mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-07-23 14:44:13 -06:00
Merge gradual_flow_settings in fdm_printer.def.json
Contribute to CURA-11300
This commit is contained in:
parent
7daba59836
commit
b6ceeee7a0
36 changed files with 553 additions and 7483 deletions
|
@ -5491,655 +5491,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "cestování"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
|
||||
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps included)."
|
||||
#~ msgstr "2D silueta tiskové hlavy (včetně krytů ventilátoru)."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Doba trvání každého kroku v postupné změně průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
#~ msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
#~ msgstr "Korekční termín pro úpravu celkového objemu, který se vytlačuje pokaždé, když se plní špagety."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Povolit postupné změny průtoku. Když je povoleno, průtok se postupně zvyšuje / snižuje na cílový průtok. Toto je užitečné pro tiskárny s Bowdenovou trubicí, kde se průtok okamžitě nezmění, když se spustí / zastaví extrudér."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_add_middle_threshold label"
|
||||
#~ msgid "Add Middle Line Threshold"
|
||||
#~ msgstr "Mez pro přidání prostřední čáry"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Pro jakýkoli pohyb delší než tato hodnota se materiálový průtok resetuje na cílový průtok dráhy"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_flow description"
|
||||
#~ msgid "Adjusts the density of the spaghetti infill. Note that the Infill Density only controls the line spacing of the filling pattern, not the amount of extrusion for spaghetti infill."
|
||||
#~ msgstr "Upravuje hustotu výplně špaget. Mějte na paměti, že hustota výplně řídí pouze rozteč linií výplňového vzoru, nikoli velikost výtluku pro výplň špaget."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Velikost kroku diskretizace postupné změny průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "hole_xy_offset description"
|
||||
#~ msgid "Amount of offset applied to all holes in each layer. Positive values increase the size of the holes, negative values reduce the size of the holes."
|
||||
#~ msgstr "Množství ofsetu aplikovaného na všechny díry v každé vrstvě. Pozitivní hodnoty zvětšují velikost děr, záporné hodnoty snižují velikost děr."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Postupné změny průtoku povoleny"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
|
||||
#~ msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system."
|
||||
#~ msgstr "Naneste odsazení extrudéru na souřadnicový systém."
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Maximální zrychlení postupných změn průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
|
||||
#~ msgid "Auto Temperature"
|
||||
#~ msgstr "Automatická teplota"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Maximální zrychlení průtoku pro první vrstvu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
|
||||
#~ msgid "Change the temperature for each layer automatically with the average flow speed of that layer."
|
||||
#~ msgstr "Změňte teplotu pro každou vrstvu automaticky s průměrnou rychlostí průtoku této vrstvy."
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximální zrychlení pro postupné změny průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
|
||||
#~ msgid "Compensate"
|
||||
#~ msgstr "Kompenzovat"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Minimální rychlost pro postupné změny průtoku pro první vrstvu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Inner Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Kompenzujte překrytí vnitřní stěny"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Outer Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Kompenzujte překrytí vnější stěny"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Kompenzujte překrytí stěn"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Vykompenzujte tok částí tisku, které se tisknou tam, kde je již zeď na místě."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of an inner wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Kompenzujte tok částí tisknuté vnitřní stěny, kde již je zeď na místě."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of an outer wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Vykompenzujte tok částí tisknuté vnější stěny, kde již je zeď na místě."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_jump description"
|
||||
#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Vytvoří malý uzel v horní části vzestupné linie, takže po sobě jdoucí vodorovná vrstva má lepší šanci se k němu připojit. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Zpoždění po pohybu dolů. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Zpoždění po pohybu vzhůru, aby mohla stoupající čára ztvrdnout. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Doba zpoždění mezi dvěma vodorovnými segmenty. Zavedení takového zpoždění může způsobit lepší přilnavost k předchozím vrstvám ve spojovacích bodech, zatímco příliš dlouhé zpoždění může způsobit ochabnutí. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "inset_direction description"
|
||||
#~ msgid "Determines the order in which walls are printed. Printing outer walls earlier helps with dimensional accuracy, as faults from inner walls cannot propagate to the outside. However printing them later allows them to stack better when overhangs are printed."
|
||||
#~ msgstr "Určuje pořadí, v jakém budou tištěny zdi. Tištění vnějších zdí jako prvních pomáhá s rozměrovou přesností, jelikož se vady z vnitřních stěn nemohou přenášet na vnějšek. Naproti tomu tištění vnějších zdí nakonec dovoluje jejich lepší vrstvení při tištění převisů."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_mesh_order description"
|
||||
#~ msgid "Determines the priority of this mesh when considering multiple overlapping infill meshes. Areas where multiple infill meshes overlap will take on the settings of the mesh with the lowest rank. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
|
||||
#~ msgstr "Určuje prioritu této sítě, když se překrývá více sítí výplně. U oblastí, kde se překrývá více sítí výplně, se nastavení přebírá ze sítě s nejnižším pořadím. Síť výplně s vyšším pořadím bude modifikovat výplň sítě výplně s nižším pořadím a běžné sítě."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_mesh_order description"
|
||||
#~ msgid "Determines the priority of this mesh when considering overlapping volumes. Areas where multiple meshes reside will be won by the lower rank mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
|
||||
#~ msgstr "Určuje prioritu této sítě při zvažování překrývajících se objemů. Oblasti, kde je umístěno více sítí, budou vyhrány sítí s nižším hodnocením. Výplňová síť s vyšším pořádkem upraví výplň síťových výplní s nižším řádem a běžnými oky."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_mesh_order description"
|
||||
#~ msgid "Determines which infill mesh is inside the infill of another infill mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
|
||||
#~ msgstr "Určuje, která výplň je uvnitř výplně jiné výplně. Výplňová síť s vyšším pořádkem upraví výplň síťových výplní s nižším řádem a normálními oky."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
|
||||
#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost mezi tryskou a vodorovnými liniemi dolů. Větší vůle vede k diagonálně dolů směřujícím liniím s menším strmým úhlem, což zase vede k menšímu spojení nahoru s další vrstvou. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost od tisku ke spodní části podpěry."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost od horní / dolní nosné struktury k tisku. Tato mezera poskytuje vůli pro odstranění podpěr po vytištění modelu. Tato hodnota je zaokrouhlena nahoru na násobek výšky vrstvy."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vzdálenost pohybu nahoru, který je vytlačován poloviční rychlostí.\n"
|
||||
#~ "To může způsobit lepší přilnavost k předchozím vrstvám, aniž by se materiál v těchto vrstvách příliš zahříval. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
|
||||
#~ msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. "
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost podpor od převisu ve směru X / Y. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_fall_down description"
|
||||
#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost, se kterou materiál padá po vytlačení směrem nahoru. Tato vzdálenost je kompenzována. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_drag_along description"
|
||||
#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost, se kterou je materiál vytlačování směrem vzhůru tažen spolu s diagonálně směrem dolů vytlačováním. Tato vzdálenost je kompenzována. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Doba trvání každého kroku v postupné změně průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Povolit postupné změny průtoku. Když je povoleno, průtok se postupně zvyšuje / snižuje na cílový průtok. Toto je užitečné pro tiskárny s Bowdenovou trubicí, kde se průtok okamžitě nezmění, když se spustí / zastaví extrudér."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_end_of_filament_purge_length label"
|
||||
#~ msgid "End Of Filament Purge Length"
|
||||
#~ msgstr "Délka proplachování konce filamentu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed label"
|
||||
#~ msgid "End Of Filament Purge Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost proplachování konce filamentu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Equalize Filament Flow"
|
||||
#~ msgstr "Vyrovnat tok vlákna"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere"
|
||||
#~ msgid "Everywhere"
|
||||
#~ msgstr "Všude"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_filament_park_distance label"
|
||||
#~ msgid "Filament Park Distance"
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost filamentového parkingu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
|
||||
#~ msgid "Fill Gaps Between Walls"
|
||||
#~ msgstr "Vyplnit mezery mezi stěnami"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
|
||||
#~ msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
|
||||
#~ msgstr "Vyplní mezery mezi stěnami, kde se žádné stěny nehodí."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "filter_out_tiny_gaps label"
|
||||
#~ msgid "Filter Out Tiny Gaps"
|
||||
#~ msgstr "Vyfiltrujte drobné mezery"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "filter_out_tiny_gaps description"
|
||||
#~ msgid "Filter out tiny gaps to reduce blobs on outside of model."
|
||||
#~ msgstr "Filtrujte drobné mezery, abyste zmenšili kuličky na vnější straně modelu."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Kompenzace toku při stoupání nebo klesání. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Kompenzace toku při tisku rovných čar. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Kompenzace toku: množství vytlačovaného materiálu se vynásobí touto hodnotou. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Pro jakýkoli pohyb delší než tato hodnota se materiálový průtok resetuje na cílový průtok dráhy"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_guid description"
|
||||
#~ msgid "GUID of the material. This is set automatically. "
|
||||
#~ msgstr "GUID materiálu. Toto je nastaveno automaticky. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_enable description"
|
||||
#~ msgid "Generate a tree-like support with branches that support your print. This may reduce material usage and print time, but greatly increases slicing time."
|
||||
#~ msgstr "Vygenerujte stromovou podporu s větvemi, které podporují váš tisk. To může snížit spotřebu materiálu a dobu tisku, ale výrazně prodlužuje dobu slicování."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Velikost kroku diskretizace postupné změny průtoku"
|
||||
|
||||
# ## Settings added by bundled engine backend plugins. Add this manually for now. Should be removed whenever we handle it better.
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Postupné změny průtoku povoleny"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Maximální zrychlení postupných změn průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description"
|
||||
#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove."
|
||||
#~ msgstr "Jak daleko od sebe musí být větve, když se dotýkají modelu. Zmenšení této vzdálenosti způsobí, že se stromová podpora dotkne modelu ve více bodech, což způsobí lepší přesah, ale těžší odstranění podpory."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
#~ msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion."
|
||||
#~ msgstr "Kolik kroků krokových motorů vyústí v jeden milimetr vytlačování."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "slicing_tolerance description"
|
||||
#~ msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
|
||||
#~ msgstr "Jak krájet vrstvy s diagonálními povrchy. Oblasti vrstvy mohou být generovány na základě toho, kde střed vrstvy protíná povrch (Střední). Alternativně každá vrstva může mít oblasti, které padají uvnitř objemu po celé výšce vrstvy (Exkluzivní), nebo vrstva má oblasti, které padají dovnitř kdekoli v rámci vrstvy (Inkluzivní). Exkluzivní zachovává co nejvíce podrobností, Inkluzivní dělá to nejlepší a Střední trvá zpracování nejméně času."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_min_flow_retract description"
|
||||
#~ msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold."
|
||||
#~ msgstr "Je-li tato funkce povolena, je pro retrakční pohyby, které nahrazují stěny, jejichž průtok je pod prahem minimálního průtoku, používáno spíše zatahování."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_mesh_order label"
|
||||
#~ msgid "Infill Mesh Order"
|
||||
#~ msgstr "Pořadí sítě výplně"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Maximální zrychlení průtoku pro první vrstvu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot"
|
||||
#~ msgid "Knot"
|
||||
#~ msgstr "Uzel"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "limit_support_retractions label"
|
||||
#~ msgid "Limit Support Retractions"
|
||||
#~ msgstr "Omezení retrakce podpor"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_end_of_filament_purge_length description"
|
||||
#~ msgid "Material Station internal value"
|
||||
#~ msgstr "Interní hodnota stanice materiálu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_end_of_filament_purge_speed description"
|
||||
#~ msgid "Material Station internal value"
|
||||
#~ msgstr "Interní hodnota stanice materiálu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_flush_purge_length description"
|
||||
#~ msgid "Material Station internal value"
|
||||
#~ msgstr "Interní hodnota stanice materiálu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_flush_purge_speed description"
|
||||
#~ msgid "Material Station internal value"
|
||||
#~ msgstr "Interní hodnota stanice materiálu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_maximum_park_duration description"
|
||||
#~ msgid "Material Station internal value"
|
||||
#~ msgstr "Interní hodnota stanice materiálu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_no_load_move_factor description"
|
||||
#~ msgid "Material Station internal value"
|
||||
#~ msgstr "Interní hodnota stanice materiálu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
|
||||
#~ msgid "Maximum Feedrate"
|
||||
#~ msgstr "Maximální feedrate"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_max label"
|
||||
#~ msgid "Maximum Speed for Flow Equalization"
|
||||
#~ msgstr "Maximální rychlost pro vyrovnávání průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Maximální zrychlení pro postupné změny průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_max description"
|
||||
#~ msgid "Maximum print speed when adjusting the print speed in order to equalize flow."
|
||||
#~ msgstr "Maximální rychlost tisku při úpravě rychlosti tisku za účelem vyrovnání toku."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_min_flow label"
|
||||
#~ msgid "Minimum Wall Flow"
|
||||
#~ msgstr "Minimální průtok zdi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_min_flow description"
|
||||
#~ msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls."
|
||||
#~ msgstr "Minimální povolený procentuální průtok pro linii stěny. Kompenzace překrytí stěny snižuje průtok stěny, když leží blízko ke stávající zdi. Stěny, jejichž průtok je menší než tato hodnota, budou nahrazeny pohybem. Při použití tohoto nastavení musíte povolit kompenzaci překrytí stěny a vnější stěnu vytisknout před vnitřními stěnami."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "Minimální rychlost pro postupné změny průtoku pro první vrstvu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
|
||||
#~ msgid "Nowhere"
|
||||
#~ msgstr "Nikde"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "limit_support_retractions description"
|
||||
#~ msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing within the support structure."
|
||||
#~ msgstr "Při přechodu od podpory k podpoře v přímé linii vynechejte stažení. Povolením tohoto nastavení se šetří čas tisku, ale může to vést k nadměrnému strunění uvnitř podpůrné struktury."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "outer_inset_first label"
|
||||
#~ msgid "Outer Before Inner Walls"
|
||||
#~ msgstr "Vnější stěny před vnitřními"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
|
||||
#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Procento diagonálně sestupné linie, která je zakryta vodorovnou čárou. To může zabránit ochabnutí nejvyššího bodu vzhůru. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_min_flow_retract label"
|
||||
#~ msgid "Prefer Retract"
|
||||
#~ msgstr "Preferovat retrakci"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Límec hlavní věže"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Hlavní věže mohou potřebovat zvláštní přilnavost, kterou poskytuje límec, i když to model neumožňuje. V současnosti nelze použít s adhezním typem „Raft“."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines."
|
||||
#~ msgstr "Tiskněte pouze vnější povrch s řídkou strukturou struktury a tiskněte „na vzduchu“. To je realizováno horizontálním tiskem kontur modelu v daných intervalech Z, které jsou spojeny pomocí linií nahoru a diagonálně dolů."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print the infill every so often, so that the filament will curl up chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is rather unpredictable."
|
||||
#~ msgstr "Výplň tiskněte tak často, aby se vlákno chaoticky stočilo uvnitř objektu. To zkracuje dobu tisku, ale chování je spíše nepředvídatelné."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print thinner than normal lines faster so that the amount of material extruded per second remains the same. Thin pieces in your model might require lines printed with smaller line width than provided in the settings. This setting controls the speed changes for such lines."
|
||||
#~ msgstr "Tiskněte tenčí než normální čáry rychleji, takže množství materiálu vytlačovaného za sekundu zůstává stejné. Tenké kousky ve vašem modelu mohou vyžadovat čáry vytištěné s menší šířkou čáry, než je uvedeno v nastavení. Toto nastavení řídí změny rychlosti těchto linek."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "outer_inset_first description"
|
||||
#~ msgid "Prints walls in order of outside to inside when enabled. This can help improve dimensional accuracy in X and Y when using a high viscosity plastic like ABS; however it can decrease outer surface print quality, especially on overhangs."
|
||||
#~ msgstr "Když je povoleno, tiskne stěny v pořadí od vnějšku dovnitř. To může pomoci zlepšit rozměrovou přesnost v X a Y při použití plastu s vysokou viskozitou, jako je ABS; může však snížit kvalitu tisku vnějšího povrchu, zejména na převisy."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Doba trvání resetování průtoku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description"
|
||||
#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically."
|
||||
#~ msgstr "Rozlišení pro výpočet kolizí, aby nedošlo k nárazu do modelu. Nastavením této nižší se vytvoří přesnější stromy, které selhávají méně často, ale dramaticky se zvyšuje doba slicování."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract"
|
||||
#~ msgid "Retract"
|
||||
#~ msgstr "Retrakce"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "retraction_enable description"
|
||||
#~ msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
|
||||
#~ msgstr "Zasuňte vlákno, když se tryska pohybuje po netisknuté oblasti. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shell label"
|
||||
#~ msgid "Shell"
|
||||
#~ msgstr "Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
|
||||
#~ msgid "Shrinkage Ratio"
|
||||
#~ msgstr "Poměr smrštění"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
|
||||
#~ msgid "Shrinkage ratio in percentage."
|
||||
#~ msgstr "Poměr smrštění v procentech."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_flow label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Flow"
|
||||
#~ msgstr "Průtok při špagetové výplni"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill"
|
||||
#~ msgstr "Špagetová výplň"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
#~ msgstr "Objem navíc při špagetové výplni"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_height label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Maximum Height"
|
||||
#~ msgstr "Maximální výška špagetové výplně"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
#~ msgstr "Krokování při špagetové výplni"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_inset label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Inset"
|
||||
#~ msgstr "Špagetová výplň"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle"
|
||||
#~ msgstr "Maximální úhel špagetové výplně"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed description"
|
||||
#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Rychlost, jakou se tryska pohybuje při vytlačování materiálu. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Rychlost tisku linie šikmo dolů. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Rychlost tisku řádku nahoru „na vzduchu“. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Rychlost tisku první vrstvy, která je jedinou vrstvou dotýkající se platformy sestavení. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Rychlost tisku vodorovných obrysů modelu. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_split_middle_threshold label"
|
||||
#~ msgid "Split Middle Line Threshold"
|
||||
#~ msgstr "Mez pro rozdělení prostřední čáry"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy description"
|
||||
#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted."
|
||||
#~ msgstr "Strategie pro zajištění toho, aby se v každém místě připojení připojily dvě po sobě následující vrstvy. Zpětné zasunutí umožní, aby linie vzhůru ztvrdly ve správné poloze, ale mohou způsobit broušení vlákna. Uzel může být vytvořen na konci vzestupné linie, aby se zvýšila šance na připojení k ní a aby se linka ochladila; to však může vyžadovat nízké rychlosti tisku. Další strategií je kompenzovat prohnutý vrchol horní linie; čáry však nebudou vždy klesat, jak bylo předpovězeno."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_angle description"
|
||||
#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
|
||||
#~ msgstr "Úhel větví. Použijte nižší úhel, aby byly více vertikální a stabilnější. K dosažení většího dosahu použijte vyšší úhel."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lightning_infill_prune_angle description"
|
||||
#~ msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the pruning of the outer extremities of trees. Measured in the angle given the thickness."
|
||||
#~ msgstr "Určuje, pod jakým úhlem mezi jednotlivými vrstvami se větve bleskové výplně zkracují."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "lightning_infill_straightening_angle description"
|
||||
#~ msgid "The difference a lightning infill layer can have with the one immediately above w.r.t the smoothing of trees. Measured in the angle given the thickness."
|
||||
#~ msgstr "Určuje, pod jakým úhlem mezi jednotlivými vrstvami může docházet k vyrovnávání větví bleskové výplně."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description"
|
||||
#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost ujetá při vytváření spojení od obrysu střechy dovnitř. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
|
||||
#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost koncového kusu vnitřní linie, která se táhne, když se vrací zpět k vnějšímu obrysu střechy. Tato vzdálenost je kompenzována. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
|
||||
#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost, kterou vodorovné linie střechy vytištěné „na vzduchu“ klesají při tisku. Tato vzdálenost je kompenzována. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Výška nahoru a diagonálně dolů směřujících čar mezi dvěma vodorovnými částmi. To určuje celkovou hustotu struktury sítě. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description"
|
||||
#~ msgid "The maximum angle w.r.t. the Z axis of the inside of the print for areas which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value causes more angled parts in your model to be filled on each layer."
|
||||
#~ msgstr "Maximální úhel osy Z uvnitř tisku pro oblasti, které mají být poté vyplněny špagetovou výplní. Snížení této hodnoty způsobí, že se na každé vrstvě vyplní více šikmých částí modelu."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_height description"
|
||||
#~ msgid "The maximum height of inside space which can be combined and filled from the top."
|
||||
#~ msgstr "Maximální výška vnitřního prostoru, kterou lze kombinovat a naplnit shora."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "mold_width description"
|
||||
#~ msgid "The minimal distance between the ouside of the mold and the outside of the model."
|
||||
#~ msgstr "Minimální vzdálenost mezi vnější stranou formy a vnější stranou modelu."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "min_odd_wall_line_width description"
|
||||
#~ msgid "The minimum line width for middle line gap filler polyline walls. This setting determines at which model thickness we switch from printing two wall lines, to printing two outer walls and a single central wall in the middle. A higher Minimum Odd Wall Line Width leads to a higher maximum even wall line width. The maximum odd wall line width is calculated as 2 * Minimum Even Wall Line Width,"
|
||||
#~ msgstr "Minimální šířka čáry použité jako výplň mezi párovými čárami zdi. Toto nastavení určuje tloušťku modelu, při které se přepíná z tisku dvou čar zdi na tisk dvou vnějších čar zdi a jedné centrální čáry zdi mezi nimi. Vyšší hodnota Minimální šířky nepárové čáry zdi vede k vyšší maximální šířce párové čáry zdi. Maximální šířka nepárové čáry zdi je vypočtena jako 2 * Minimální šířka párové čáry zdi,"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_inset description"
|
||||
#~ msgid "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed."
|
||||
#~ msgstr "Odsazení od stěn, odkud bude vytištěna výplň špaget."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_pattern description"
|
||||
#~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
|
||||
#~ msgstr "Vzor výplňového materiálu tisku. Směr a cik-cak vyplňují směr výměny na alternativních vrstvách, čímž se snižují náklady na materiál. Mřížka, trojúhelník, tri-hexagon, krychlový, oktet, čtvrtý krychlový, křížový a soustředný obrazec jsou plně vytištěny v každé vrstvě. Výplň Gyroid, krychlový, kvartální a oktet se mění s každou vrstvou, aby se zajistilo rovnoměrnější rozložení síly v každém směru."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_pattern description"
|
||||
#~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction. Lightning infill tries to minimize the infill, by only supporting the (internal) roofs of the object. As such, the infill percentage is only 'valid' one layer below whatever it needs to support of the model."
|
||||
#~ msgstr "Vzor výplňového materiálu tisku. Čáry a cik-cak s každou vrstvou obracejí směr výplně, čímž se snižují náklady na materiál. Mřížka, trojúhelník, tri-hexagon, krychle, oktet, čtvrtinově krychlový, křížový a soustředný vzor jsou plně vytištěny v každé vrstvě. Vzory gyroid, krychlový, čtvrtinově krychlový a oktet se mění s každou vrstvou, aby se zajistilo rovnoměrnější rozložení síly v každém směru. Bleskový vzor se snaží minimalizovat množství výplně tím, že podporuje pouze horní povrchy objektu. U bleskového vzoru má procento význam pouze v první vrstvě pod každým povrchem."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_add_middle_threshold description"
|
||||
#~ msgid "The smallest line width, as a factor of the normal line width, above which a middle line (if there wasn't one already) will be added. Reduce this setting to use more, thinner lines. Increase to use fewer, wider lines. Note that this applies -as if- the entire shape should be filled with wall, so the middle here refers to the middle of the object between two outer edges of the shape, even if there actually is fill or (other) skin in the print instead of wall."
|
||||
#~ msgstr "Nejnižší šířka čáry, zadaná jako procento běžné šířky čáry, nad kterou bude přidána prostřední nepárová čára mezi dvě párové čáry (pokud mezi nimi ještě nebyla). Snižte toto nastavení, aby se používalo více tenkých čar. Zvyšte toto nastavení pro použití méně a širších čar. Je třeba si uvědomit, že toto nastavení se použije, jako kdyby byl celý tvar vyplněn zdmi. Takže termín prostřední zde znamená prostředek objektu mezi dvěma vnějšími hranami tvaru, a to i v případě, že se namísto zdi tiskne výplň nebo jiný povrch."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_split_middle_threshold description"
|
||||
#~ msgid "The smallest line width, as a factor of the normal line width, above which the middle line (if there is one) will be split into two. Reduce this setting to use more, thinner lines. Increase to use fewer, wider lines. Note that this applies -as if- the entire shape should be filled with wall, so the middle here refers to the middle of the object between two outer edges of the shape, even if there actually is fill or (other) skin in the print instead of wall."
|
||||
#~ msgstr "Nejnižší šířka čáry, zadaná jako procento běžné šířky čáry, nad kterou bude prostřední nepárová čára (pokud nějaká je) rozdělena na dvě párové čáry. Snižte toto nastavení, aby se používalo více tenkých čar. Zvyšte toto nastavení pro použití méně a širších čar. Je třeba si uvědomit, že toto nastavení se použije, jako kdyby byl celý tvar vyplněn zdmi. Takže termín prostřední zde znamená prostředek objektu mezi dvěma vnějšími hranami tvaru, a to i v případě, že se namísto zdi tiskne výplň nebo jiný povrch."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
|
||||
#~ msgstr "Rychlost počáteční vrstvy. Doporučuje se nižší hodnota pro zlepšení přilnavosti k montážní desce."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "Teplota, která se používá pro tisk první vrstvy."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer."
|
||||
#~ msgstr "Teplota použitá pro vyhřívanou podložku v první vrstvě."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temperature description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed temperature will not be adjusted."
|
||||
#~ msgstr "Teplota použitá pro vyhřívanou podložku. Pokud je to 0, teplota podložky nebude upravena."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
|
||||
#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Čas strávený na vnějším obvodu díry, která se má stát střechou. Delší časy mohou zajistit lepší spojení. Platí pouze pro drátový tisk."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
|
||||
#~ msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
|
||||
#~ msgstr "Horní a/nebo dolní povrch objektu s větším úhlem, než je toto nastavení, nebudou mít rozbalenou horní/dolní plochu. Tím se zabrání rozšíření úzkých oblastí vzhledu, které jsou vytvořeny, když má povrch modelu téměř svislý sklon. Úhel 0° je vodorovný, zatímco úhel 90° je svislý."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_enable label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support"
|
||||
#~ msgstr "Stromová podpora"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_angle label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Branch Angle"
|
||||
#~ msgstr "Úhel větve stromové podpory"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Branch Diameter"
|
||||
#~ msgstr "Průměr větve podpěry stromu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle"
|
||||
#~ msgstr "Průměr úhlu větve podpěry stromu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Branch Distance"
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost větví stromu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Collision Resolution"
|
||||
#~ msgstr "Stromová podpora - rozlišení kolize"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_max_diameter label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Trunk Diameter"
|
||||
#~ msgstr "Průměr kmene stromové podpory"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Bottom Delay"
|
||||
#~ msgstr "Zpoždení pohybu dole při tisku DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
|
||||
#~ msgid "WP Bottom Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost tisku spodního DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label"
|
||||
#~ msgid "WP Connection Flow"
|
||||
#~ msgstr "Průtok při spojování DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_height label"
|
||||
#~ msgid "WP Connection Height"
|
||||
#~ msgstr "Výška připojení DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Downward Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost tisku směrem dolů u DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_drag_along label"
|
||||
#~ msgid "WP Drag Along"
|
||||
#~ msgstr "Tah DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
|
||||
#~ msgid "WP Ease Upward"
|
||||
#~ msgstr "Poloviční rychlost DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_fall_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Fall Down"
|
||||
#~ msgstr "Pád materiálu DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Flat Delay"
|
||||
#~ msgstr "Zpoždění při tisku plochých segmentů DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label"
|
||||
#~ msgid "WP Flat Flow"
|
||||
#~ msgstr "Průtok při plochém DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow label"
|
||||
#~ msgid "WP Flow"
|
||||
#~ msgstr "Průtok při DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
|
||||
#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost horizontálního tisku DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
#~ msgid "WP Knot Size"
|
||||
#~ msgstr "Velikost uzlu DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
|
||||
#~ msgid "WP Nozzle Clearance"
|
||||
#~ msgstr "Vyčištění trysky DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Drag Along"
|
||||
#~ msgstr "Tah střechy DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Fall Down"
|
||||
#~ msgstr "Pád materiálu střechy DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Inset Distance"
|
||||
#~ msgstr "Vzdálenost střechy DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Outer Delay"
|
||||
#~ msgstr "Vnější zpoždění střechy DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed label"
|
||||
#~ msgid "WP Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Straighten Downward Lines"
|
||||
#~ msgstr "Vyrovnat spodní linky DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy label"
|
||||
#~ msgid "WP Strategy"
|
||||
#~ msgstr "Strategie DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Top Delay"
|
||||
#~ msgstr "Zpoždení pohybu nahoře při tisku DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
|
||||
#~ msgid "WP Upward Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rychlost tisku nahoru u DT"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
|
||||
#~ msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction."
|
||||
#~ msgstr "Pokud nenulové, pohyby combingového pohybu, které jsou delší než tato vzdálenost, použijí zatažení."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "print_sequence description"
|
||||
#~ msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. "
|
||||
#~ msgstr "Zda se mají tisknout všechny modely po jedné vrstvě najednou, nebo počkat na dokončení jednoho modelu, než se přesunete na další. Jeden za časovým režimem je možný, pokud a) je povolen pouze jeden extruder ab) všechny modely jsou odděleny tak, že celá tisková hlava se může pohybovat mezi a všechny modely jsou menší než vzdálenost mezi tryskou a X / Osy Y. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
#~ msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
#~ msgstr "Zda se má tisknout špagetová výplň po krocích, nebo se vytlačí veškeré výplňové vlákno na konci tisku."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Wire Printing"
|
||||
#~ msgstr "Drátový tisk"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blackmagic description"
|
||||
#~ msgid "category_blackmagic"
|
||||
#~ msgstr "category_blackmagic"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "meshfix description"
|
||||
#~ msgid "category_fixes"
|
||||
#~ msgstr "category_fixes"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "experimental description"
|
||||
#~ msgid "experimental!"
|
||||
#~ msgstr "experimentální!"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Doba trvání resetování průtoku"
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Doba trvání každého kroku v postupné změně průtoku"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Povolit postupné změny průtoku. Když je povoleno, průtok se postupně zvyšuje / snižuje na cílový průtok. Toto je užitečné pro tiskárny s Bowdenovou trubicí, kde se průtok okamžitě nezmění, když se spustí / zastaví extrudér."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Pro jakýkoli pohyb delší než tato hodnota se materiálový průtok resetuje na cílový průtok dráhy"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Velikost kroku diskretizace postupné změny průtoku"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Postupné změny průtoku povoleny"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Maximální zrychlení postupných změn průtoku"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Maximální zrychlení průtoku pro první vrstvu"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximální zrychlení pro postupné změny průtoku"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Minimální rychlost pro postupné změny průtoku pro první vrstvu"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Doba trvání resetování průtoku"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "Bewegungen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "Der Abstand vom gedruckten Objekt bis zur Unterseite der Stützstruktur."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Dauer der einzelnen Schritte bei der stufenweisen Änderung des Flusses"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "Der Abstand der Ober-/Unterseite der Stützstruktur vom Druck. So wird ein Zwischenraum geschaffen, der die Entfernung der Stützstrukturen nach dem Drucken des Modells ermöglicht. Dieser Wert wird auf ein Vielfaches der Schichtdicke aufgerundet."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie stufenweise Flussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Fluss stufenweise auf den Sollwert des Flusses erhöht bzw. verringert. Dies ist bei Druckern mit Bowden-Röhren sinnvoll, bei denen der Fluss nicht sofort geändert wird, sobald der Extrudermotor startet/stoppt."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Dauer der einzelnen Schritte bei der stufenweisen Änderung des Flusses"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Bei jeder Fahrtbewegung, die diesen Wert überschreitet, wird der Materialfluss auf den Sollwert des Flusses für den Weg zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Aktivieren Sie stufenweise Flussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Fluss stufenweise auf den Sollwert des Flusses erhöht bzw. verringert. Dies ist bei Druckern mit Bowden-Röhren sinnvoll, bei denen der Fluss nicht sofort geändert wird, sobald der Extrudermotor startet/stoppt."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Schrittgröße der stufenweisen Fluss-Diskretisierung"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Bei jeder Fahrtbewegung, die diesen Wert überschreitet, wird der Materialfluss auf den Sollwert des Flusses für den Weg zurückgesetzt"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Stufenweiser Fluss aktiviert"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Schrittgröße der stufenweisen Fluss-Diskretisierung"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Maximale Beschleunigung bei stufenweisem Fluss"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Stufenweiser Fluss aktiviert"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Maximale Flussbeschleunigung bei erster Schicht"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Maximale Beschleunigung bei stufenweisem Fluss"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximale Beschleunigung für stufenweise Änderung des Flusses"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Maximale Flussbeschleunigung bei erster Schicht"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Mindestgeschwindigkeit für stufenweise Änderung des Flusses in der ersten Schicht"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Maximale Beschleunigung für stufenweise Änderung des Flusses"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "Mindestgeschwindigkeit für stufenweise Änderung des Flusses in der ersten Schicht"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "Krümmungsstärke der Prime-Turm-Basis"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Brim Einzugsturm"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Einzugstürme benötigen möglicherweise zusätzliche Haftung in Form eines Brims, auch wenn das Modell selbst dies nicht benötigt. Kann derzeit nicht mit dem „Raft“-Haftungstyp verwendet werden."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "Prime-Türme benötigen möglicherweise die zusätzliche Haftung durch einen Rand oder ein Floß, selbst wenn das Modell dies nicht tut."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Flussdauer zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "Die Höhe der Prime-Turm-Basis."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "Der Größenfaktor, der für die Kurve des Prime-Turm-Fußes verwendet wird."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "Die Temperatur, die für das Drucken der ersten Schicht verwendet wird. Wählen Sie hier 0, um eine spezielle Behandlung der ersten Schicht zu deaktivieren."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "Die Breite der Prime-Turm-Basis."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Flussdauer zurücksetzen"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Dauer der einzelnen Schritte bei der stufenweisen Änderung des Flusses"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Aktivieren Sie stufenweise Flussänderungen. Wenn diese Option aktiviert ist, wird der Fluss stufenweise auf den Sollwert des Flusses erhöht bzw. verringert. Dies ist bei Druckern mit Bowden-Röhren sinnvoll, bei denen der Fluss nicht sofort geändert wird, sobald der Extrudermotor startet/stoppt."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Bei jeder Fahrtbewegung, die diesen Wert überschreitet, wird der Materialfluss auf den Sollwert des Flusses für den Weg zurückgesetzt"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Schrittgröße der stufenweisen Fluss-Diskretisierung"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Stufenweiser Fluss aktiviert"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Maximale Beschleunigung bei stufenweisem Fluss"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Maximale Flussbeschleunigung bei erster Schicht"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximale Beschleunigung für stufenweise Änderung des Flusses"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Mindestgeschwindigkeit für stufenweise Änderung des Flusses in der ersten Schicht"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Flussdauer zurücksetzen"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "desplazamiento"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "Distancia desde la parte inferior del soporte a la impresión."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duración de cada paso en el cambio de flujo gradual"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "Distancia desde la parte superior/inferior de la estructura de soporte a la impresión. Este hueco ofrece holgura para retirar los soportes tras imprimir el modelo. Este valor se redondea hacia el múltiplo de la altura de la capa."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Activar cambios graduales de flujo. Cuando está activado, el flujo aumenta/disminuye gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con un tubo bowden donde el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor del extrusor se enciende/apaga."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Duración de cada paso en el cambio de flujo gradual"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo de material se restablece con el flujo objetivo de las trayectorias"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Activar cambios graduales de flujo. Cuando está activado, el flujo aumenta/disminuye gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con un tubo bowden donde el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor del extrusor se enciende/apaga."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Tamaño del paso de discretización del flujo gradual"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo de material se restablece con el flujo objetivo de las trayectorias"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Flujo gradual activado"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Tamaño del paso de discretización del flujo gradual"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleración máxima del flujo gradual"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Flujo gradual activado"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleración máxima del flujo de la capa inicial"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Aceleración máxima del flujo gradual"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Aceleración máxima para los cambios de flujo graduales"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Aceleración máxima del flujo de la capa inicial"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Velocidad mínima para los cambios de flujo graduales de la primera capa"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Aceleración máxima para los cambios de flujo graduales"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "Velocidad mínima para los cambios de flujo graduales de la primera capa"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "Magnitud de la curva de la base de la torre de cebado"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Borde de la torre auxiliar"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Puede que las torres auxiliares necesiten la adherencia adicional que proporciona un borde, aunque no sea requisito del modelo. Actualmente, no se puede usar con el tipo de adherencia «balsa»."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "Las torres de cebado pueden necesitar la adhesión extra que proporciona un borde o raft, incluso si el modelo no lo necesita."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Restablecer duración del flujo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "La altura de la base de la torre de cebado."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "El factor de magnitud utilizado para la curva del pie de la torre de cebado."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "Temperatura que se usa para imprimir la primera capa. Se ajusta a 0 para desactivar la manipulación especial de la capa inicial."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "El ancho de la base de la torre de cebado."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Restablecer duración del flujo"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duración de cada paso en el cambio de flujo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Activar cambios graduales de flujo. Cuando está activado, el flujo aumenta/disminuye gradualmente hasta el flujo objetivo. Esto es útil para impresoras con un tubo bowden donde el flujo no cambia inmediatamente cuando el motor del extrusor se enciende/apaga."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Para cualquier movimiento de desplazamiento superior a este valor, el flujo de material se restablece con el flujo objetivo de las trayectorias"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Tamaño del paso de discretización del flujo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Flujo gradual activado"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleración máxima del flujo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleración máxima del flujo de la capa inicial"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Aceleración máxima para los cambios de flujo graduales"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Velocidad mínima para los cambios de flujo graduales de la primera capa"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Restablecer duración del flujo"
|
|
@ -5476,3 +5476,42 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
|
|||
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr ""
|
|
@ -5484,946 +5484,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "siirtoliike"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_head_polygon description"
|
||||
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)."
|
||||
#~ msgstr "2D-siluetti tulostuspäästä (tuulettimen kannattimet pois lukien)"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
|
||||
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps included)."
|
||||
#~ msgstr "2D-siluetti tulostuspäästä (tuulettimen päät mukaan lukien)"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
#~ msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
#~ msgstr "Korjausehto pursotettavan aineen kokonaismäärän säätöön jokaisen spagettitäytön aikana."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "sub_div_rad_mult description"
|
||||
#~ msgid "A multiplier on the radius from the center of each cube to check for the boundary of the model, as to decide whether this cube should be subdivided. Larger values lead to more subdivisions, i.e. more small cubes."
|
||||
#~ msgstr "Säteen kerroin kunkin kuution keskipisteestä mallin rajojen tarkistamiseksi. Näin määritetään, tuleeko kuutioon tehdä alajako. Suuremmat arvot tuottavat enemmän alajakoja eli enemmän pieniä kuutioita."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_interface_density description"
|
||||
#~ msgid "Adjusts the density of the roofs and bottoms of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
|
||||
#~ msgstr "Säätää tukirakenteen kattojen ja alaosien tiheyttä. Korkeammat arvot tuottavat parempia ulokkeita, mutta tuet on vaikeampi poistaa."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_flow description"
|
||||
#~ msgid "Adjusts the density of the spaghetti infill. Note that the Infill Density only controls the line spacing of the filling pattern, not the amount of extrusion for spaghetti infill."
|
||||
#~ msgstr "Säätää spagettitäytön tiheyttä. Huomaa, että täyttötiheys hallitsee vain täyttökuvion linjojen välien suuruutta, ei spagettitäytön pursotusmäärää."
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "dual_pre_wipe description"
|
||||
#~ msgid "After switching extruder, wipe the oozed material off of the nozzle on the first thing printed. This performs a safe slow wipe move at a place where the oozed material causes least harm to the surface quality of your print."
|
||||
#~ msgstr "Pyyhi suuttimen vaihdon jälkeen tihkunut materiaali pois suuttimesta, kun ensimmäinen kappale on tulostettu. Näin saadaan aikaan turvallinen ja hidas pyyhkäisyliike kohdassa, jossa tihkunut materiaali vaurioittaa mahdollisimman vähän tulostuksen pinnan laatua."
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly label"
|
||||
#~ msgid "Alternate Cross 3D Pockets"
|
||||
#~ msgstr "Vuoroittaiset risti 3D -taskut"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation label"
|
||||
#~ msgid "Alternate Skin Rotation"
|
||||
#~ msgstr "Vuorottele pintakalvon pyöritystä"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation description"
|
||||
#~ msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
|
||||
#~ msgstr "Muuttaa ylä-/alakerrosten tulostussuuntaa. Normaalisti ne tulostetaan vain vinottain. Tämä asetus lisää vain X- ja vain Y -suunnat."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_purge_volume description"
|
||||
#~ msgid "Amount of filament to be purged when wiping on the prime tower. Purging is useful for compensating the filament lost by oozing during inactivity of the nozzle."
|
||||
#~ msgstr "Poistettavan tulostuslangan määrä esitäyttötornia pyyhittäessä. Poisto on hyödyllinen menetetyn tulostuslangan kompensointiin, silloin kun sitä tihkuu suuttimen ollessa ei-aktiivinen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
|
||||
#~ msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system."
|
||||
#~ msgstr "Käytä suulakkeen siirtymää koordinaattijärjestelmään."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
|
||||
#~ msgid "Auto Temperature"
|
||||
#~ msgstr "Automaattinen lämpötila"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "z_seam_type option back"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Taakse"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_shape label"
|
||||
#~ msgid "Build plate shape"
|
||||
#~ msgstr "Alustan muoto"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "center_object label"
|
||||
#~ msgid "Center object"
|
||||
#~ msgstr "Keskitä kappale"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
|
||||
#~ msgid "Change the temperature for each layer automatically with the average flow speed of that layer."
|
||||
#~ msgstr "Muuta kunkin kerroksen lämpötilaa automaattisesti kyseisen kerroksen keskimääräisen virtausnopeuden mukaan."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "retraction_combing description"
|
||||
#~ msgid "Combing keeps the nozzle within already printed areas when traveling. This results in slightly longer travel moves but reduces the need for retractions. If combing is off, the material will retract and the nozzle moves in a straight line to the next point. It is also possible to avoid combing over top/bottom skin areas by combing within the infill only."
|
||||
#~ msgstr "Pyyhkäisy pitää suuttimen aiemmin tulostetuilla alueilla siirtoliikkeitä tehtäessä. Tämä johtaa hieman pidempiin siirtoliikkeisiin, mutta vähentää takaisinvedon tarvetta. Jos pyyhkäisy on poistettu käytöstä, materiaalille tehdään takaisinveto ja suutin liikkuu suoraan seuraavaan pisteeseen. On myös mahdollista välttää pyyhkäisy ylä- tai alapintakalvojen yli pyyhkäisemällä vain täytössä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
|
||||
#~ msgid "Compensate"
|
||||
#~ msgstr "Kompensoi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Inner Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Kompensoi sisäseinämän limityksiä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Outer Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Kompensoi ulkoseinämän limityksiä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Kompensoi seinämän limityksiä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Kompensoi tulostettaessa virtausta niiden seinämien osien kohdalla, joissa on jo olemassa seinämä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of an inner wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Kompensoi tulostettaessa virtausta niiden sisäseinämien osien kohdalla, joissa on jo olemassa seinämä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of an outer wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Kompensoi tulostettaessa virtausta niiden ulkoseinämien osien kohdalla, joissa on jo olemassa seinämä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_pattern option concentric_3d"
|
||||
#~ msgid "Concentric 3D"
|
||||
#~ msgstr "Samankeskinen 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_pattern option concentric_3d"
|
||||
#~ msgid "Concentric 3D"
|
||||
#~ msgstr "Samankeskinen 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_interface_pattern option concentric_3d"
|
||||
#~ msgid "Concentric 3D"
|
||||
#~ msgstr "Samankeskinen 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_pattern option concentric_3d"
|
||||
#~ msgid "Concentric 3D"
|
||||
#~ msgstr "Samankeskinen 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_roof_pattern option concentric_3d"
|
||||
#~ msgid "Concentric 3D"
|
||||
#~ msgstr "Samankeskinen 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "zig_zaggify_infill description"
|
||||
#~ msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a lines which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduces the effects on infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
|
||||
#~ msgstr "Yhdistä päät, joissa täyttökuvio kohtaa sisäseinämän käyttämällä linjoja, jotka seuraavat sisäseinämän muotoa. Tämän asetuksen ottaminen käyttöön voi saada täytön tarttumaan seinämiin paremmin ja vähentää täytön vaikutusta pystypintojen laatuun. Tämän asetuksen poistaminen käytöstä vähentää käytettävän materiaalin määrää."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "z_seam_corner description"
|
||||
#~ msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner."
|
||||
#~ msgstr "Määritä, vaikuttavatko mallin ulkolinjan kulmat sauman sijaintiin. Ei mitään tarkoittaa, että kulmilla ei ole vaikutusta sauman sijaintiin. Piilota sauma -valinnalla sauman sijainti sisäkulmassa on todennäköisempää. Paljasta sauma -valinnalla sauman sijainti ulkokulmassa on todennäköisempää. Piilota tai paljasta sauma -valinnalla sauman sijainti sisä- tai ulkokulmassa on todennäköisempää."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label"
|
||||
#~ msgid "Cool down speed"
|
||||
#~ msgstr "Jäähdytysnopeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_jump description"
|
||||
#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Tekee pienen solmun nousulinjan yläpäähän, jotta seuraava vaakasuora kerros pystyy paremmin liittymään siihen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "sub_div_rad_mult label"
|
||||
#~ msgid "Cubic Subdivision Radius"
|
||||
#~ msgstr "Kuution alajaon säde"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Viive laskuliikkeen jälkeen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Viive nousuliikkeen jälkeen, jotta linja voi kovettua. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Viive kahden vaakasuoran segmentin välillä. Tämän viiveen käyttöönotto voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin liitoskohdissa, mutta liian suuret viiveet aiheuttavat riippumista. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_mesh_order description"
|
||||
#~ msgid "Determines which infill mesh is inside the infill of another infill mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
|
||||
#~ msgstr "Määrittää, mikä täyttöverkko on toisen täyttöverkon täytön sisällä. Korkeamman järjestyksen täyttöverkko muokkaa pienemmän järjestyksen täyttöverkkojen ja normaalien verkkojen täyttöä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_disallowed_areas label"
|
||||
#~ msgid "Disallowed areas"
|
||||
#~ msgstr "Kielletyt alueet"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
|
||||
#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Suuttimen ja vaakasuoraan laskevien linjojen välinen etäisyys. Suurempi väli aiheuttaa vähemmän jyrkän kulman diagonaalisesti laskeviin linjoihin, mikä puolestaan johtaa harvempiin yläliitoksiin seuraavan kerroksen kanssa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_interface_line_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance between the printed support interface lines. This setting is calculated by the Support Interface Density, but can be adjusted separately."
|
||||
#~ msgstr "Tulostettujen tukiliittymän linjojen välinen etäisyys. Tämä asetus lasketaan tukiliittymän tiheysarvosta, mutta sitä voidaan säätää erikseen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "Etäisyys tulosteesta tuen alaosaan."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded down to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta ylä-/alasuunnassa. Tämä rako sallii tukien poistamisen mallin tulostuksen jälkeen. Tämä arvo pyöristetään alaspäin kerroksen korkeuden kerrannaiseksi."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "Tukirakenteen etäisyys tulosteesta ylä-/alasuunnassa. Tämä rako sallii tukien poistamisen mallin tulostuksen jälkeen. Tämä arvo pyöristetään ylöspäin kerroksen korkeuden kerrannaiseksi."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Puolella nopeudella pursotetun nousuliikkeen etäisyys.\n"
|
||||
#~ "Se voi parantaa tarttuvuutta edellisiin kerroksiin kuumentamatta materiaalia liikaa kyseisissä kerroksissa. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
|
||||
#~ msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. "
|
||||
#~ msgstr "Tukirakenteen etäisyys ulokkeesta X-/Y-suunnissa. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_fall_down description"
|
||||
#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Etäisyys, jonka materiaali putoaa ylöspäin menevän pursotuksen jälkeen. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_drag_along description"
|
||||
#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Etäisyys, jonka ylöspäin pursotettu materiaali laahautuu diagonaalisen laskevan pursotuksen mukana. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
|
||||
#~ msgid "Dual Extrusion Overlap"
|
||||
#~ msgstr "Kaksoispursotuksen limitys"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_enable label"
|
||||
#~ msgid "Enable Support"
|
||||
#~ msgstr "Ota tuki käyttöön"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_enable description"
|
||||
#~ msgid "Enable support structures. These structures support parts of the model with severe overhangs."
|
||||
#~ msgstr "Ota tukirakenteet käyttöön. Nämä rakenteet tukevat mallin osia, joissa on merkittäviä ulokkeita."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_end_gcode label"
|
||||
#~ msgid "End GCode"
|
||||
#~ msgstr "Lopetus-GCode"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Equalize Filament Flow"
|
||||
#~ msgstr "Yhdenmukaista tulostuslangan virtaus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere"
|
||||
#~ msgid "Everywhere"
|
||||
#~ msgstr "Kaikkialla"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_lower_skins label"
|
||||
#~ msgid "Expand Bottom Skins Into Infill"
|
||||
#~ msgstr "Alimpien pintakalvojen laajennus täyttöalueelle"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_lower_skins label"
|
||||
#~ msgid "Expand Lower Skins"
|
||||
#~ msgstr "Laajenna alemmat pintakalvot"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_skins_into_infill label"
|
||||
#~ msgid "Expand Skins Into Infill"
|
||||
#~ msgstr "Laajenna pintakalvot täyttöalueelle"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_upper_skins label"
|
||||
#~ msgid "Expand Top Skins Into Infill"
|
||||
#~ msgstr "Ylimpien pintakalvojen laajennus täyttöalueelle"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_upper_skins label"
|
||||
#~ msgid "Expand Upper Skins"
|
||||
#~ msgstr "Laajenna ylemmät pintakalvot"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_lower_skins description"
|
||||
#~ msgid "Expand lower skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
|
||||
#~ msgstr "Laajenna alemmat pintakalvot (alueet, joiden alapuolella on ilmaa) niin, että ylä- ja alapuoliset täyttökerrokset ankkuroivat ne."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_skins_into_infill description"
|
||||
#~ msgid "Expand skin areas of top and/or bottom skin of flat surfaces. By default, skins stop under the wall lines that surround infill but this can lead to holes appearing when the infill density is low. This setting extends the skins beyond the wall lines so that the infill on the next layer rests on skin."
|
||||
#~ msgstr "Laajenna tasaisten pintojen ylä- ja/tai alapuolen pintakalvot. Oletuksena pintakalvot päättyvät täyttöalueen ympäröivien seinämälinjojen alla, mutta tämä voi aiheuttaa reikiä, kun täyttöalueen tiheys on alhainen. Tämä asetus laajentaa pintakalvot seinämälinjoja pidemmälle niin, että seuraavan kerroksen täyttöalue lepää pintakalvon päällä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_lower_skins description"
|
||||
#~ msgid "Expand the bottom skin areas (areas with air below) so that they are anchored by the infill layers above and below."
|
||||
#~ msgstr "Laajenna alimmat pintakalvot (alueet, joiden alapuolella on ilmaa) niin, että ylä- ja alapuoliset täyttökerrokset ankkuroivat ne."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_upper_skins description"
|
||||
#~ msgid "Expand the top skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
|
||||
#~ msgstr "Laajenna ylimmät pintakalvot (alueet, joiden yläpuolella on ilmaa) niin, että ne tukevat yläpuolista täyttöaluetta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_upper_skins description"
|
||||
#~ msgid "Expand upper skin areas (areas with air above) so that they support infill above."
|
||||
#~ msgstr "Laajenna ylemmät pintakalvot (alueet, joiden yläpuolella on ilmaa) niin, että ne tukevat yläpuolista täyttöaluetta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_conical_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Experimental feature: Make support areas smaller at the bottom than at the overhang."
|
||||
#~ msgstr "Kokeellinen ominaisuus: tekee tukialueet pienemmiksi alaosassa verrattuna ulokkeeseen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_filament_park_distance label"
|
||||
#~ msgid "Filament Park Distance"
|
||||
#~ msgstr "Tulostuslangan säilytysetäisyys"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
|
||||
#~ msgid "Fill Gaps Between Walls"
|
||||
#~ msgstr "Täytä seinämien väliset raot"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
|
||||
#~ msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
|
||||
#~ msgstr "Täyttää raot seinämien välissä, kun seinämät eivät ole sopivia."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Virtauksen kompensointi ylös tai alas mentäessä. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Virtauksen kompensointi tulostettaessa latteita linjoja. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_flow description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value."
|
||||
#~ msgstr "Virtauksen kompensointi: pursotetun materiaalin määrä kerrotaan tällä arvolla."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Virtauksen kompensointi: Pursotetun materiaalin määrä kerrotaan tällä arvolla. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_guid description"
|
||||
#~ msgid "GUID of the material. This is set automatically. "
|
||||
#~ msgstr "Materiaalin GUID. Tämä määritetään automaattisesti. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gantry_height label"
|
||||
#~ msgid "Gantry height"
|
||||
#~ msgstr "Korokkeen korkeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_end_gcode description"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gcode commands to be executed at the very end - separated by \n"
|
||||
#~ "."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan lopussa – eroteltuina merkillä \n"
|
||||
#~ "."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_start_gcode description"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Gcode commands to be executed at the very start - separated by \n"
|
||||
#~ "."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GCode-komennot, jotka suoritetaan aivan alussa – eroteltuina merkillä \n"
|
||||
#~ "."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_gcode_flavor label"
|
||||
#~ msgid "Gcode flavour"
|
||||
#~ msgstr "GCode-tyyppi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
|
||||
#~ msgstr "Yläpinnan läpikäynti yhden ylimääräisen kerran ilman materiaalin pursotusta. Tämän tarkoitus on sulattaa yläosan muovia enemmän, jolloin saadaan sileämpi pinta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_heated_bed label"
|
||||
#~ msgid "Has heated build plate"
|
||||
#~ msgstr "Sisältää lämmitettävän alustan"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label"
|
||||
#~ msgid "Heat up speed"
|
||||
#~ msgstr "Lämpenemisnopeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_heat_zone_length label"
|
||||
#~ msgid "Heat zone length"
|
||||
#~ msgstr "Lämpöalueen pituus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_hollow label"
|
||||
#~ msgid "Hollow Out Objects"
|
||||
#~ msgstr "Kappaleiden tekeminen ontoiksi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic label"
|
||||
#~ msgid "Ignore Small Z Gaps"
|
||||
#~ msgstr "Ohita pienet Z-raot"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "start_layers_at_same_position description"
|
||||
#~ msgid "In each layer start with printing the object near the same point, so that we don't start a new layer with printing the piece which the previous layer ended with. This makes for better overhangs and small parts, but increases printing time."
|
||||
#~ msgstr "Aloita tulostus jokaisessa kerroksessa tulostamalla kappale, joka on lähellä samaa pistettä, jotta uutta kerrosta ei aloiteta tulostamalla kappaletta, johon edellinen kerros päättyi. Näin saadaan aikaan paremmat ulokkeet ja pienet osat, mutta tulostus kestää kauemmin."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temp_prepend label"
|
||||
#~ msgid "Include build plate temperature"
|
||||
#~ msgstr "Sisällytä alustan lämpötila"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temp_prepend label"
|
||||
#~ msgid "Include material temperatures"
|
||||
#~ msgstr "Sisällytä materiaalilämpötilat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_mesh_order label"
|
||||
#~ msgid "Infill Mesh Order"
|
||||
#~ msgstr "Täyttöverkkojärjestys"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "z_offset_layer_0 label"
|
||||
#~ msgid "Initial Layer Z Offset"
|
||||
#~ msgstr "Alkukerroksen Z-siirtymä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
|
||||
#~ msgid "Inner Walls Extruder"
|
||||
#~ msgstr "Sisäseinämien suulake"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
#~ msgid "Is center origin"
|
||||
#~ msgstr "On keskikohdassa"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot"
|
||||
#~ msgid "Knot"
|
||||
#~ msgstr "Solmu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_depth label"
|
||||
#~ msgid "Machine depth"
|
||||
#~ msgstr "Laitteen syvyys"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label"
|
||||
#~ msgid "Machine head & Fan polygon"
|
||||
#~ msgstr "Laiteen pään ja tuulettimen monikulmio"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_head_polygon label"
|
||||
#~ msgid "Machine head polygon"
|
||||
#~ msgstr "Laiteen pään monikulmio"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_height label"
|
||||
#~ msgid "Machine height"
|
||||
#~ msgstr "Laitteen korkeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_width label"
|
||||
#~ msgid "Machine width"
|
||||
#~ msgstr "Laitteen leveys"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
|
||||
#~ msgid "Maximum Feedrate"
|
||||
#~ msgstr "Maksimisyöttönopeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_max label"
|
||||
#~ msgid "Maximum Speed for Flow Equalization"
|
||||
#~ msgstr "Virtauksen yhdenmukaistamisen maksiminopeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_feedrate_z_override label"
|
||||
#~ msgid "Maximum Z Speed"
|
||||
#~ msgstr "Z:n maksiminopeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_max description"
|
||||
#~ msgid "Maximum print speed when adjusting the print speed in order to equalize flow."
|
||||
#~ msgstr "Tulostuksen maksiminopeus, kun tulostusnopeutta säädetään virtauksen yhdenmukaistamista varten."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "mesh_position_x label"
|
||||
#~ msgid "Mesh position x"
|
||||
#~ msgstr "Verkon x-sijainti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "mesh_position_y label"
|
||||
#~ msgid "Mesh position y"
|
||||
#~ msgstr "Verkon y-sijainti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "mesh_position_z label"
|
||||
#~ msgid "Mesh position z"
|
||||
#~ msgstr "Verkon z-sijainti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_minimal_diameter label"
|
||||
#~ msgid "Minimum Diameter"
|
||||
#~ msgstr "Minimiläpimitta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_minimal_diameter description"
|
||||
#~ msgid "Minimum diameter in the X/Y directions of a small area which is to be supported by a specialized support tower."
|
||||
#~ msgstr "Erityisellä tukitornilla tuettavan pienen alueen minimiläpimitta X- ja Y-suunnissa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "retraction_combing option noskin"
|
||||
#~ msgid "No Skin"
|
||||
#~ msgstr "Ei pintakalvoa"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
|
||||
#~ msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper GCode."
|
||||
#~ msgstr "Normaalisti Cura yrittää silmukoida umpeen pieniä reikiä verkosta ja poistaa kerroksesta osat, joissa on isoja reikiä. Tämän vaihtoehdon käyttöönotto pitää ne osat, joita ei voida silmukoida. Tätä tulisi pitää viimeisenä vaihtoehtona, kun millään muulla ei saada aikaan kunnollista GCodea."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
|
||||
#~ msgid "Nowhere"
|
||||
#~ msgstr "Ei missään"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label"
|
||||
#~ msgid "Nozzle angle"
|
||||
#~ msgstr "Suuttimen kulma"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_nozzle_head_distance label"
|
||||
#~ msgid "Nozzle length"
|
||||
#~ msgstr "Suuttimen pituus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label"
|
||||
#~ msgid "Offset With Extruder"
|
||||
#~ msgstr "Suulakkeen siirtymä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly description"
|
||||
#~ msgid "Only apply pockets at half of the four-way crossings in the cross 3D pattern and alternate the location of the pockets between heights where the pattern is touching itself."
|
||||
#~ msgstr "Käytä taskuja vain puolessa nelisuuntaisista risteyksistä risti 3D -kuviossa ja vuorottele taskujen sijainnit sellaisten korkeuksien välillä, joissa kuvio koskettaa itseään."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
|
||||
#~ msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization."
|
||||
#~ msgstr "Optimoi seinämien tulostusjärjestys takaisinvetojen ja kuljetun etäisyyden vähentämiseksi. Useimmat osat hyötyvät tämän asetuksen käytöstä, mutta joissakin saattaa kestää kauemmin, joten vertaa tulostusajan arvioita optimointia käytettäessä ja ilman sitä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "outer_inset_first label"
|
||||
#~ msgid "Outer Before Inner Walls"
|
||||
#~ msgstr "Ulkoseinämät ennen sisäseinämiä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label"
|
||||
#~ msgid "Outer nozzle diameter"
|
||||
#~ msgstr "Suuttimen ulkoläpimitta"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
|
||||
#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Prosenttiluku diagonaalisesti laskevasta linjasta, jota peittää vaakalinjan pätkä. Tämä voi estää nousulinjojen ylimmän kohdan riippumista. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_purge_volume label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Purge Volume"
|
||||
#~ msgstr "Esitäyttötornin poistoainemäärä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_wall_thickness label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Thickness"
|
||||
#~ msgstr "Esitäyttötornin paksuus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines."
|
||||
#~ msgstr "Tulostetaan vain ulkopinta harvalla verkkorakenteella eli tulostetaan \"suoraan ilmaan\". Tämä toteutetaan tulostamalla mallin ääriviivat vaakasuoraan tietyin Z-välein, jotka yhdistetään ylöspäin menevillä linjoilla ja alaspäin menevillä diagonaalilinjoilla."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print the infill every so often, so that the filament will curl up chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is rather unpredictable."
|
||||
#~ msgstr "Tulostaa täytön silloin tällöin, niin että tulostuslanka kiertyy sattumanvaraisesti kappaleen sisälle. Tämä lyhentää tulostusaikaa, mutta toimintatapa on melko arvaamaton."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print thinner than normal lines faster so that the amount of material extruded per second remains the same. Thin pieces in your model might require lines printed with smaller line width than provided in the settings. This setting controls the speed changes for such lines."
|
||||
#~ msgstr "Normaaleja ohuempien linjojen tulostus nopeammin niin, että pursotetun materiaalin määrä sekunnissa pysyy samana. Mallin ohuet kappaleet saattavat edellyttää asetuksia pienemmällä linjan leveydellä tulostettuja linjoja. Tällä asetuksella hallitaan tällaisten linjojen nopeuden muutoksia."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "outer_inset_first description"
|
||||
#~ msgid "Prints walls in order of outside to inside when enabled. This can help improve dimensional accuracy in X and Y when using a high viscosity plastic like ABS; however it can decrease outer surface print quality, especially on overhangs."
|
||||
#~ msgstr "Seinämät tulostetaan ulkoa sisäänpäin, kun tämä on käytössä. Asetuksella voidaan auttaa parantamaan X:n ja Y:n dimensiotarkkuutta ABS:n kaltaista korkeaviskoosista muovia käytettäessä. Se voi kuitenkin heikentää ulkopinnan tulostuslaatua etenkin ulokkeissa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "raft_base_line_spacing label"
|
||||
#~ msgid "Raft Line Spacing"
|
||||
#~ msgstr "Pohjaristikon linjajako"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_hollow description"
|
||||
#~ msgid "Remove all infill and make the inside of the object eligible for support."
|
||||
#~ msgstr "Poistaa kaikki täytöt, jotta kappaletta voidaan käyttää tukena."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
#~ msgid "RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
#~ msgstr "RepRap (Marlin/Sprinter)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_gcode_flavor option RepRap (Volumatric)"
|
||||
#~ msgid "RepRap (Volumetric)"
|
||||
#~ msgstr "RepRap (volymetrinen)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract"
|
||||
#~ msgid "Retract"
|
||||
#~ msgstr "Takaisinveto"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "retraction_enable description"
|
||||
#~ msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
|
||||
#~ msgstr "Vedä tulostuslanka takaisin, kun suutin liikkuu sellaisen alueen yli, jota ei tulosteta. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shell label"
|
||||
#~ msgid "Shell"
|
||||
#~ msgstr "Kuori"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_show_variants label"
|
||||
#~ msgid "Show machine variants"
|
||||
#~ msgstr "Näytä laitteen variantit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
#~ msgid "Skip Some ZigZags Connections"
|
||||
#~ msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_zag_skip_count description"
|
||||
#~ msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break."
|
||||
#~ msgstr "Ohita yksi jokaisesta N-yhdistämislinjasta, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_skip_some_zags description"
|
||||
#~ msgid "Skip some ZigZags connections to make the support structure easier to break."
|
||||
#~ msgstr "Ohita jotkin siksakien yhdistämiset, jotta tukirakenne on helpompi rikkoa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "smooth_spiralized_contours description"
|
||||
#~ msgid "Smooth the spiralized contours to reduce the visibility of the Z seam (the Z-seam should be barely visible on the print but will still be visible in the layer view). Note that smoothing will tend to blur fine surface details."
|
||||
#~ msgstr "Vähennä Z-sauman näkyvyyttä tasoittamalla kierukoidut ääriviivat (Z-sauman pitäisi olla lähes näkymätön tulosteessa, mutta kerrosnäkymässä sen voi edelleen havaita). Ota huomioon, että tasoittaminen usein sumentaa pinnan pieniä yksityiskohtia."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_flow label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Flow"
|
||||
#~ msgstr "Spagettivirtaus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill"
|
||||
#~ msgstr "Spagettitäyttö"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
#~ msgstr "Spagettitäytön ylimääräinen ainemäärä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_height label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Maximum Height"
|
||||
#~ msgstr "Spagettitäytön enimmäiskorkeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
#~ msgstr "Spagettitäyttö vaiheittain"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_inset label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Inset"
|
||||
#~ msgstr "Spagettiliitos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle"
|
||||
#~ msgstr "Spagettitäytön enimmäiskulma"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed description"
|
||||
#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Nopeus, jolla suutin liikkuu materiaalia pursottaessaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan linja diagonaalisesti alaspäin. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan linja ylöspäin \"suoraan ilmaan\". Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan ensimmäinen kerros, joka on ainoa alustaa koskettava kerros. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Nopeus, jolla tulostetaan mallin vaakasuorat ääriviivat. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "magic_spiralize description"
|
||||
#~ msgid "Spiralize smooths out the Z move of the outer edge. This will create a steady Z increase over the whole print. This feature turns a solid model into a single walled print with a solid bottom. This feature used to be called Joris in older versions."
|
||||
#~ msgstr "Kierukointi pehmentää ulkoreunan Z-liikettä. Se muodostaa tasaisen Z-lisän koko tulosteelle. Tämä toiminto muuttaa umpinaisen mallin yksiseinäiseksi tulosteeksi, jossa on umpinainen pohja. Vanhemmissa versioissa tätä toimintoa kutsuttiin nimellä Joris."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_start_gcode label"
|
||||
#~ msgid "Start GCode"
|
||||
#~ msgstr "Aloitus-GCode"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "start_layers_at_same_position label"
|
||||
#~ msgid "Start Layers with the Same Part"
|
||||
#~ msgstr "Aloita kerrokset samalla osalla"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy description"
|
||||
#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted."
|
||||
#~ msgstr "Strategia, jolla varmistetaan, että kaksi peräkkäistä kerrosta liittyy toisiinsa kussakin liitoskohdassa. Takaisinveto antaa nousulinjojen kovettua oikeaan asentoon, mutta voi aiheuttaa tulostuslangan hiertymistä. Solmu voidaan tehdä nousulinjan päähän, jolloin siihen liittyminen helpottuu ja linja jäähtyy, mutta se voi vaatia hitaampia tulostusnopeuksia. Toisena strategiana on kompensoida nousulinjan yläpään riippumista, mutta linjat eivät aina putoa ennustettavalla tavalla."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_height label"
|
||||
#~ msgid "Support Bottom Thickness"
|
||||
#~ msgstr "Tuen alaosan paksuus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_interface_line_distance label"
|
||||
#~ msgid "Support Interface Line Distance"
|
||||
#~ msgstr "Tukiliittymän linjaetäisyys"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
|
||||
#~ msgid "Tetrahedral"
|
||||
#~ msgstr "Nelitaho"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "acceleration_support_interface description"
|
||||
#~ msgid "The acceleration with which the roofs and bottoms of support are printed. Printing them at lower accelerations can improve overhang quality."
|
||||
#~ msgstr "Kiihtyvyys, jolla tuen katot ja alaosat tulostetaan. Niiden tulostus hitaammilla kiihtyvyyksillä voi parantaa ulokkeen laatua."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_overlap description"
|
||||
#~ msgid "The amount of overlap between the infill and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the infill."
|
||||
#~ msgstr "Limityksen määrä täytön ja seinämien välillä. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti täyttöön."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
#~ msgid "The amount of overlap between the skin and the walls as a percentage of the line width. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin. This is a percentage of the average line widths of the skin lines and the innermost wall."
|
||||
#~ msgstr "Limityksen määrä pintakalvon ja seinämien välillä linjaleveyden prosenttina. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti pintakalvoon. Tämä on pintakalvon linjojen ja sisimmän seinämän keskimääräisten linjaleveyksien prosenttiluku."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_overlap description"
|
||||
#~ msgid "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin."
|
||||
#~ msgstr "Limityksen määrä pintakalvon ja seinämien välillä. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti pintakalvoon."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_overlap_mm description"
|
||||
#~ msgid "The amount of overlap between the skin and the walls. A slight overlap allows the walls to connect firmly to the skin."
|
||||
#~ msgstr "Limityksen määrä pintakalvon ja seinämien välillä. Pienellä limityksellä seinämät liittyvät tukevasti pintakalvoon."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "switch_extruder_retraction_amount description"
|
||||
#~ msgid "The amount of retraction: Set at 0 for no retraction at all. This should generally be the same as the length of the heat zone."
|
||||
#~ msgstr "Takaisinvedon määrä: 0 tarkoittaa, että takaisinvetoa ei ole lainkaan. Tämän on yleensä oltava sama kuin lämpöalueen pituus."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description"
|
||||
#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Etäisyys, jolla tehdään liitos katon ääriviivalta sisäänpäin. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
|
||||
#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Sisäpuolisen linjan päätyosan etäisyys ko. linjan laahautuessa mukana, kun mennään takaisin katon ulommalle ulkolinjalle. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
|
||||
#~ msgid "The distance the skins are expanded into the infill. The default distance is enough to bridge the gap between the infill lines and will stop holes appearing in the skin where it meets the wall when the infill density is low. A smaller distance will often be sufficient."
|
||||
#~ msgstr "Pintakalvojen laajennusetäisyys täyttöalueelle. Oletusetäisyys riittää kuromaan umpeen täyttölinjojen väliset raot, ja se estää reikien ilmestymisen pintakalvoon seinämän liitoskohdassa, kun täytön tiheys on alhainen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
|
||||
#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Etäisyys, jonka \"suoraan ilmaan\" tulostetut vaakasuorat kattolinjat roikkuvat tulostettaessa. Tämä etäisyys kompensoidaan. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "z_offset_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The extruder is offset from the normal height of the first layer by this amount. It can be positive (raised) or negative (lowered). Some filament types adhere to the build plate better if the extruder is raised slightly."
|
||||
#~ msgstr "Suulaketta siirretään ensimmäisen kerroksen normaalista korkeudesta tällä määrällä. Se voi olla positiivinen (nostettu) tai negatiivinen (laskettu). Jotkin tulostuslankatyypit tarttuvat alustaan paremmin, jos suulaketta nostetaan hieman."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_interface_extruder_nr description"
|
||||
#~ msgid "The extruder train to use for printing the roofs and bottoms of the support. This is used in multi-extrusion."
|
||||
#~ msgstr "Tuen kattojen ja alaosien tulostukseen käytettävä suulakeryhmä. Tätä käytetään monipursotuksessa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_stair_step_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
|
||||
#~ msgstr "Mallin päällä olevan porrasmaisen tuen pohjan portaiden korkeus. Matala arvo tekee tuesta vaikeamman poistaa, mutta liian korkeat arvot voivat johtaa epävakaisiin tukirakenteisiin."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Kahden vaakaosan välisen nousulinjan ja laskevan diagonaalilinjan korkeus. Tämä määrää verkkorakenteen kokonaistiheyden. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skirt_gap description"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
|
||||
#~ "This is the minimum distance, multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Vaakasuora etäisyys helman ja tulosteen ensimmäisen kerroksen välillä.\n"
|
||||
#~ "Tämä on minimietäisyys; useampia helmalinjoja käytettäessä ne ulottuvat tämän etäisyyden ulkopuolelle."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description"
|
||||
#~ msgid "The maximum angle w.r.t. the Z axis of the inside of the print for areas which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value causes more angled parts in your model to be filled on each layer."
|
||||
#~ msgstr "Tulosteen sisustan suurin mahdollinen kulma Z-akseliin nähden alueilla, jotka täytetään myöhemmin spagettitäytöllä. Tämän arvon alentaminen johtaa siihen, että useampia mallin vinottaisia osia täytetään jokaisessa kerroksessa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_join_distance description"
|
||||
#~ msgid "The maximum distance between support structures in the X/Y directions. When seperate structures are closer together than this value, the structures merge into one."
|
||||
#~ msgstr "Tukirakenteiden maksimietäisyys toisistaan X-/Y-suunnissa. Kun erilliset rakenteet ovat tätä arvoa lähempänä toisiaan, rakenteet sulautuvat toisiinsa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_height description"
|
||||
#~ msgid "The maximum height of inside space which can be combined and filled from the top."
|
||||
#~ msgstr "Yhdistettävän ja yläpuolelta täytettävän sisätilan enimmäiskorkeus."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "jerk_support_interface description"
|
||||
#~ msgid "The maximum instantaneous velocity change with which the roofs and bottoms of support are printed."
|
||||
#~ msgstr "Tuen kattojen ja alaosien tulostuksen nopeuden hetkellinen maksimimuutos."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_feedrate_z_override description"
|
||||
#~ msgid "The maximum speed with which the build plate is moved. Setting this to zero causes the print to use the firmware defaults for the maximum z speed."
|
||||
#~ msgstr "Maksiminopeus, jolla alustaa liikutetaan. Jos tämä määritetään nollaan, tulostuksessa käytetään laiteohjelmiston oletusasetuksia Z:n maksiminopeudelle."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "mold_width description"
|
||||
#~ msgid "The minimal distance between the ouside of the mold and the outside of the model."
|
||||
#~ msgstr "Muotin ulkoseinän ja mallin ulkoseinän välinen vähimmäisetäisyys."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_inset description"
|
||||
#~ msgid "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed."
|
||||
#~ msgstr "Siirtymä seinämistä, joista spagettitäyttö tulostetaan."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_pattern description"
|
||||
#~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, cubic, octet, quarter cubic and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
|
||||
#~ msgstr "Tulostettava täyttömateriaalin kuvio. Linja- ja siksak-täytöt vaihtavat suuntaa kerrosten välillä, mikä vähentää materiaalikustannuksia. Ristikko-, kolmio-, kuutio-, oktetti-, neljänneskuutio- ja samankeskinen-kuviot tulostetaan kokonaisuudessaan kuhunkin kerrokseen. Kuutio-, neljänneskuutio- ja oktettitäytöt muuttuvat kerroksittain, jotta vahvuus jakautuu tasaisemmin kussakin suunnassa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_pattern description"
|
||||
#~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, cubic, tetrahedral and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic and tetrahedral infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
|
||||
#~ msgstr "Tulostettava täyttömateriaalin kuvio. Linja- ja siksak-täytöt vaihtavat suuntaa kerrosten välillä, mikä vähentää materiaalikustannuksia. Ristikko-, kolmio-, kuutio-, nelitaho- ja samankeskinen-kuviot tulostetaan kokonaisuudessaan kuhunkin kerrokseen. Kuutio- ja nelitaho-täytöt muuttuvat kerroksittain, jotta vahvuus jakautuu tasaisemmin kussakin suunnassa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_support_interface description"
|
||||
#~ msgid "The speed at which the roofs and bottoms of support are printed. Printing the them at lower speeds can improve overhang quality."
|
||||
#~ msgstr "Nopeus, jolla tuen katot ja alaosat tulostetaan. Niiden tulostus hitaammilla nopeuksilla voi parantaa ulokkeen laatua."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
|
||||
#~ msgstr "Alkukerroksen nopeus. Alhaisempi arvo on suositeltava, jotta tarttuvuus alustaan on parempi."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "Ensimmäisen kerroksen tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta arvoon 0, jos et halua käyttää alkukerroksen erikoiskäsittelyä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing. Set at 0 to pre-heat the printer manually."
|
||||
#~ msgstr "Tulostuksessa käytettävä lämpötila. Aseta arvoon 0 esilämmittääksesi tulostimen manuaalisesti."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer."
|
||||
#~ msgstr "Lämmitettävän alustan lämpötila ensimmäistä kerrosta tulostettaessa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temperature description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed will not heat up for this print."
|
||||
#~ msgstr "Lämmitettävän alustan lämpötila. Jos tämä on 0, pöytä ei lämpene tätä tulostusta varten."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temperature description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate. Set at 0 to pre-heat the printer manually."
|
||||
#~ msgstr "Lämmitettävän alustan lämpötila. Aseta arvoon 0 esilämmittääksesi tulostimen manuaalisesti."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_wall_thickness description"
|
||||
#~ msgid "The thickness of the hollow prime tower. A thickness larger than half the Prime Tower Minimum Volume will result in a dense prime tower."
|
||||
#~ msgstr "Onton esitäyttötornin paksuus. Jos paksuus ylittää puolet esitäyttötornin minimitilavuudesta, tuloksena on tiheä esitäyttötorni."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_thickness description"
|
||||
#~ msgid "The thickness of the outside walls in the horizontal direction. This value divided by the wall line width defines the number of walls."
|
||||
#~ msgstr "Ulkoseinämien paksuus vaakatasossa. Tämä arvo jaettuna seinämälinjan leveysarvolla määrittää seinämien lukumäärän."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_height description"
|
||||
#~ msgid "The thickness of the support bottoms. This controls the number of dense layers are printed on top of places of a model on which support rests."
|
||||
#~ msgstr "Tuen alaosien paksuus. Tällä hallitaan sellaisten tiheiden kerrosten määrää, jotka tulostetaan mallin tukea kannattelevien kohtien päälle."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_gcode_flavor description"
|
||||
#~ msgid "The type of gcode to be generated."
|
||||
#~ msgstr "Luotavan GCoden tyyppi."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "raft_smoothing description"
|
||||
#~ msgid "This setting control how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
|
||||
#~ msgstr "Tällä asetuksella säädetään, kuinka paljon pohjaristikon ulkolinjan sisäkulmia pyöristetään. Sisäpuoliset kulmat pyöristetään puoliympyräksi, jonka säde on yhtä suuri kuin tässä annettu arvo. Asetuksella myös poistetaan pohjaristikon ulkolinjan reiät, jotka ovat pienempiä kuin tällainen ympyrä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
|
||||
#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Katoksi tulevan aukon ulkoreunoihin käytetty aika. Pitemmät ajat varmistavat paremman liitoksen. Koskee vain rautalankamallin tulostusta."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
|
||||
#~ msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
|
||||
#~ msgstr "Kappaleesi ylä- ja/tai alapinnan ylä- ja alapintakalvoja ei laajenneta, jos niiden kulma on suurempi kuin tämä asetus. Tällä vältetään laajentamasta kapeita pintakalvoja, jotka syntyvät, kun mallin pinnalla on lähes pystysuora rinne. 0 °:n kulma on vaakasuora ja 90 °:n kulma on pystysuora."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "relative_extrusion description"
|
||||
#~ msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the Gcode. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any Gcode script is output."
|
||||
#~ msgstr "Käytä suhteellista pursotusta absoluuttisen pursotuksen sijaan. Suhteellisten E-askelten käyttö helpottaa Gcoden jälkikäsittelyä. Kaikki tulostimet eivät kuitenkaan tue sitä, ja se saattaa aiheuttaa hyvin vähäisiä poikkeamia materiaalin määrässä absoluuttisiin E-askeliin verrattuna. Tästä asetuksesta riippumatta pursotustila on aina absoluuttinen, ennen kuin mitään Gcode-komentosarjaa tuotetaan."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Bottom Delay"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen viive alhaalla"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
|
||||
#~ msgid "WP Bottom Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankapohjan tulostusnopeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label"
|
||||
#~ msgid "WP Connection Flow"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen liitosvirtaus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_height label"
|
||||
#~ msgid "WP Connection Height"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen liitoskorkeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Downward Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rautalangan tulostusnopeus alaspäin"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_drag_along label"
|
||||
#~ msgid "WP Drag Along"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen laahaus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
|
||||
#~ msgid "WP Ease Upward"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen hidas liike ylöspäin"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_fall_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Fall Down"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen pudotus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Flat Delay"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen lattea viive"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label"
|
||||
#~ msgid "WP Flat Flow"
|
||||
#~ msgstr "Rautalangan lattea virtaus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow label"
|
||||
#~ msgid "WP Flow"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen virtaus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
|
||||
#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rautalangan tulostusnopeus vaakasuoraan"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
#~ msgid "WP Knot Size"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen solmukoko"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
|
||||
#~ msgid "WP Nozzle Clearance"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen suutinväli"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Drag Along"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen katon laahaus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Fall Down"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen katon pudotus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Inset Distance"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen katon liitosetäisyys"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Outer Delay"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen katon ulompi viive"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed label"
|
||||
#~ msgid "WP Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen nopeus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Straighten Downward Lines"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen laskulinjojen suoristus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy label"
|
||||
#~ msgid "WP Strategy"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen strategia"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Top Delay"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostuksen viive ylhäällä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
|
||||
#~ msgid "WP Upward Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Rautalangan tulostusnopeus ylöspäin"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temp_wait label"
|
||||
#~ msgid "Wait for build plate heatup"
|
||||
#~ msgstr "Odota alustan lämpenemistä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temp_wait label"
|
||||
#~ msgid "Wait for nozzle heatup"
|
||||
#~ msgstr "Odota suuttimen lämpenemistä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_interface_skip_height description"
|
||||
#~ msgid "When checking where there's model above the support, take steps of the given height. Lower values will slice slower, while higher values may cause normal support to be printed in some places where there should have been support interface."
|
||||
#~ msgstr "Kun tarkistat mallia tuen päällä, toimi annetun korkeuden mukaisesti. Pienemmillä arvoilla viipalointi tapahtuu hitaammin, ja korkeammat arvot saattavat aiheuttaa normaalin tuen tulostumisen paikkoihin, joissa olisi pitänyt olla tukiliittymä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "z_offset_taper_layers description"
|
||||
#~ msgid "When non-zero, the Z offset is reduced to 0 over that many layers. A value of 0 means that the Z offset remains constant for all the layers in the print."
|
||||
#~ msgstr "Kun tämä ei ole nolla, Z-siirtymä pienenee nollaan niin monen kerroksen matkalla. Kun arvo on 0, Z-siirtymä pysyy vakiona kaikille tulostuksen kerroksille."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_no_small_gaps_heuristic description"
|
||||
#~ msgid "When the model has small vertical gaps, about 5% extra computation time can be spent on generating top and bottom skin in these narrow spaces. In such case, disable the setting."
|
||||
#~ msgstr "Kun mallissa on pieniä pystyrakoja, ylä- ja alapuolen pintakalvon tekemiseen näihin kapeisiin paikkoihin voi kulua noin 5 % ylimääräistä laskenta-aikaa. Poista siinä tapauksessa tämä asetus käytöstä."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "print_sequence description"
|
||||
#~ msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible if all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
|
||||
#~ msgstr "Tulostetaanko kaikki mallit kerros kerrallaan vai odotetaanko yhden mallin valmistumista ennen kuin siirrytään seuraavaan. Yksi kerrallaan -tila on mahdollinen vain silloin, jos kaikki mallit ovat erillään siten, että koko tulostuspää voi siirtyä niiden välillä ja kaikki mallit ovat suuttimen ja X-/Y-akselien välistä etäisyyttä alempana."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
#~ msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
#~ msgstr "Spagettitäytön tulostus vaiheittain vai kaiken täyttötulostuslangan pursotus tulostuksen lopussa."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_interface_line_width description"
|
||||
#~ msgid "Width of a single support interface line."
|
||||
#~ msgstr "Yhden tukiliittymän linjan leveys."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "dual_pre_wipe label"
|
||||
#~ msgid "Wipe Nozzle After Switch"
|
||||
#~ msgstr "Pyyhi suutin vaihdon jälkeen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Wire Printing"
|
||||
#~ msgstr "Rautalankatulostus"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_wall_0_roofing label"
|
||||
#~ msgid "Yläpinnan uloimman seinän nopeus"
|
||||
#~ msgstr "Vitesse d'impression de la paroi externe de la surface supérieure"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "z_offset_taper_layers label"
|
||||
#~ msgid "Z Offset Taper Layers"
|
||||
#~ msgstr "Z-siirtymän kapenevat kerrokset"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_zag_skip_count label"
|
||||
#~ msgid "ZigZag Connection Skip Count"
|
||||
#~ msgstr "Siksakien yhdistämisten ohitusten määrä"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blackmagic description"
|
||||
#~ msgid "category_blackmagic"
|
||||
#~ msgstr "category_blackmagic"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "meshfix description"
|
||||
#~ msgid "category_fixes"
|
||||
#~ msgstr "category_fixes"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "experimental description"
|
||||
#~ msgid "experimental!"
|
||||
#~ msgstr "kokeellinen!"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Gradual flow enabled"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Gradual flow max acceleration"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Reset flow duration"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "déplacement"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "Distance entre l’impression et le bas des supports."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Durée de chaque étape du changement progressif de débit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "Distance entre le dessus/dessous du support et l'impression. Cet écart offre un espace permettant de retirer les supports une fois l'impression du modèle terminée. Cette valeur est arrondie au chiffre supérieur jusqu'à atteindre un multiple de la hauteur de la couche."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Permettre des changements de débit progressifs. Lorsque cette option est activée, le débit est progressivement augmenté/diminué jusqu'au débit cible. Cette option est utile pour les imprimantes équipées d'un tube Bowden avec lesquelles le débit n'est pas immédiatement modifié lorsque le moteur de l'extrudeuse démarre/s'arrête."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Durée de chaque étape du changement progressif de débit"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Pour tout déplacement plus long que cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit cible du parcours"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Permettre des changements de débit progressifs. Lorsque cette option est activée, le débit est progressivement augmenté/diminué jusqu'au débit cible. Cette option est utile pour les imprimantes équipées d'un tube Bowden avec lesquelles le débit n'est pas immédiatement modifié lorsque le moteur de l'extrudeuse démarre/s'arrête."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Taille du pas de discrétisation du débit progressif"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Pour tout déplacement plus long que cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit cible du parcours"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Débit progressif activé"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Taille du pas de discrétisation du débit progressif"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Accélération maximale du débit progressif"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Débit progressif activé"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Accélération maximale du débit de la couche initiale"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Accélération maximale du débit progressif"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Accélération maximale des changements de débit progressifs"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Accélération maximale du débit de la couche initiale"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Vitesse minimale des changements de débit progressifs pour la première couche"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Accélération maximale des changements de débit progressifs"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "Vitesse minimale des changements de débit progressifs pour la première couche"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "Amplitude de la courbe de base de la tour de prime"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Bordure de la tour d'amorçage"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Les tours d'amorçage peuvent avoir besoin de l'adhérence supplémentaire d'une bordure, même si le modèle n'en a pas besoin. Ne peut actuellement pas être utilisé avec le type d'adhérence « Raft » (radeau)."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "Les tours de prime pourraient nécessiter l'adhésion supplémentaire offerte par un bord ou un radeau, même si le modèle n'en a pas besoin."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Réinitialiser la durée du débit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "La hauteur de la base de la tour de prime."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "Le facteur d'amplitude utilisé pour la courbe du pied de la tour de prime."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "Température utilisée pour l'impression de la première couche. Définissez-la sur 0 pour désactiver le traitement spécial de la couche initiale."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "La largeur de la base de la tour de prime."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Réinitialiser la durée du débit"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Durée de chaque étape du changement progressif de débit"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Permettre des changements de débit progressifs. Lorsque cette option est activée, le débit est progressivement augmenté/diminué jusqu'au débit cible. Cette option est utile pour les imprimantes équipées d'un tube Bowden avec lesquelles le débit n'est pas immédiatement modifié lorsque le moteur de l'extrudeuse démarre/s'arrête."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Pour tout déplacement plus long que cette valeur, le débit de matière est réinitialisé au débit cible du parcours"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Taille du pas de discrétisation du débit progressif"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Débit progressif activé"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Accélération maximale du débit progressif"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Accélération maximale du débit de la couche initiale"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Accélération maximale des changements de débit progressifs"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Vitesse minimale des changements de débit progressifs pour la première couche"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Réinitialiser la durée du débit"
|
|
@ -1,58 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
@ -5493,632 +5493,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "fej átpozícionálás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_head_polygon description"
|
||||
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps excluded)."
|
||||
#~ msgstr "A nyomtatófej 2D -s árnyéka (ventillátor nélkül)."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description"
|
||||
#~ msgid "A 2D silhouette of the print head (fan caps included)."
|
||||
#~ msgstr "A nyomtatófej 2D -s árnyéka (ventillátorral együtt)."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
|
||||
#~ msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
|
||||
#~ msgstr "Ez egy korrekció, amivel a spagetti kitöltéskor az extrudált teljes mennyiség beállítható."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
|
||||
#~ msgid "Adaptive Layers Threshold"
|
||||
#~ msgstr "Küszöbérték"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_flow description"
|
||||
#~ msgid "Adjusts the density of the spaghetti infill. Note that the Infill Density only controls the line spacing of the filling pattern, not the amount of extrusion for spaghetti infill."
|
||||
#~ msgstr "Beállítja a spagetti kitöltés sűrűségét. Vegye figyelembe, hogy a töltési sűrűség csak a töltési minta sorközét szabályozza, nem pedig a spagetti kitöltés extrudálásának mértékét."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation label"
|
||||
#~ msgid "Alternate Skin Rotation"
|
||||
#~ msgstr "Alternatív felületi forgás"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation description"
|
||||
#~ msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
|
||||
#~ msgstr "Az alsó/felső felületi kéregvonalak nyomtatási irányát változtatja meg.Általában ezek az irányok csak átlósak, azonban ez a beállítás hozzáadja a csak X és csak Y irányokat is."
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description"
|
||||
#~ msgid "Apply the extruder offset to the coordinate system."
|
||||
#~ msgstr "Alkalmazza az extruder eltolását a koordinátarendszerre vonatkoztatva."
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature label"
|
||||
#~ msgid "Auto Temperature"
|
||||
#~ msgstr "Automatikus hőfok"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_flow_dependent_temperature description"
|
||||
#~ msgid "Change the temperature for each layer automatically with the average flow speed of that layer."
|
||||
#~ msgstr "Automatikusan változtassuk a hőmérsékletet az egyes rétegeknél, annak függvényében, hogy milyen az adott réteg átlagos adagolási sebessége."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option compensate"
|
||||
#~ msgid "Compensate"
|
||||
#~ msgstr "Kompenzáció"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Inner Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Kompenzálja a belső fal átfedéseit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Outer Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Kompenzálja a külső fal átfedéseit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Compensate Wall Overlaps"
|
||||
#~ msgstr "Fali átlapolások kompenzálása"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of a wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Kompenzálja a száladagolást a fal azon részeinél, ahol az már elkészült."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_x_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of an inner wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Kompenzálja a száladagolást a belső fal azon részeinél, ahol az már elkészült."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "travel_compensate_overlapping_walls_0_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Compensate the flow for parts of an outer wall being printed where there is already a wall in place."
|
||||
#~ msgstr "Kompenzálja a száladagolást a külső fal azon részeinél, ahol az már elkészült."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_jump description"
|
||||
#~ msgid "Creates a small knot at the top of an upward line, so that the consecutive horizontal layer has a better chance to connect to it. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Kicsi csomót hoz létre egy felfelé mutató vonal tetején, hogy az egymást követő vízszintes réteg nagyobb eséllyel csatlakozzon hozzá. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time after a downward move. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Késleltesse az időt lefelé történő mozgatás után, hogy a lefelé mutató vonal megszilárduljon. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time after an upward move, so that the upward line can harden. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Késleltesse az időt felfelé történő mozgatás után, hogy a felfelé mutató vonal megszilárduljon. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flat_delay description"
|
||||
#~ msgid "Delay time between two horizontal segments. Introducing such a delay can cause better adhesion to previous layers at the connection points, while too long delays cause sagging. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Késleltetési idő két vízszintes szegmens között. Egy ilyen késleltetés bevezetése jobb tapadást okozhat az előző rétegekhez a csatlakozási pontokon, míg a túl hosszú késleltetések megereszkedést okozhatnak. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_mesh_order description"
|
||||
#~ msgid "Determines which infill mesh is inside the infill of another infill mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
|
||||
#~ msgstr "Meghatározza, hogy melyik kitöltési háló helyezkedjen el egy másik kitöltési hálón. A magasabb rendű kitöltési háló megváltoztatja az alacsonyabb rendű és normál hálókat."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance description"
|
||||
#~ msgid "Distance between the nozzle and horizontally downward lines. Larger clearance results in diagonally downward lines with a less steep angle, which in turn results in less upward connections with the next layer. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A fúvóka és a vízszintesen lefelé mutató vonalak közötti távolság. A nagyobb hézag átlósan lefelé mutató vonalakat eredményez, kevésbé meredek szöggel, ami viszont kevésbé felfelé irányuló kapcsolatokat eredményez a következő réteggel. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "A támasz alja és az alatta lévő nyomtatvány közötti távolság."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "A támaszok struktúrájának alsó/felső részének távolsága a nyomtatott tárgytól.Ez a rés szabadon marad, így segíti a támaszok eltávolítását a nyomtatás után.Ez az érték a rétegmagasság többszörösére lesz kerekítve."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed description"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Distance of an upward move which is extruded with half speed.\n"
|
||||
#~ "This can cause better adhesion to previous layers, while not heating the material in those layers too much. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A felfelé irányuló mozgás távolsága, amelyet fél sebességgel extrudálunk. Ez jobb tapadást eredményez az előző rétegekhez, miközben az anyag nem melegíti túl az anyagot ezekben a rétegekben. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_xy_distance_overhang description"
|
||||
#~ msgid "Distance of the support structure from the overhang in the X/Y directions. "
|
||||
#~ msgstr "A támasz X/Y távolsága az alátamasztott kinyúlástól. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_fall_down description"
|
||||
#~ msgid "Distance with which the material falls down after an upward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Az a távolság, amellyel az anyag leesik egy felfelé történő extrudálás után. Ezt a távolságot tudjuk itt kompenzálni. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_drag_along description"
|
||||
#~ msgid "Distance with which the material of an upward extrusion is dragged along with the diagonally downward extrusion. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Az a távolság, ameddig egy felfelé irányuló extrudálás anyagát az átlósan lefelé irányuló extrudálással együtt meghúzzuk. Ezt a távolságot kompenzálni kell. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Equalize Filament Flow"
|
||||
#~ msgstr "Adagolás kiegyenlítés"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps option everywhere"
|
||||
#~ msgid "Everywhere"
|
||||
#~ msgstr "Mindenhol"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_filament_park_distance label"
|
||||
#~ msgid "Filament Park Distance"
|
||||
#~ msgstr "Nyomtatószál park távolsága"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps label"
|
||||
#~ msgid "Fill Gaps Between Walls"
|
||||
#~ msgstr "Falak közötti rések kitöltése"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps description"
|
||||
#~ msgid "Fills the gaps between walls where no walls fit."
|
||||
#~ msgstr "Tölti ki a falak között azokat a réseket, ahol a falak nem találkoznak."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "filter_out_tiny_gaps label"
|
||||
#~ msgid "Filter Out Tiny Gaps"
|
||||
#~ msgstr "Apró hézagok kiszűrése"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "filter_out_tiny_gaps description"
|
||||
#~ msgid "Filter out tiny gaps to reduce blobs on outside of model."
|
||||
#~ msgstr "Szűrje ki az apró hézagokat, hogy csökkentse a hibák megjelenését a modell külsején."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
|
||||
#~ msgid "First Layer Speed"
|
||||
#~ msgstr "Első réteg sebesség"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_connection description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation when going up or down. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Ádagoláskompenzáció felfelé vagy lefelé irányban haladva. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_flat description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation when printing flat lines. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Ádagoláskompenzáció vízszintes vonalak nyomtatásakor. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow description"
|
||||
#~ msgid "Flow compensation: the amount of material extruded is multiplied by this value. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Ádagoláskompenzáció: az extrudált anyag mennyiségét megszorozzuk ezzel az értékkel. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
|
||||
#~ msgid "Flow rate compensation factor"
|
||||
#~ msgstr "Adagoláskompenzáció faktor"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
|
||||
#~ msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
|
||||
#~ msgstr "Maximális extrudálási eltolás adagoláskompenzáció"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_guid description"
|
||||
#~ msgid "GUID of the material. This is set automatically. "
|
||||
#~ msgstr "Az alapanyag GUID -je. Ez egy automatikus beállítás. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_enable description"
|
||||
#~ msgid "Generate a tree-like support with branches that support your print. This may reduce material usage and print time, but greatly increases slicing time."
|
||||
#~ msgstr "Generáljon fához hasonló támasz ágakkal, amelyek megtámasztják a nyomtatványt.Ez csökkentheti az anyagfelhasználást és a nyomtatási időt, de jelentősen megnöveli a szeletelési időt."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_branch_distance description"
|
||||
#~ msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove."
|
||||
#~ msgstr "Azt adja meg, hogy milyen messze kell lenniük az ágaknak, mikor a modellt érintik. Ha a távolság kicsi, a ta támasza több ponton is megérinti a modellt, ami jobb alátámasztást ad, de nehezebb eltávolítani majd a támaszt utólag."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
|
||||
#~ msgid "How many steps of the stepper motors will result in one millimeter of extrusion."
|
||||
#~ msgstr "Hány lépést kell a motornak megtenni ahhoz, hogy 1 mm mozgás történjen a nyomtatószál adagolásakor."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "slicing_tolerance description"
|
||||
#~ msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
|
||||
#~ msgstr "A szeleteléskor az egyes szeletek a tárgy egy adott pontjában haladnak át, keresztben. Az adott réteg területei úgy alakulnak ki, hogy az adott réteg középpontjában metszi-e a szelet felületét. (Középső)Alternatív megoldásként az egyes rétegeknek lehetnek olyan területei, amelyek a térfogat beljesébe esnek a teljes rétegmagasság alatt (Kizáró).A rétegnek lehetnek olyan területei, amelyek a réteg bármely pontján belülre esnek (Befoglaló).A kizárólagos megtartja a legtöbb részletet, amíg a befoglalt a legjobban illeszkedik. A középső igényli a legkevesebb feldolgozási időt."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_min_flow_retract description"
|
||||
#~ msgid "If enabled, retraction is used rather than combing for travel moves that replace walls whose flow is below the minimum flow threshold."
|
||||
#~ msgstr "Ha engedélyezve van, akkor a visszahúzás van elsődlegesen használva a fésülés helyett, s így helyettesíti azokat a falakat, amiknek az anyag szükséglete az adagolási küszöb alatt lenne."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_mesh_order label"
|
||||
#~ msgid "Infill Mesh Order"
|
||||
#~ msgstr "Kitöltés háló rend"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option knot"
|
||||
#~ msgid "Knot"
|
||||
#~ msgstr "Csomó"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "limit_support_retractions label"
|
||||
#~ msgid "Limit Support Retractions"
|
||||
#~ msgstr "Támasz visszahúzás korlátozása"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_head_polygon label"
|
||||
#~ msgid "Machine Head Polygon"
|
||||
#~ msgstr "A nyomtatófej ábrázolása"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "machine_max_feedrate_e label"
|
||||
#~ msgid "Maximum Feedrate"
|
||||
#~ msgstr "Adagolás maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_max label"
|
||||
#~ msgid "Maximum Speed for Flow Equalization"
|
||||
#~ msgstr "Maximális adagolás kompenzáció sebesség"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_extrusion_before_wipe description"
|
||||
#~ msgid "Maximum material, that can be extruded before another nozzle wipe is initiated."
|
||||
#~ msgstr "A maximális anyagmennyiség, amit ki tudunk extrudálni mielőtt a fűvókatörlés végre lesz hajtva."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_max description"
|
||||
#~ msgid "Maximum print speed when adjusting the print speed in order to equalize flow."
|
||||
#~ msgstr "A maximális nyomtatási sebesség, amire a nyomtató kompenzálni tudja az adagolást."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_min_flow label"
|
||||
#~ msgid "Minimum Wall Flow"
|
||||
#~ msgstr "Minimális fal adagolás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_min_flow description"
|
||||
#~ msgid "Minimum allowed percentage flow for a wall line. The wall overlap compensation reduces a wall's flow when it lies close to an existing wall. Walls whose flow is less than this value will be replaced with a travel move. When using this setting, you must enable the wall overlap compensation and print the outer wall before inner walls."
|
||||
#~ msgstr "A fali vonalak minimális adagolása. A fal átlapolás kompenzáció csökkenti az adagolást, amikor a már meglévő falakhoz közel nyomtatunk. Azoknak a falaknak, ahol az adagolási sebesség kissebb lenne, mint ez a megadott érték, az útvonalat módosítani kell. Ennek a beállításnak a használatakor engedélyezni kell a a fal átfedés kompenzációját, és a külső falakat a belsők előtt kell nyomtatni."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "minimum_interface_area description"
|
||||
#~ msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
|
||||
#~ msgstr "A támasz interfész minimális területe. Az ezen az értéken kisebb területtel rendelkező támaszokat nem generálják."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "minimum_bottom_area description"
|
||||
#~ msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
|
||||
#~ msgstr "A támaszaljzat interfész minimális területe. Ha a terület kevesebbre jön ki a megadott értéktől, az nem lesz legenerálva."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "minimum_roof_area description"
|
||||
#~ msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
|
||||
#~ msgstr "A támasztető interfész minimális területe. Ha a terület kevesebbre jön ki a megadott értéktől, az nem lesz legenerálva."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "fill_perimeter_gaps option nowhere"
|
||||
#~ msgid "Nowhere"
|
||||
#~ msgstr "Seholsem"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "limit_support_retractions description"
|
||||
#~ msgid "Omit retraction when moving from support to support in a straight line. Enabling this setting saves print time, but can lead to excessive stringing within the support structure."
|
||||
#~ msgstr "A támasz és a normál tárgyvonalak között kihagyja a visszahúzást. Ez időt takaríthat meg, de ez szálazást eredményezhet."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "outer_inset_first label"
|
||||
#~ msgid "Outer Before Inner Walls"
|
||||
#~ msgstr "Külső falak a belsők előtt"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down description"
|
||||
#~ msgid "Percentage of a diagonally downward line which is covered by a horizontal line piece. This can prevent sagging of the top most point of upward lines. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Az átlósan lefelé mutató vonal százaléka, amelyet egy vízszintes vonaldarab fed le. Ez megakadályozhatja a felfelé mutató vonalak legfelső pontjának elhajlását. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_min_flow_retract label"
|
||||
#~ msgid "Prefer Retract"
|
||||
#~ msgstr "Visszahúzás preferálása"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Előtorony perem"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Előfordulhat, hogy az előtornyokhoz szükség van a peremek által biztosított extra tapadásra, még akkor is, ha a modell nem rendelkezik peremmel. Jelenleg nem használható a tutaj 'Raft' mint tapadástípus ehhez a művelethez."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print only the outside surface with a sparse webbed structure, printing 'in thin air'. This is realized by horizontally printing the contours of the model at given Z intervals which are connected via upward and diagonally downward lines."
|
||||
#~ msgstr "Csak a külső felületet nyomtatja, egy ritkás hevederezett szerkezettel, a levegőben. Ez úgy valósul meg, hogy a modell kontúrjai vízszintesen kinyomtatásra kerülnek meghatározott Z intervallumban, amiket felfelé, és átlósan lefelé egyenesen összeköt."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print the infill every so often, so that the filament will curl up chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is rather unpredictable."
|
||||
#~ msgstr "Ez a kitöltés nem minta alapján történik, hanem a nyomtatószálat kaotikusan, össze-vissza folyatja a kitöltésen belül. Ez csökkenti a nyomtatási időt, azonban a struktúra stabilitása, és viselkedése kiszámíthatatlan."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_equalize_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Print thinner than normal lines faster so that the amount of material extruded per second remains the same. Thin pieces in your model might require lines printed with smaller line width than provided in the settings. This setting controls the speed changes for such lines."
|
||||
#~ msgstr "A normál vonalaktól vékonyabb vonalak nyomtatásakor a sebességet növelni fogja, miközben az extrudálás sebességét nem változatja. Így előfordulhat, hogy a modell vékonyabb darabjainál a vonalak szélessége kissebb lesz, mint a megadott.Ez a beállítás szabályozza az ilyen vonalaknak a nyomatatási sebesség változását."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "outer_inset_first description"
|
||||
#~ msgid "Prints walls in order of outside to inside when enabled. This can help improve dimensional accuracy in X and Y when using a high viscosity plastic like ABS; however it can decrease outer surface print quality, especially on overhangs."
|
||||
#~ msgstr "A falakat külső, majd belső sorrendben nyomtatja, ha ez engedélyezve van.Ez hozzájárulhat a X és Y méret pontosságának javításához, különösen nagy viszkozitású műanyag, például ABS használatakor. Ez azonban csökkentheti a külső felület nyomtatási minőségét, különösen az átlapolásoknál."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution description"
|
||||
#~ msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically."
|
||||
#~ msgstr "Felbontás az ütközések kiszámítására, annak érdekében, hogy elkerüljük a modellel való ütközést. Ha alacsonyabb a beállítás, az pontosabb fákat eredményez, amik kevésbé dőlnek el, de a szeletelési időt drámai módon megnöveli."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy option retract"
|
||||
#~ msgid "Retract"
|
||||
#~ msgstr "Visszahúzás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "retraction_enable description"
|
||||
#~ msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area. "
|
||||
#~ msgstr "Visszahúzza a nyomtatószálat, amikor a fúvóka mozog azon a területek felett, ahol nincs nyomtatás. "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label"
|
||||
#~ msgid "Retraction Prime Speed"
|
||||
#~ msgstr "Visszatöltési sebesség"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "shell label"
|
||||
#~ msgid "Shell"
|
||||
#~ msgstr "Héj"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_shrinkage_percentage label"
|
||||
#~ msgid "Shrinkage Ratio"
|
||||
#~ msgstr "Zsugorodási arány"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_shrinkage_percentage description"
|
||||
#~ msgid "Shrinkage ratio in percentage."
|
||||
#~ msgstr "ZSugorodási arány százalékban megadva."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
|
||||
#~ msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
|
||||
#~ msgstr "Az első réteg kis elemeit a normál nyomtatási sebesség megadott százalékában nyomtatják ki. A lassabb nyomtatás segíthet a tapadásban és a pontosságban."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor description"
|
||||
#~ msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
|
||||
#~ msgstr "A kisméretű elemeket a normál nyomtatási sebesség megadott százalékában nyomtatják ki. A lassabb nyomtatás segíthet a tapadásban és a pontosságban."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_flow label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Flow"
|
||||
#~ msgstr "Spagetti adagolás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill"
|
||||
#~ msgstr "Spagetti kitöltés"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
|
||||
#~ msgstr "Extra kitöltési térfogat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_height label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Maximum Height"
|
||||
#~ msgstr "Kitöltés maximum magasság"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Infill Stepping"
|
||||
#~ msgstr "Lépésenkénti kitöltés"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_inset label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Inset"
|
||||
#~ msgstr "Spagetti berakás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
|
||||
#~ msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle"
|
||||
#~ msgstr "Maximális kitöltési szög"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed description"
|
||||
#~ msgid "Speed at which the nozzle moves when extruding material. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A fúvóka mozgásának sebessége az anyag extrudálásakor. Csak a huzalnyomtatásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing a line diagonally downward. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A vonalak lefelé, Z irányban 'a levegőben' történő nyomtatási sebessége. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing a line upward 'in thin air'. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A vonalak felfelé, Z irányban 'a levegőben' történő nyomtatási sebessége. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing the first layer, which is the only layer touching the build platform. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Az első réteg nyomtatásának sebessége, amely az egyetlen réteg, amely megérinti a tárgyasztalt. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat description"
|
||||
#~ msgid "Speed of printing the horizontal contours of the model. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A modell kontúrjának vizszintes irnyban történő nyomtatási sebessége.Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy description"
|
||||
#~ msgid "Strategy for making sure two consecutive layers connect at each connection point. Retraction lets the upward lines harden in the right position, but may cause filament grinding. A knot can be made at the end of an upward line to heighten the chance of connecting to it and to let the line cool; however, it may require slow printing speeds. Another strategy is to compensate for the sagging of the top of an upward line; however, the lines won't always fall down as predicted."
|
||||
#~ msgstr "Stratégia annak biztosítására, hogy két egymást követő réteg kapcsolódjon minden egyes csatlakozási ponthoz. A visszahúzás lehetővé teszi, hogy a felfelé mutató vonalak a megfelelő helyzetben megkeményedjenek, de ez az adagolókerék megcsúszását, és a szál eldarálását okozhatja. Egy felfelé mutató vonal végén csomót lehet készíteni, hogy növeljük az ahhoz való csatlakozás eredményességét, és hagyjuk, hogy a vonal vége lehűljön; ez azonban lassú nyomtatási sebességet igényelhet. Egy másik stratégia, a felfelé mutató vonal tetejének elmaradásának kompenzálása; azonban a vonalak nem mindig esnek le a várt módon."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_angle description"
|
||||
#~ msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
|
||||
#~ msgstr "Az ágak szöge. Használjon alacsonyabb szöget, hogy függőlegesebb és stabilabbak legyenek. A jobb kinyúláshoz használjon nagyobb szöget."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_inset description"
|
||||
#~ msgid "The distance covered when making a connection from a roof outline inward. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A beépített távolság, amikor a tetőtől körvonalakat bekapcsolnak. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along description"
|
||||
#~ msgid "The distance of the end piece of an inward line which gets dragged along when going back to the outer outline of the roof. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A belső vonal végdarabjának távolsága, amely elhúzódik, amikor visszamegy a tető külső körvonalaihoz. Ezt a távolságot kompenzálni kell. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down description"
|
||||
#~ msgid "The distance which horizontal roof lines printed 'in thin air' fall down when being printed. This distance is compensated for. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A 'vékony, levegőben' nyomtatott vízszintes tetővonalak nyomtatáskor csökkennek a távolságok. Ezeket a távolságokat kompenzálni kell. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the upward and diagonally downward lines between two horizontal parts. This determines the overall density of the net structure. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "Két vízszintes rész közötti felfelé és átlósan lefelé mutató vonalak magassága. Ez határozza meg a nettó szerkezet általános sűrűségét. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description"
|
||||
#~ msgid "The maximum angle w.r.t. the Z axis of the inside of the print for areas which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value causes more angled parts in your model to be filled on each layer."
|
||||
#~ msgstr "A maximális w.r.t. szög a nyomtatás belsejében, és a Z tengelye azokon a területeken, amelyeket utána spagetti töltelékkel kell kitölteni. Ennek az értéknek a csökkentésével több olyan szögben lévő részeket hoz létre, amit minden rétegben meg kell tölteni."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
|
||||
#~ msgid "The maximum distance in mm to compensate."
|
||||
#~ msgstr "A maximális távolság mm -ben történő kompenzációja."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_max_height description"
|
||||
#~ msgid "The maximum height of inside space which can be combined and filled from the top."
|
||||
#~ msgstr "A belső tér maximális magassága, amelyet felülről ki lehet tölteni."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "mold_width description"
|
||||
#~ msgid "The minimal distance between the ouside of the mold and the outside of the model."
|
||||
#~ msgstr "Az öntőforma külseje és a modell külső héja közötti minimális távolság."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
|
||||
#~ msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
|
||||
#~ msgstr "Az adagolási sebesség szorzótényezője -> távolságtranszláció."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_wall_count description"
|
||||
#~ msgid "The number of walls of the branches of tree support. Thicker walls take longer to print but don't fall over as easily."
|
||||
#~ msgstr "A faágak falainak száma. A vastagabb falak nyomtatása hosszabb ideig tart, de nem törik le olyan könnyen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_inset description"
|
||||
#~ msgid "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed."
|
||||
#~ msgstr "Az eltolás a falaktól, ahonnan a spagetti kitöltés kinyomtatásra kerül."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "infill_pattern description"
|
||||
#~ msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Gyroid, cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
|
||||
#~ msgstr "A kitöltés mintázata. A vonal és a cikcakk felváltva cserélgeti az irányát rétegenként, csökkentve ezzel az anyagköltséget. A rács, háromszög, háromhatszög,kocka, oktett, negyed kocka, kereszt és koncentrikus mintákat minden rétegben nyomtatjuk. A gyroid, a kocka, a negyedkocka, és az oktett töltés minden rétegben változik, és így egyenletesebb az erő eloszlása minden irányban."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "speed_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The speed for the initial layer. A lower value is advised to improve adhesion to the build plate."
|
||||
#~ msgstr "A kezdő réteg sebessége. Az alacsonyabb érték segít növelni a tapadást a tárgyasztalhoz."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "Az a hőmérséklet, amin az első réteg nyomtatása fog történni. Ha az érték 0, akkor nem kezeli külön a kezdő réteg hőmérsékleti beállítását."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate at the first layer."
|
||||
#~ msgstr "A tárgyasztal erre a hőmérsékletre fűt fel az első réteg nyomtatásához."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_bed_temperature description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for the heated build plate. If this is 0, the bed temperature will not be adjusted."
|
||||
#~ msgstr "A tárgyasztal hőmérséklete. Ha ez az érték 0, akkor tárgyasztal hőmérséklete nem lesz beállítva, azaz nem fogja fűteni a gép."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_wall_thickness description"
|
||||
#~ msgid "The thickness of the walls of the branches of tree support. Thicker walls take longer to print but don't fall over as easily."
|
||||
#~ msgstr "A faágak falainak vastagsága. A vastagabb falak nyomtatása hosszabb ideig tart, de nem törik le olyan könnyen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
|
||||
#~ msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
|
||||
#~ msgstr "Annak a küszöbértéke, hogy kisebb legyen a rétegmagasság, vagy sem.Ezt a számot hasonlítják össze a réteg legmeredekebb meredekségével."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay description"
|
||||
#~ msgid "Time spent at the outer perimeters of hole which is to become a roof. Longer times can ensure a better connection. Only applies to Wire Printing."
|
||||
#~ msgstr "A tetővé váló lyuk külső kerületein eltöltött idő. A hosszabb idő biztosítja a jobb kapcsolódást. Csak a huzalnyomásra vonatkozik."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_skin_angle_for_expansion description"
|
||||
#~ msgid "Top and/or bottom surfaces of your object with an angle larger than this setting, won't have their top/bottom skin expanded. This avoids expanding the narrow skin areas that are created when the model surface has a near vertical slope. An angle of 0° is horizontal, while an angle of 90° is vertical."
|
||||
#~ msgstr "A tárgy alsó/felső felületén, az itt megadott szögnél nagyobb szög esetén a kéreg nem lesz kibővítve. Így elkerülhető, hogy a keskeny kéregrészek ne legyenek kibővítve, amik akkor jönnek létre, mikor a modell felülete közel függőleges szögben áll. A 0° szög a vízszintes, míg a 90° szög a függőlegest jelenti."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_enable label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support"
|
||||
#~ msgstr "Fa támasz"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_angle label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Branch Angle"
|
||||
#~ msgstr "Támaszágak szöge"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Branch Diameter"
|
||||
#~ msgstr "Támaszágak átmérője"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Branch Diameter Angle"
|
||||
#~ msgstr "Támaszágak átmérő szög"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_branch_distance label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Branch Distance"
|
||||
#~ msgstr "Támaszágak távolsága"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_collision_resolution label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Collision Resolution"
|
||||
#~ msgstr "Ütközés felbontás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_wall_count label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Wall Line Count"
|
||||
#~ msgstr "Fal vonal szám"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_tree_wall_thickness label"
|
||||
#~ msgid "Tree Support Wall Thickness"
|
||||
#~ msgstr "Fal vastagság"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_bottom_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Bottom Delay"
|
||||
#~ msgstr "Alsó késleltetés"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_bottom label"
|
||||
#~ msgid "WP Bottom Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Aljzat nyomtatási sebesség"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_connection label"
|
||||
#~ msgid "WP Connection Flow"
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolódási adagolás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_height label"
|
||||
#~ msgid "WP Connection Height"
|
||||
#~ msgstr "Kapcsolódási magasság"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Downward Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Lefelé nyomtatási sebesség"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_drag_along label"
|
||||
#~ msgid "WP Drag Along"
|
||||
#~ msgstr "Húzási távolság"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_up_half_speed label"
|
||||
#~ msgid "WP Ease Upward"
|
||||
#~ msgstr "Emelés távolság"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_fall_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Fall Down"
|
||||
#~ msgstr "Ejtés távolság"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flat_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Flat Delay"
|
||||
#~ msgstr "Vízszintes késleltetés"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow_flat label"
|
||||
#~ msgid "WP Flat Flow"
|
||||
#~ msgstr "Vízszintes adagolás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_flow label"
|
||||
#~ msgid "WP Flow"
|
||||
#~ msgstr "Adagolás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_flat label"
|
||||
#~ msgid "WP Horizontal Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Vízszintes nyomtatási sebesség"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_jump label"
|
||||
#~ msgid "WP Knot Size"
|
||||
#~ msgstr "Csomó méret"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_nozzle_clearance label"
|
||||
#~ msgid "WP Nozzle Clearance"
|
||||
#~ msgstr "Fúvúka hézag"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_drag_along label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Drag Along"
|
||||
#~ msgstr "Fedél húzás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_fall_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Fall Down"
|
||||
#~ msgstr "Fedél ejtés"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_inset label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Inset Distance"
|
||||
#~ msgstr "Fedél betét távolság"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_roof_outer_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Roof Outer Delay"
|
||||
#~ msgstr "Fedél külső késleltetése"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed label"
|
||||
#~ msgid "WP Speed"
|
||||
#~ msgstr "Sebesség"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_straight_before_down label"
|
||||
#~ msgid "WP Straighten Downward Lines"
|
||||
#~ msgstr "Vonal egyenesítés lefelé"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_strategy label"
|
||||
#~ msgid "WP Strategy"
|
||||
#~ msgstr "Startégia"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_top_delay label"
|
||||
#~ msgid "WP Top Delay"
|
||||
#~ msgstr "Felső késleltetés"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_printspeed_up label"
|
||||
#~ msgid "WP Upward Printing Speed"
|
||||
#~ msgstr "Felfelé nyomtatási sebesség"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
|
||||
#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
|
||||
#~ msgstr "Ettől a szögtől nagyobb mértékben túlnyúló falakat, a túlnyúló falbeállítások segítségével nyomtatjuk ki. Ha az érték 90, egyetlen falat sem tekintünk túlnyúlásnak."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "retraction_combing_max_distance description"
|
||||
#~ msgid "When non-zero, combing travel moves that are longer than this distance will use retraction."
|
||||
#~ msgstr "Ha ez az érték nem nulla, akkor a megadott értéktől hosszabb utazáskor nyomtatószál visszahúzás fog történni."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wipe_hop_enable description"
|
||||
#~ msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate."
|
||||
#~ msgstr "Amikor a szál visszahúzódik, akkor a Z tengelyen történik egy emelés, hogy a nyomtatófej és a tárgy között legyen egy Z irányú hézag.Ez megakadályozza, hogy a fúvóka beleüzközzön, és esetleg elmozdítsa a testet a tárgylemezről."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "clean_between_layers description"
|
||||
#~ msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers. Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working."
|
||||
#~ msgstr "Ha ezt használjuk, akkor lesz a G-kód -ban egy fúvóka törlés rétegváltáskor.A beállítás befolyásolhatja a visszahúzást rétegváltáskor.Kérjük használa a törlés visszahúzáskor beállításokat, ha felügyelni szeretné ezt olyan rétegeken, ahol a törlés kódrészlet működni fog."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "print_sequence description"
|
||||
#~ msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is only possible if all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
|
||||
#~ msgstr "Beállíthatjuk, hogy az összes modellt egy rétegben, egyszerre nyomtassa, vagy egyesével, egymás után nyomtatódjanak ki. Ha egymás után nyomtatódnak, akkor a modellek teljes egészében kinyomtatódnak, majd ez után lép át a következő modellre. Azonban ez csak akkor hasznáható, ha a modellek megfelelő távolságra helyezkednek el egymástól, és a fej nem tud beleütközni egy már kész modellbe.Továbbá arra is ügyelni kell, hogy az X/Y kinematikai rendszer (kereszttengelyek)magasságánál alacsonyabbak legyenek a modellek."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
|
||||
#~ msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
|
||||
#~ msgstr "A spagetti kitöltést lépésenként végezze, vagy egyszerre, a nyomtatás végén extrudálja a töltőszálat. (beleömleszti, össze-vissza)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wipe_hop_enable label"
|
||||
#~ msgid "Wipe Z Hop When Retracted"
|
||||
#~ msgstr "Törlési Z emelés visszahúzáskor"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "wireframe_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Wire Printing"
|
||||
#~ msgstr "Huzalváz nyomtatás"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "blackmagic description"
|
||||
#~ msgid "category_blackmagic"
|
||||
#~ msgstr "fekete mágia kategória"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "meshfix description"
|
||||
#~ msgid "category_fixes"
|
||||
#~ msgstr "korrekció kategóriák"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "experimental description"
|
||||
#~ msgid "experimental!"
|
||||
#~ msgstr "ezek még kísérleti stádiumban lévő funkciók!"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Gradual flow enabled"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Gradual flow max acceleration"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Reset flow duration"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "spostamenti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "È la distanza tra la stampa e la parte inferiore del supporto."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Durata di ciascuna fase nella modifica del flusso graduale"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "È la distanza dalla parte superiore/inferiore della struttura di supporto alla stampa. Questa distanza fornisce lo spazio per rimuovere i supporti dopo aver stampato il modello. Questo valore viene arrotondato per eccesso a un multiplo dell’altezza strato."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Abilita le modifiche del flusso graduale. Se abilitate, il flusso viene gradualmente aumentato/diminuito rispetto al flusso target. Questa impostazione è utile per le stampanti con un tubo bowden in cui il flusso non viene immediatamente modificato all'avvio/all'arresto del motore dell'estrusore."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Durata di ciascuna fase nella modifica del flusso graduale"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Per ogni corsa più lunga di questo valore, il flusso di materiale viene reimpostato al flusso target dei percorsi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Abilita le modifiche del flusso graduale. Se abilitate, il flusso viene gradualmente aumentato/diminuito rispetto al flusso target. Questa impostazione è utile per le stampanti con un tubo bowden in cui il flusso non viene immediatamente modificato all'avvio/all'arresto del motore dell'estrusore."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Dimensione della fase di discretizzazione del flusso graduale"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Per ogni corsa più lunga di questo valore, il flusso di materiale viene reimpostato al flusso target dei percorsi"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Flusso graduale abilitato"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Dimensione della fase di discretizzazione del flusso graduale"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Accelerazione max del flusso graduale"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Flusso graduale abilitato"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Accelerazione del flusso max del livello iniziale"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Accelerazione max del flusso graduale"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Accelerazione massima per modifiche di flusso graduale"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Accelerazione del flusso max del livello iniziale"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Velocità minima per le modifiche del flusso graduale per il primo livello"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Accelerazione massima per modifiche di flusso graduale"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "Velocità minima per le modifiche del flusso graduale per il primo livello"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "Magnitudo della Curva della Base della Torre di Primerizzazione"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Brim torre di innesco"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Le torri di innesco potrebbero richiedere un'adesione supplementare fornita da un bordo (brim), anche se il modello non lo prevede. Attualmente non può essere utilizzato con il tipo di adesione 'Raft'."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "Le torri di primerizzazione potrebbero necessitare di un'adesione extra fornita da un bordo o radeau, anche se il modello non lo richiede."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Reimposta durata flusso"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "L'altezza della base della torre di primerizzazione."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "Il fattore di magnitudo usato per la curva del piede della torre di primerizzazione."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "Indica la temperatura usata per la stampa del primo strato. Impostare a 0 per disabilitare la manipolazione speciale dello strato iniziale."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "La larghezza della base della torre di primerizzazione."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Reimposta durata flusso"
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Durata di ciascuna fase nella modifica del flusso graduale"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Abilita le modifiche del flusso graduale. Se abilitate, il flusso viene gradualmente aumentato/diminuito rispetto al flusso target. Questa impostazione è utile per le stampanti con un tubo bowden in cui il flusso non viene immediatamente modificato all'avvio/all'arresto del motore dell'estrusore."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Per ogni corsa più lunga di questo valore, il flusso di materiale viene reimpostato al flusso target dei percorsi"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Dimensione della fase di discretizzazione del flusso graduale"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Flusso graduale abilitato"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Accelerazione max del flusso graduale"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Accelerazione del flusso max del livello iniziale"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Accelerazione massima per modifiche di flusso graduale"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Velocità minima per le modifiche del flusso graduale per il primo livello"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Reimposta durata flusso"
|
|
@ -5492,82 +5492,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "移動"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "印刷物とサポート材底部までの距離。"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの時間"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "サポート材のトップ/ボトム部分と印刷物との距離。この幅がプリント後のサポート材を除去する隙間を作ります。値は積層ピッチの倍数にて計算されます。"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "段階的なフローの変化を有効にできます。有効にすると、フローは目標フローまで段階的に増減します。これは、押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの時間"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "この値より長い移動の場合、素材フローは目標フローにリセットされます。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "段階的なフローの変化を有効にできます。有効にすると、フローは目標フローまで段階的に増減します。これは、押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "この値より長い移動の場合、素材フローは目標フローにリセットされます。"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "段階的なフローが有効"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "段階的なフローの最大加速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "段階的なフローが有効"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "初期層の最大フロー加速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "段階的なフローの最大加速度"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "初期層の最大フロー加速度"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "プライムタワーベースカーブの大きさ"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "プライムタワーブリム"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "モデルがない場合でも、プライムタワーには、ブリムによって与えられる追加の付着が必要なことがあります。現在は「ラフト」密着型では使用できません。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "プライムタワーはモデルでは不要でも、ブリムやラフトによる追加の接着が必要かもしれません。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "フロー期間をリセット"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "プライムタワーベースの高さです。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "プライムタワーの足のカーブに使用される倍率係数です。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "最初のレイヤーを印刷する温度。初期レイヤーのみ特別設定が必要ない場合は 0 に設定します。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "プライムタワーベースの幅です。"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "フロー期間をリセット"
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "段階的なフローの変化におけるステップごとの時間"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "段階的なフローの変化を有効にできます。有効にすると、フローは目標フローまで段階的に増減します。これは、押し出しモーターの始動/停止時にフローがすぐに変化しないボーデンチューブを備えたプリンターに便利です。"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "この値より長い移動の場合、素材フローは目標フローにリセットされます。"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "段階的なフローの離散化ステップのサイズ"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "段階的なフローが有効"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "段階的なフローの最大加速度"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "初期層の最大フロー加速度"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "フローを段階的に変化させるための最大加速度"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "第1層のフローを段階的に変化させるための最低速度"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "フロー期間をリセット"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "이동"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "출력물에서 서포트의 바닥까지의 거리."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 변화의 각 단계 지속 시간"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "서포트 구조의 위/아래에서 프린팅까지의 거리. 이 틈새는 모형 프린팅 후 서포트를 제거하기 위한 공간을 제공합니다. 이 값은 레이어 높이의 배수로 반올림됩니다."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소됩니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "점진적 흐름 변화의 각 단계 지속 시간"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소됩니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 활성화"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 최대 가속도"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "점진적 흐름 활성화"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속도"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "점진적 흐름 최대 가속도"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속도"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속도"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "첫 번째 레이어의 점진적인 흐름 변화를 위한 최소 속도"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속도"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "첫 번째 레이어의 점진적인 흐름 변화를 위한 최소 속도"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "프라임 타워 베이스 커브 크기"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "프라임 타워 브림"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "프라임 타워는 모델이 제공하지 않더라도 브림이 제공하는 추가 접착이 필요할 수 있습니다. 현재 '래프트' 접착 유형을 사용할 수 없습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "모델이 필요하지 않더라도 프라임 타워는 브림이나 래프트에 의한 추가 접착이 필요할 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "흐름 지속 시간 재설정"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "프라임 타워 베이스의 높이입니다."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "프라임 타워 발의 곡선을 위한 크기 계수입니다."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "첫 번째 레이어에 프린팅에 사용되는 온도입니다. 초기 레이어의 특수 처리를 사용하지 않으려면 0으로 설정합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "프라임 타워 베이스의 폭입니다."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "흐름 지속 시간 재설정"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 변화의 각 단계 지속 시간"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "점진적 흐름 변경을 활성화합니다. 활성화하면 흐름이 목표 흐름까지 점진적으로 증가/감소됩니다. 이는 압출기 모터가 시작/정지될 때 흐름이 즉시 변경되지 않는 보우덴 튜브가 있는 프린터에 유용합니다."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "이 값보다 긴 이동에 대해서는 재료 흐름이 경로 목표 흐름으로 재설정됩니다"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 이산화 단계 크기"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 활성화"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 최대 가속도"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "초기 레이어 최대 흐름 가속도"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "점진적 흐름 변경에 대한 최대 가속도"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "첫 번째 레이어의 점진적인 흐름 변화를 위한 최소 속도"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "흐름 지속 시간 재설정"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "beweging"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "De afstand van de print tot de onderkant van de supportstructuur."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke flowverandering"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "De afstand tussen de boven-/onderkant van de supportstructuur en de print. Deze afstand zorgt ervoor dat de supportstructuren na het printen van het model kunnen worden verwijderd. De waarde wordt naar boven afgerond op een veelvoud van de laaghoogte."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Geleidelijke veranderingen in flow inschakelen. Indien ingeschakeld, wordt de flow geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelflow. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de flow niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke flowverandering"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Voor elke verplaatsing die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalflow teruggezet op de doelflow van de paden."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Geleidelijke veranderingen in flow inschakelen. Indien ingeschakeld, wordt de flow geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelflow. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de flow niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Stapgrootte geleidelijke flowdiscretisatie"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Voor elke verplaatsing die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalflow teruggezet op de doelflow van de paden."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Geleidelijke flow ingeschakeld"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Stapgrootte geleidelijke flowdiscretisatie"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Max. versnelling geleidelijke flow"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Geleidelijke flow ingeschakeld"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Maximale flowversnelling in de beginlaag"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Max. versnelling geleidelijke flow"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke flowveranderingen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Maximale flowversnelling in de beginlaag"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke flowveranderingen voor de eerste laag"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke flowveranderingen"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke flowveranderingen voor de eerste laag"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "Krachtmagnitude van de basiscurve van de Primepijler"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Brim primepijler"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Primepijlers hebben mogelijk de extra hechting van een brim nodig, ook als het model dit niet nodig heeft. Kan momenteel niet worden gebruikt met het hechtingstype 'Raft'."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "Prime-towers hebben mogelijk de extra hechting nodig die een rand of vlot biedt, zelfs als het model dat niet doet."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Flowduur resetten"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "De hoogte van de basis van de Prime Tower."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "De groottefactor die gebruikt wordt voor de curve van de voet van de Prime Tower."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "De temperatuur waarmee de eerste laag wordt geprint. Stel deze optie in op 0 om speciale bewerkingen voor de eerste laag uit te schakelen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "De breedte van de basis van de Prime Tower."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Flowduur resetten"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duur van elke stap in de geleidelijke flowverandering"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Geleidelijke veranderingen in flow inschakelen. Indien ingeschakeld, wordt de flow geleidelijk verhoogd/verlaagd tot de doelflow. Dit is handig voor printers met een bowdenbuis waarbij de flow niet onmiddellijk verandert wanneer de extrudermotor start/stopt."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Voor elke verplaatsing die langer is dan deze waarde, wordt de materiaalflow teruggezet op de doelflow van de paden."
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Stapgrootte geleidelijke flowdiscretisatie"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Geleidelijke flow ingeschakeld"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Max. versnelling geleidelijke flow"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Maximale flowversnelling in de beginlaag"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximale versnelling voor geleidelijke flowveranderingen"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Minimumsnelheid voor geleidelijke flowveranderingen voor de eerste laag"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Flowduur resetten"
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Gradual flow enabled"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Gradual flow max acceleration"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Reset flow duration"
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duração de cada passo na alteração de fluxo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Habilita mudanças graduais de fluxo. Quando habilitado, o fluxo é gradualmente aumentado ou reduzido para o fluxo alvo. Útil para impressoras com tubo bowden onde o fluxo não é imediatamente alterado quando o motor do extrusor inicia ou para."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Para qualquer movimento mais longo que este valor, o fluxo material é resetado para o fluxo-alvo do percurso."
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Tamanho de passo da discretização de fluxo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Fluxo gradual habilitado"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleração máxima de fluxo da camada inicial"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Aceleração máxima para alterações de fluxo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Velocidade mínima para alterações graduais de fluxo na primeira camada"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Duração de reset do fluxo"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "deslocação"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "A distância entre a impressão e a parte inferior do suporte."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duração de cada etapa da alteração do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "A distância entre a parte superior/inferior da estrutura de suporte e a impressão. Esta folga permite retirar os suportes depois de o modelo ser impresso. Este valor é arredondado para um múltiplo da espessura da camada."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Permite alterar gradualmente o fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído até atingir o fluxo-alvo. Esta funcionalidade é útil para impressoras com um tubo Bowden, onde o fluxo não é alterado imediatamente quando o motor extusor para/arranca."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Duração de cada etapa da alteração do fluxo gradual"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Para qualquer movimento de deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto para o fluxo de destino do percurso."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Permite alterar gradualmente o fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído até atingir o fluxo-alvo. Esta funcionalidade é útil para impressoras com um tubo Bowden, onde o fluxo não é alterado imediatamente quando o motor extusor para/arranca."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Tamanho da etapa de discretização do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Para qualquer movimento de deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto para o fluxo de destino do percurso."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Fluxo gradual ativado"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Tamanho da etapa de discretização do fluxo gradual"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Fluxo gradual ativado"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Aceleração máxima para alterações do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Velocidade mínima para alterações do fluxo gradual da primeira camada"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Aceleração máxima para alterações do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "Velocidade mínima para alterações do fluxo gradual da primeira camada"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "Magnitude da Curva da Base da Torre de Primagem"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Aba da torre de preparação"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "As torres de preparação poderão necessitar de uma aderência adicional concedida por uma aba, ainda que o modelo não o necessite. Atualmente, não é possível utilizá-la com o tipo de aderência \"Raft\"."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "As torres de primagem podem precisar da aderência extra fornecida por uma aba ou jangada, mesmo que o modelo não necessite."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Repor duração do fluxo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "A altura da base da torre de primagem."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "O fator de magnitude usado para a curva do pé da torre de primagem."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "A temperatura utilizada para imprimir a primeira camada. Esta é definida como 0 para desativar o manuseamento especial da camada inicial."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "A largura da base da torre de primagem."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Repor duração do fluxo"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duração de cada etapa da alteração do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Permite alterar gradualmente o fluxo. Quando ativado, o fluxo é gradualmente aumentado/diminuído até atingir o fluxo-alvo. Esta funcionalidade é útil para impressoras com um tubo Bowden, onde o fluxo não é alterado imediatamente quando o motor extusor para/arranca."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Para qualquer movimento de deslocação superior a este valor, o fluxo de material é reposto para o fluxo de destino do percurso."
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Tamanho da etapa de discretização do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Fluxo gradual ativado"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleração máxima do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Aceleração do fluxo máximo da camada inicial"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Aceleração máxima para alterações do fluxo gradual"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Velocidade mínima para alterações do fluxo gradual da primeira camada"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Repor duração do fluxo"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "перемещение"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "Расстояние между печатаемой моделью и низом поддержки."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Продолжительность каждого этапа постепенного изменения потока"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "Дистанция от дна/крышки структуры поддержек до печати. Этот зазор упрощает извлечение поддержек после окончания печати модели. Это значение округляется до числа, кратного высоте слоя."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Включите постепенное изменение потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Продолжительность каждого этапа постепенного изменения потока"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Включите постепенное изменение потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Размер шага дискретизации постепенного потока"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Постепенный поток включен"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Размер шага дискретизации постепенного потока"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Максимальное ускорение постепенного потока"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Постепенный поток включен"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Максимальное ускорение постепенного потока"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Максимальное ускорение для плавного изменения потока"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Минимальная скорость для постепенного изменения потока для первого слоя"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Максимальное ускорение для плавного изменения потока"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "Минимальная скорость для постепенного изменения потока для первого слоя"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "Коэффициент кривизны основания башни подготовки"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Кайма черновой башни"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Для черновых башен может потребоваться дополнительная адгезия с помощью каймы, даже если для модели это не требуется. В данный момент не может использоваться с типом адгезии с подложкой."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "Башни подготовки могут требовать дополнительной адгезии с помощью бортика или рафта, даже если модель это не требует."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Сбросить продолжительность потока"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "Высота основания башни подготовки."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "Множитель для кривизны подножия башни подготовки."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "Температура при печати первого слоя. Установите в 0 для отключения специального поведения на первом слое."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "Ширина основания башни подготовки."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Сбросить продолжительность потока"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Продолжительность каждого этапа постепенного изменения потока"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Включите постепенное изменение потока. Если эта функция включена, поток постепенно увеличивается/уменьшается до целевого значения. Это полезно для принтеров с трубкой Боудена, где поток не меняется сразу при запуске/остановке двигателя экструдера."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Для любого перемещения, превышающего это значение, поток материала сбрасывается до целевого потока пути"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Размер шага дискретизации постепенного потока"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Постепенный поток включен"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Максимальное ускорение постепенного потока"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Максимальное ускорение потока начального слоя"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Максимальное ускорение для плавного изменения потока"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Минимальная скорость для постепенного изменения потока для первого слоя"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Сбросить продолжительность потока"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "hareket"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "Baskıdan desteğin altına olan mesafe."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "Destek yapısının üst/alt kısmından baskıya olan mesafe. Bu boşluk, model yazdırıldıktan sonra desteklerin sökülmesi için açıklık sağlar. Bu değer, katman yüksekliğinin iki katına kadar yuvarlanır."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştir. Bu ayar etkinleştirildiğinde, akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, ekstruder motoru çalıştırıldığında/durdurulduğunda akışın hemen değişmediği, bowden tüplü yazıcılar için kullanışlı bir özelliktir."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir hareket için, malzeme akışı hedef akışına sıfırlanır"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştir. Bu ayar etkinleştirildiğinde, akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, ekstruder motoru çalıştırıldığında/durdurulduğunda akışın hemen değişmediği, bowden tüplü yazıcılar için kullanışlı bir özelliktir."
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Kademeli akış ayrıştırma adım boyutu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir hareket için, malzeme akışı hedef akışına sıfırlanır"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Kademeli akış etkin"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "Kademeli akış ayrıştırma adım boyutu"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Kademeli akış maksimum ivme"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "Kademeli akış etkin"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "Kademeli akış maksimum ivme"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "İlk katmandaki kademeli akış değişiklikleri için minimum hız"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "İlk katmandaki kademeli akış değişiklikleri için minimum hız"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "Başlangıç Kulesi Taban Eğim Büyüklüğü"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "Astarlama Direği Kenarı"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "Model ihtiyaç duymasa da astarlama direkleri bir kenarın sağladığı ekstra yapışkanlığa ihtiyaç duyabilir. Şu anda \"radye\" yapışma tipi ile birlikte kullanılamamaktadır."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "Baskı modeli gerektirmese bile, başlangıç kuleleri modelin ekstra yapışmasını sağlamak için bir kenarlık veya sal gerektirebilir."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "Akış süresini sıfırla"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "Başlangıç kulesi tabanının yüksekliği."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "Başlangıç kulesi ayağının eğrisi için kullanılan büyüklük faktörü."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "İlk katmanı yazdırmak için kullanılan sıcaklık. İlk katmanın özel kullanımını devre dışı bırakmak için 0’a ayarlayın."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "Başlangıç kulesi tabanının genişliği."
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Akış süresini sıfırla"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Kademeli akış değişimindeki her adımın süresi"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Kademeli akış değişikliklerini etkinleştir. Bu ayar etkinleştirildiğinde, akış, hedef akışa doğru kademeli olarak artırılır/azaltılır. Bu, ekstruder motoru çalıştırıldığında/durdurulduğunda akışın hemen değişmediği, bowden tüplü yazıcılar için kullanışlı bir özelliktir."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "Bu değerden daha uzun herhangi bir hareket için, malzeme akışı hedef akışına sıfırlanır"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Kademeli akış ayrıştırma adım boyutu"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Kademeli akış etