ostrzeżenie Sprawdzacza Modelu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.py:66
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -55,6 +55,11 @@ msgid ""
|
|||
"2) Turn the fan off (only if there are no tiny details on the model).\n"
|
||||
"3) Use a different material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niektóre modele nie będą drukowane optymalnie z powodu rozmiaru obiektu i wybranych materiałów dla modeli: {model_names}.\n"
|
||||
"Porady, które mogą się przydać, aby poprawić jakość wydruku:\n"
|
||||
"1) Używaj zaokrąglonych narożników.\n"
|
||||
"2) Wyłącz wentylator (tylko jeśli model nie ma małych detali).\n"
|
||||
"3) Użyj innego materiału."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -161,12 +166,12 @@ msgstr "Plik X3G"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeGzReader/__init__.py:14
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Compressed G-code File"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skompresowany Plik G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UFPWriter/__init__.py:28
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Ultimaker Format Package"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pakiet Formatu Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PrepareStage/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inmenu"
|
||||
|
@ -188,7 +193,7 @@ msgstr "Zapisz na dysk wymienny {0}"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:110
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "There are no file formats available to write with!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie ma żadnych formatów plików do zapisania!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:94
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -316,7 +321,7 @@ msgstr "Wymagany dostęp do drukarki. Proszę zatwierdzić prośbę na drukarce"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:97
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Authentication status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:99
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -328,7 +333,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:110
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Authentication Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status Uwierzytelniania"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:101
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -367,12 +372,12 @@ msgstr "Wyślij żądanie dostępu do drukarki"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:198
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Unable to start a new print job."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nie można uruchomić nowego zadania drukowania."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:200
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "There is an issue with the configuration of your Ultimaker, which makes it impossible to start the print. Please resolve this issues before continuing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wystąpił problem z konfiguracją twojego Ultimaker'a, przez który nie można rozpocząć wydruku. Proszę rozwiąż te problemy przed kontynuowaniem."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:206
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:228
|
||||
|
@ -412,19 +417,19 @@ msgstr "Wysyłanie danych"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "No Printcore loaded in slot {slot_number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak Printcore'a w slocie {slot_number}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:327
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "No material loaded in slot {slot_number}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak załadowanego materiału w slocie {slot_number}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:350
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Printer: {remote_printcore_name}) selected for extruder {extruder_id}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Inny PrintCore (Cura: {cura_printcore_name}, Drukarka: {remote_printcore_name}) wybrany dla extrudera {extruder_id}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/LegacyUM3OutputDevice.py:359
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -450,22 +455,22 @@ msgstr "PrintCore'y i/lub materiały w drukarce różnią się od tych w obecnym
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:78
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Connected over the network"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Połączone przez sieć"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:247
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Print job was successfully sent to the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadanie drukowania zostało pomyślnie wysłane do drukarki."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:249
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Data Sent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dane Wysłane"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:250
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "View in Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobacz w Monitorze"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:338
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -477,7 +482,7 @@ msgstr "{printer_name} skończyła drukowanie '{job_name}'."
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "The print job '{job_name}' was finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zadanie '{job_name}' zostało zakończone."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterUM3OutputDevice.py:341
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -519,7 +524,7 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do informacji o aktualizacji"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:579
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "SolidWorks reported errors while opening your file. We recommend to solve these issues inside SolidWorks itself."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SolidWorks zgłosił błędy podczas otwierania twojego pliku. Zalecamy rozwiązanie tych problemów w samym SolidWorks."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:591
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -528,6 +533,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Thanks!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie znaleziono modeli wewnątrz twojego rysunku. Czy mógłbyś sprawdzić jego zawartość ponownie i upewnić się, że znajduje się tam jedna część lub złożenie?\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Dziękuję!."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:595
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -536,6 +544,9 @@ msgid ""
|
|||
"\n"
|
||||
"Sorry!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Znaleziono więcej niż jedną część lub złożenie wewnątrz rysunku. Obecnie obsługujemy tylko rysunki z dokładnie jedną częścią lub złożeniem.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Przepraszamy!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:25
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
|
@ -611,12 +622,12 @@ msgstr "Modyfikuj G-Code"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Support Blocker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Blokada Podpory"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SupportEraser/__init__.py:13
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Create a volume in which supports are not printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stwórz obszar, w którym podpory nie będą drukowane."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
|
@ -972,12 +983,12 @@ msgstr "Niekompatybilny Materiał"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:generic"
|
||||
msgid "Settings have been changed to match the current availability of extruders: [%s]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia został zmienione, aby pasowały do obecnej dostępności extruderów: [%s]"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:805
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Settings updated"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustawienia zostały zaaktualizowane"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:132
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1014,7 +1025,7 @@ msgstr "Nie udało się zaimportować profilu z <filename>{0}</filename>: <messa
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||||
msgid "No custom profile to import in file <filename>{0}</filename>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brak niestandardowego profilu do zaimportowania do pliku <filename>{0}</filename>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:219
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:229
|
||||
|
@ -1027,7 +1038,7 @@ msgstr "Ten profil <filename>{0}</filename> zawiera błędne dane, nie można go
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||||
msgid "The machine defined in profile <filename>{0}</filename> ({1}) doesn't match with your current machine ({2}), could not import it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maszyna zdefiniowana w profilu <filename>{0}</filename> ({1}) nie zgadza się z obecnie wybraną maszyną ({2}), nie można tego zaimportować."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:317
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1072,23 +1083,23 @@ msgstr "Grupa #{group_nr}"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:65
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Network enabled printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukarki dostępne w sieci"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/MachineManagementModel.py:80
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Local printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukarki lokalne"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:108
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "All Supported Types ({0})"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie Wspierane Typy ({0})"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/QualityManagementModel.py:109
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "All Files (*)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wszystkie Pliki (*)"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:511
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1149,7 +1160,7 @@ msgstr "Nie można Znaleźć Lokalizacji"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:88
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Cura can't start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura nie może się uruchomić"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:94
|
||||
msgctxt "@label crash message"
|
||||
|
@ -1160,26 +1171,31 @@ msgid ""
|
|||
" <p>Please send us this Crash Report to fix the problem.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Ups, Ultimaker Cura natrafiła coś co nie wygląda dobrze.</p></b>\n"
|
||||
" <p>Natrafiliśmy na nieodwracalny błąd podczas uruchamiania. Prawdopodobnie jest to spowodowane błędem w plikach konfiguracyjnych. Zalecamy backup i reset konfiguracji.</p>\n"
|
||||
" <p>Backupy mogą być znalezione w folderze konfiguracyjnym.</p>\n"
|
||||
" <p>Proszę wyślij do nas ten Raport Błędu, aby rozwiązać problem.</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:103
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Send crash report to Ultimaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij raport błędu do Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:106
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show detailed crash report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż szczegółowy raport błędu"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:110
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Show configuration folder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż folder konfiguracyjny"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:121
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Backup and Reset Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zrób Backup i Zresetuj Konfigurację"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:203
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1193,6 +1209,9 @@ msgid ""
|
|||
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p><b>Wystąpił błąd krytyczny. Proszę wyślij do nas ten Raport Błędu, aby rozwiązać problem</p></b>\n"
|
||||
" <p>Proszę użyj przycisku \"Wyślij raport\", aby wysłać raport błędu automatycznie na nasze serwery</p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
|
||||
msgctxt "@title:groupbox"
|
||||
|
@ -1232,7 +1251,7 @@ msgstr "OpenGL"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:262
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Not yet initialized<br/>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeszcze nie uruchomiono<br/>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:265
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1371,7 +1390,7 @@ msgstr "Podgrzewany stół"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:168
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "G-code flavor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wersja G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:181
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1436,22 +1455,22 @@ msgstr "Liczba ekstruderów"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:311
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Start G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Początkowy G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:321
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "G-code commands to be executed at the very start."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komedy G-code, które są wykonywane na samym początku."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:330
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "End G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Końcowy G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:340
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "G-code commands to be executed at the very end."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Komendy G-code, które są wykonywane na samym końcu."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:371
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1486,17 +1505,17 @@ msgstr "Korekcja dyszy Y"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:450
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Extruder Start G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Początkowy G-code Ekstrudera"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:468
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Extruder End G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Końcowy G-code Ekstrudera"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ModelChecker/ModelChecker.qml:22
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niektóre rzeczy mogą być problematyczne podczas tego wydruku. Kliknij, aby zobaczyć porady dotyczące regulacji."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.qml:18
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1555,12 +1574,12 @@ msgstr "Aktualizacja oprogramowania nie powiodła się z powodu utraconego oprog
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:57
|
||||
msgctxt "@window:title"
|
||||
msgid "Existing Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istniejące Połączenie"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:59
|
||||
msgctxt "@message:text"
|
||||
msgid "This printer/group is already added to Cura. Please select another printer/group."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ta drukarka/grupa jest już dodana do Cura. Proszę wybierz inną drukarkę/grupę."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:76
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -1682,7 +1701,7 @@ msgstr "Drukuj przez sieć"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:61
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Printer selection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wybór drukarki"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrintWindow.qml:100
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -1713,7 +1732,7 @@ msgstr "Zobacz zadania drukowania"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:37
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Preparing to print"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przygotowywanie do drukowania"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:39
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:263
|
||||
|
@ -1729,17 +1748,17 @@ msgstr "Dostępna"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:43
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Lost connection with the printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utracono połączenie z drukarką"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:45
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niedostępne"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:47
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nieznane"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:249
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
|
@ -2276,7 +2295,7 @@ msgstr "Jak powinny być rozwiązywane błędy w maszynie?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:124
|
||||
msgctxt "@action:ComboBox option"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizacja"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:143
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:99
|
||||
|
@ -2287,7 +2306,7 @@ msgstr "Typ"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:159
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Printer Group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupa drukarek"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:180
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:191
|
||||
|
@ -2379,17 +2398,17 @@ msgstr "Otwórz"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:127
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Update"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualizuj"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginEntry.qml:129
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
msgid "Install"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Instaluj"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:17
|
||||
msgctxt "@title:tab"
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wtyczki"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:216
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -2736,12 +2755,12 @@ msgstr "Informacja"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:94
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Diameter Change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdź Zmianę Średnicy"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:95
|
||||
msgctxt "@label (%1 is object name)"
|
||||
msgid "The new material diameter is set to %1 mm, which is not compatible to the current machine. Do you wish to continue?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nowa średnica materiał jest ustawiona na %1 mm, co nie jest kompatybilne z obecną maszyną. Czy chciałbyś kontynuować?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialView.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2967,12 +2986,12 @@ msgstr "Automatycznie upuść modele na stół roboczy"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:416
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Show caution message in g-code reader."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż wiadomości ostrzegawcze w czytniku g-code."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:425
|
||||
msgctxt "@option:check"
|
||||
msgid "Caution message in g-code reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wiadomość ostrzegawcza w czytniku g-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:432
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
|
@ -3211,13 +3230,13 @@ msgstr "Duplikuj profil"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:221
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
msgid "Confirm Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Potwierdź Usunięcie"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:240
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:222
|
||||
msgctxt "@label (%1 is object name)"
|
||||
msgid "Are you sure you wish to remove %1? This cannot be undone!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć %1? Nie można tego cofnąć!"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfilesPage.qml:256
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3325,7 +3344,7 @@ msgstr "Udało się wyeksportować materiał do <filename>%1</filename>"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:337
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukarka"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:891
|
||||
|
@ -3380,7 +3399,7 @@ msgstr "Struktura aplikacji"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:120
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "G-code generator"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Generator g-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:121
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3465,7 +3484,7 @@ msgstr "Ikony SVG"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:139
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Linux cross-distribution application deployment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wdrożenie aplikacji pomiędzy dystrybucjami Linux"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:42
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3496,7 +3515,7 @@ msgstr "Skopiuj wartość do wszystkich ekstruderów"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:539
|
||||
msgctxt "@action:menu"
|
||||
msgid "Copy all changed values to all extruders"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skopiuj wszystkie zmienione wartości do wszystkich ekstruderów"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:554
|
||||
msgctxt "@action:menu"
|
||||
|
@ -3656,12 +3675,12 @@ msgstr "Dystans Swobodnego Ruchu"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:443
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Send G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij G-code"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:506
|
||||
msgctxt "@tooltip of G-code command input"
|
||||
msgid "Send a custom G-code command to the connected printer. Press 'enter' to send the command."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyślij niestandardową komendę G-code do podłączonej drukarki. Naciśnij 'enter', aby wysłać komendę."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:36
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:256
|
||||
|
@ -3677,12 +3696,12 @@ msgstr "Docelowa temperatura głowicy. Głowica będzie się rozgrzewać lub ch
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:98
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "The current temperature of this hotend."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktualna temperatura tej głowicy."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:172
|
||||
msgctxt "@tooltip of temperature input"
|
||||
msgid "The temperature to pre-heat the hotend to."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Temperatura do wstępnego podgrzewania głowicy."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:336
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/HeatedBedBox.qml:331
|
||||
|
@ -3699,7 +3718,7 @@ msgstr "Podgrzewanie wstępne"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:365
|
||||
msgctxt "@tooltip of pre-heat"
|
||||
msgid "Heat the hotend in advance before printing. You can continue adjusting your print while it is heating, and you won't have to wait for the hotend to heat up when you're ready to print."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podgrzej głowicę przed drukowaniem. Możesz w dalszym ciągu dostosowywać drukowanie podczas podgrzewania i nie będziesz musiał czekać na podgrzanie głowicy kiedy będziesz gotowy."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ExtruderBox.qml:401
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -3745,12 +3764,12 @@ msgstr "Przed drukowaniem podgrzej stół. W dalszym ciągu można dostosowywać
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:25
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
msgid "Network enabled printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukarki dostępne w sieci"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/PrinterMenu.qml:42
|
||||
msgctxt "@label:category menu label"
|
||||
msgid "Local printers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Drukarki lokalne"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
|
@ -3770,17 +3789,17 @@ msgstr "&Pole robocze"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:13
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Visible Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Widoczne Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:43
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Show All Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pokaż Wszystkie Ustawienia"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/SettingVisibilityPresetsMenu.qml:54
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Manage Setting Visibility..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ustaw Widoczność Ustawień..."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:27
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3804,12 +3823,12 @@ msgstr "Liczba kopii"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationListView.qml:33
|
||||
msgctxt "@label:header configurations"
|
||||
msgid "Available configurations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostępne konfiguracje"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/PrintCoreConfiguration.qml:28
|
||||
msgctxt "@label:extruder label"
|
||||
msgid "Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ekstruder"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/RecentFilesMenu.qml:13
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||||
|
@ -4188,18 +4207,18 @@ msgstr "Ustaw jako aktywną głowicę"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:172
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Enable Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz Ekstruder"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:217
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:178
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
msgid "Disable Extruder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wyłącz Ekstruder"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:228
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
msgid "&Build plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Pole robocze"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:229
|
||||
msgctxt "@title:menu"
|
||||
|
@ -4274,7 +4293,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:138
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Build plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pole robocze"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:161
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -4299,7 +4318,7 @@ msgstr "Wysokość warstwy"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:251
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
msgid "This quality profile is not available for you current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ten profil jakości nie jest dostępny dla wybranego materiału i konfiguracji dyszy. Proszę to zmienić, aby włączyć ten profil jakości"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:412
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -4411,7 +4430,7 @@ msgstr "Dziennik silnika"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:58
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Printer type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ drukarki"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:360
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -4476,22 +4495,22 @@ msgstr "Czytnik X3D"
|
|||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes g-code to a file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisuje g-code do pliku."
|
||||
|
||||
#: GCodeWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pisarz G-code"
|
||||
|
||||
#: ModelChecker/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Checks models and print configuration for possible printing issues and give suggestions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdza możliwe problemy drukowania modeli i konfiguracji wydruku i podaje porady."
|
||||
|
||||
#: ModelChecker/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Model Checker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sprawdzacz Modelu"
|
||||
|
||||
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -4546,22 +4565,22 @@ msgstr "Drukowanie USB"
|
|||
#: GCodeGzWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Writes g-code to a compressed archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisuje g-code do skompresowanego archiwum."
|
||||
|
||||
#: GCodeGzWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Compressed G-code Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisywacz Skompresowanego G-code"
|
||||
|
||||
#: UFPWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapewnia wsparcie dla zapisywania Pakietów Formatów Ultimaker."
|
||||
|
||||
#: UFPWriter/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "UFP Writer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zapisywacz UFP"
|
||||
|
||||
#: PrepareStage/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -4616,7 +4635,7 @@ msgstr "Etap Monitorowania"
|
|||
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Checks for firmware updates."
|
||||
msgstr "Sprawdź aktualizacje oprogramowania"
|
||||
msgstr "Sprawdź aktualizacje oprogramowania."
|
||||
|
||||
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
|
@ -4636,7 +4655,7 @@ msgstr "Integracja z SolidWorks"
|
|||
#: SimulationView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the Simulation view."
|
||||
msgstr "Zapewnia widok Symulacji"
|
||||
msgstr "Zapewnia widok Symulacji."
|
||||
|
||||
#: SimulationView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
|
@ -4646,12 +4665,12 @@ msgstr "Widok Symulacji"
|
|||
#: GCodeGzReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Reads g-code from a compressed archive."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Odczytuje g-code ze skompresowanych archiwum."
|
||||
|
||||
#: GCodeGzReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Compressed G-code Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik Skompresowanego G-code"
|
||||
|
||||
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -4666,12 +4685,12 @@ msgstr "Post Processing"
|
|||
#: SupportEraser/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Creates an eraser mesh to block the printing of support in certain places"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tworzy siatkę do blokowania drukowania podpór w określonych miejscach"
|
||||
|
||||
#: SupportEraser/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Support Eraser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Usuwacz Podpór"
|
||||
|
||||
#: AutoSave/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -4731,17 +4750,17 @@ msgstr "Zapewnia wsparcie dla importowania profili z plików g-code."
|
|||
#: GCodeProfileReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "G-code Profile Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czytnik Profili G-code"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.2 to Cura 3.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 3.2 do Cura 3.3."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade32to33/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 3.2 to 3.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ulepszenie Wersji z 3.2 do 3.3"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Cura JSON setting files
|
||||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# Copyright (C) 2018 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 15:00+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-03-30 20:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
|
||||
"Language-Team: reprapy.pl\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.6\n"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "machine_settings label"
|
||||
|
@ -201,19 +201,19 @@ msgstr "Współrzędna Y, w której dysza jest czyszczona na początku wydruku."
|
|||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material label"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiał"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material description"
|
||||
msgid "Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiał"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material_diameter label"
|
||||
msgid "Diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Średnica"
|
||||
|
||||
#: fdmextruder.def.json
|
||||
msgctxt "material_diameter description"
|
||||
msgid "Adjusts the diameter of the filament used. Match this value with the diameter of the used filament."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dostosuj średnicę użytego filamentu. Dopasuj tę wartość do średnicy używanego filamentu."
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Cura JSON setting files
|
||||
# Copyright (C) 2017 Ultimaker
|
||||
# Copyright (C) 2018 Ultimaker
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2017.
|
||||
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
|
||||
"Project-Id-Version: Cura 3.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-03-29 08:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-10 14:03+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-04-17 16:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
|
||||
"Language-Team: reprapy.pl\n"
|
||||
"Language: pl_PL\n"
|
||||
|
@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Czy wyświetlać różna warianty drukarki, które są opisane w oddziel
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_start_gcode label"
|
||||
msgid "Start G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Początkowy G-code"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_start_gcode description"
|
||||
|
@ -58,11 +58,13 @@ msgid ""
|
|||
"G-code commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polecenia G-code, które są wykonywane na samym początku - oddzielone za pomocą \n"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
msgid "End G-code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Końcowy G-code"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_end_gcode description"
|
||||
|
@ -70,6 +72,8 @@ msgid ""
|
|||
"G-code commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Polecenia G-code, które są wykonywane na samym końcu - oddzielone za pomocą \n"
|
||||
"."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_guid label"
|
||||
|
@ -164,22 +168,22 @@ msgstr "Eliptyczny"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_buildplate_type label"
|
||||
msgid "Build Plate Material"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiał Platformy Roboczej"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_buildplate_type description"
|
||||
msgid "The material of the build plate installed on the printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materiał platformy roboczej zainstalowanej w drukarce."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_buildplate_type option glass"
|
||||
msgid "Glass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Szkło"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_buildplate_type option aluminum"
|
||||
msgid "Aluminum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aluminium"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_height label"
|
||||
|
@ -219,17 +223,17 @@ msgstr "Liczba Ekstruderów"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_extruder_count description"
|
||||
msgid "Number of extruder trains. An extruder train is the combination of a feeder, bowden tube, and nozzle."
|
||||
msgstr "Liczba wózków esktruderów. Wózek ekstrudera to kombinacja podajnika, rurki Bowden i dyszy."
|
||||
msgstr "Liczba zespołów esktruderów. Zespół ekstrudera to kombinacja podajnika, rurki Bowden i dyszy."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "extruders_enabled_count label"
|
||||
msgid "Number of Extruders that are enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba Ekstruderów, które są dostępne"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "extruders_enabled_count description"
|
||||
msgid "Number of extruder trains that are enabled; automatically set in software"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Liczba zespołów ekstruderów, które są dostępne; automatycznie ustawiane w oprogramowaniu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
|
||||
|
@ -324,12 +328,12 @@ msgstr "Minimalny czas, w jakim ekstruder musi być nieużywany, aby schłodzić
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor label"
|
||||
msgid "G-code flavour"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wersja G-code"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor description"
|
||||
msgid "The type of g-code to be generated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ g-code, który ma być generowany."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
|
@ -609,72 +613,72 @@ msgstr "Domyślny zryw dla silnika filamentu."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_x label"
|
||||
msgid "Steps per Millimeter (X)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kroki na milimetr (X)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_x description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the X direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ile kroków silnika krokowego będzie skutkowało ruchem o 1mm w osi X."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_y label"
|
||||
msgid "Steps per Millimeter (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kroki na milimetr (Y)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_y description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Y direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ile kroków silnika krokowego będzie skutkowało ruchem o 1mm w osi Y."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_z label"
|
||||
msgid "Steps per Millimeter (Z)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kroki na milimetr (Z)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_z description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motor will result in one millimeter of movement in the Z direction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ile kroków silnika krokowego będzie skutkowało ruchem o 1mm w osi Z."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e label"
|
||||
msgid "Steps per Millimeter (E)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kroki na milimetr (E)"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ile kroków silnika krokowego będzie skutkowało ekstruzją 1mm."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
|
||||
msgid "X Endstop in Positive Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krańcówka X w Pozycji Dodatniej"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the X axis is in the positive direction (high X coordinate) or negative (low X coordinate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy krańcówka osi X jest w pozycji dodatniej (wysokie współrzędne X) czy w ujemnej (niskie współrzędne X)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y label"
|
||||
msgid "Y Endstop in Positive Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krańcówka Y w Pozycji Dodatniej"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_y description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the Y axis is in the positive direction (high Y coordinate) or negative (low Y coordinate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy krańcówka osi Y jest w pozycji dodatniej (wysokie współrzędne Y) czy w ujemnej (niskie współrzędne Y)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z label"
|
||||
msgid "Z Endstop in Positive Direction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Krańcówka Z w Pozycji Dodatniej"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_z description"
|
||||
msgid "Whether the endstop of the Z axis is in the positive direction (high Z coordinate) or negative (low Z coordinate)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Czy krańcówka osi Z jest w pozycji dodatniej (wysokie współrzędne Z) czy w ujemnej (niskie współrzędne Z)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_minimum_feedrate label"
|
||||
|
@ -689,12 +693,12 @@ msgstr "Minimalna prędkość ruchu głowicy drukującej."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter label"
|
||||
msgid "Feeder Wheel Diameter"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Średnica Koła Podajnika"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
|
||||
msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Średnica koła, które przesuwa materiał w podajniku."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "resolution label"
|
||||
|
@ -1824,12 +1828,12 @@ msgstr "Dodatkowa szybkość, w wyniku której dysze chłodzą się podczas ekst
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "default_material_bed_temperature label"
|
||||
msgid "Default Build Plate Temperature"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna Temp. Platformy Roboczej"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "default_material_bed_temperature description"
|
||||
msgid "The default temperature used for the heated build plate. This should be the \"base\" temperature of a build plate. All other print temperatures should use offsets based on this value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Domyślna temperatura używana dla podgrzewanej platformy roboczej. To powinna być \"bazowa\" temperatura platformy roboczej. Wszystkie inne temperatury drukowania powinny używać przesunięcia względem tej wartości"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_bed_temperature label"
|
||||
|
@ -1884,12 +1888,12 @@ msgstr "Energia powierzchni."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
|
||||
msgid "Shrinkage Ratio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Współczynnik Skurczu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
|
||||
msgid "Shrinkage ratio in percentage."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Współczynnik skurczu w procentach."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow label"
|
||||
|
@ -1904,12 +1908,12 @@ msgstr "Kompensacja przepływu: ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow_layer_0 label"
|
||||
msgid "Initial Layer Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ Pierwszej Warstwy"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow_layer_0 description"
|
||||
msgid "Flow compensation for the first layer: the amount of material extruded on the initial layer is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kompensacja przepływu dla pierwszej warstwy: ilość materiału ekstrudowanego na pierwszej warstwie jest mnożona przez tę wartość."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "retraction_enable label"
|
||||
|
@ -3084,12 +3088,12 @@ msgstr "Krzyż"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "zig_zaggify_support label"
|
||||
msgid "Connect Support Lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łącz Linie Podpory"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "zig_zaggify_support description"
|
||||
msgid "Connect the ends of the support lines together. Enabling this setting can make your support more sturdy and reduce underextrusion, but it will cost more material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Łącz końce linii podpory razem. Włączenie tej opcji może tworzyć bardziej sztywne podpory i redukować podekstruzje, ale będzie to wymagało więcej materiału."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_connect_zigzags label"
|
||||
|
@ -4018,12 +4022,12 @@ msgstr "Wydrukuj wieżę obok wydruku, która służy do zmiany materiału po ka
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_circular label"
|
||||
msgid "Circular Prime Tower"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Okrągła Wieża Czyszcząca"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_circular description"
|
||||
msgid "Make the prime tower as a circular shape."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Twórz wieżę czyszczącą o okrągłym kształcie."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_size label"
|
||||
|
@ -4193,7 +4197,7 @@ msgstr "Zachowaj Rozłączone Pow."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
|
||||
msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zwykle Cura próbuje zszywać małe dziury w siatce i usunąć części warstwy z dużymi otworami. Włączenie tej opcji powoduje zostawienie tych części, których nie da się zszyć. Ta opcja powinna być używana jako ostatnia deska ratunku, gdy wszystko inne nie dostarczy właściwego G-code."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
|
@ -4408,7 +4412,7 @@ msgstr "Ekstruzja Względna"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "relative_extrusion description"
|
||||
msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the g-code. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any g-code script is output."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Używaj ekstruzji względnej zamiast ekstruzji bezwzględnej. Używanie względnych kroków E umożliwia łatwiejszy post-processing g-code'u. Jednakże nie jest to wspierane przez wszystkie drukarki i może to powodować delikatne wahania w ilości podawanego materiału w porównaniu z bezwzględnymi krokami E. Niezależnie od tego ustawienia, tryb ekstruzji będzie zawsze ustawiony na bezwględny zanim skrypt g-code będzie na wyjściu."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "experimental label"
|
||||
|
@ -5252,202 +5256,202 @@ msgstr "Opóźnienie w wyborze, czy użyć mniejszej warstwy, czy nie. Ta liczba
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_settings_enabled label"
|
||||
msgid "Enable Bridge Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Włącz Ustawienia Mostów"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_settings_enabled description"
|
||||
msgid "Detect bridges and modify print speed, flow and fan settings while bridges are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wykryj mosty i modyfikuj prędkość drukowania, przepływ i ustawienia wentylatora podczas drukowania mostó."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_min_length label"
|
||||
msgid "Minimum Bridge Wall Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Min. Długość Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_min_length description"
|
||||
msgid "Unsupported walls shorter than this will be printed using the normal wall settings. Longer unsupported walls will be printed using the bridge wall settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Niepodparte ściany krótsze niż to będą drukowane z normalnymi ustawieniami ściany. Dłuższe niepodparte ściany będą drukowane z ustawieniami mostów."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_support_threshold label"
|
||||
msgid "Bridge Skin Support Threshold"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Próg Podpory Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
|
||||
msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli obszar skóry jest podpierany w mniejszym procencie jego powierzchni, drukuj to według ustawień mostu. W przeciwnym wypadku użyj normalnych ustawień skóry."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_max_overhang label"
|
||||
msgid "Bridge Wall Max Overhang"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maks. Nachylenie Ściany Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_max_overhang description"
|
||||
msgid "The maximum allowed width of the region of air below a wall line before the wall is printed using bridge settings. Expressed as a percentage of the wall line width. When the air gap is wider than this, the wall line is printed using the bridge settings. Otherwise, the wall line is printed using the normal settings. The lower the value, the more likely it is that overhung wall lines will be printed using bridge settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksymalna dozwolona szerokość obszaru powietrza pod linią ściany zanim zostanie wydrukowana ściana używająca ustawień mostu. Wyrażona w procentach szerokości linii ściany. Kiedy przestrzeń powietrza jest szersza od tego, linia ściany jest drukowana używając ustawień mostu. W przeciwnym wypadku linia ściany jest drukowana z normalnymi ustawieniami. Tym niższa wartość, tym większa szansa, że linie ściany na nawisach będą drukowane z ustawieniami mostu."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_coast label"
|
||||
msgid "Bridge Wall Coasting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rozbieg Ściany Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_coast description"
|
||||
msgid "This controls the distance the extruder should coast immediately before a bridge wall begins. Coasting before the bridge starts can reduce the pressure in the nozzle and may produce a flatter bridge."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Określa odległość, na jakiej ekstruder powinien wykonać rozbieg natychmiast przed rozpoczęciem ściany mostu. Rozbieg przed rozpoczęciem mostu może zredukować ciśnienie w dyszy i może stworzyć bardziej płaski most."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_speed label"
|
||||
msgid "Bridge Wall Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość Ścian Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_speed description"
|
||||
msgid "The speed at which the bridge walls are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość z jaką są drukowane ściany mostu."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_material_flow label"
|
||||
msgid "Bridge Wall Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ Mostów"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_wall_material_flow description"
|
||||
msgid "When printing bridge walls, the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy drukowane są ściany mostu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona prze tę wartość."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed label"
|
||||
msgid "Bridge Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędk. Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed description"
|
||||
msgid "The speed at which bridge skin regions are printed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość z jaką drukowane są obszary skóry mostu."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow label"
|
||||
msgid "Bridge Skin Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
|
||||
msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy drukowane są obszary skóry mostu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tę wartość."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density label"
|
||||
msgid "Bridge Skin Density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gęstość Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density description"
|
||||
msgid "The density of the bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gęstość warstwy skóry mostu. Wartości mniejsze od 100 będą zwiększać przerwy pomiędzy liniami skóry."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed label"
|
||||
msgid "Bridge Fan Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędk. Wentylatora - Mosty"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed description"
|
||||
msgid "Percentage fan speed to use when printing bridge walls and skin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procent prędkości wentylatora używany podczas drukowania ścian i skóry mostów."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_enable_more_layers label"
|
||||
msgid "Bridge Has Multiple Layers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Most Ma Wiele Warstw"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_enable_more_layers description"
|
||||
msgid "If enabled, the second and third layers above the air are printed using the following settings. Otherwise, those layers are printed using the normal settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jeśli włączone, druga i trzecia warstwa ponad powietrzem są drukowane używając następujących ustawień. W przeciwnym wypadku te warstwy są drukowane z normalnymi ustawieniami."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed_2 label"
|
||||
msgid "Bridge Second Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędk. Drugiej Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed_2 description"
|
||||
msgid "Print speed to use when printing the second bridge skin layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość używana podczas drukowania drugiej warstwy skóry mostu."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 label"
|
||||
msgid "Bridge Second Skin Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ Drugiej Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow_2 description"
|
||||
msgid "When printing the second bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy drukowana jest druga warstwa skóry mostu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tę wartość."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density_2 label"
|
||||
msgid "Bridge Second Skin Density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gęstość Drugiej Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density_2 description"
|
||||
msgid "The density of the second bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gęstość drugiej warstwy skóry mostu. Wartości mniejsze od 100 będą zwiększać przerwy pomiędzy liniami skóry."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed_2 label"
|
||||
msgid "Bridge Second Skin Fan Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędk. Wentylatora - Druga Skóra Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed_2 description"
|
||||
msgid "Percentage fan speed to use when printing the second bridge skin layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procent prędkości wentylatora używany podczas drukowania drugiej warstwy skóry most."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed_3 label"
|
||||
msgid "Bridge Third Skin Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość Trzeciej Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_speed_3 description"
|
||||
msgid "Print speed to use when printing the third bridge skin layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędkość używana podczas drukowania trzeciej warstwy skóry mostu."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 label"
|
||||
msgid "Bridge Third Skin Flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Przepływ Trzeciej Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_material_flow_3 description"
|
||||
msgid "When printing the third bridge skin layer, the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kiedy drukowana jest trzecia warstwa skóry mostu, ilość ekstrudowanego materiału jest mnożona przez tę wartość."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density_3 label"
|
||||
msgid "Bridge Third Skin Density"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gęstość Trzeciej Skóry Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_skin_density_3 description"
|
||||
msgid "The density of the third bridge skin layer. Values less than 100 will increase the gaps between the skin lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gęstość trzeciej warstwy skóry mostu. Wartości mniejsze od 100 będą zwiększać przerwy pomiędzy liniami skóry."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed_3 label"
|
||||
msgid "Bridge Third Skin Fan Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prędk. Wentylatora - Trzecia Skóra Mostu"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "bridge_fan_speed_3 description"
|
||||
msgid "Percentage fan speed to use when printing the third bridge skin layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Procent prędkości wentylatora używany podczas drukowania trzeciej warstwy skóry most."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue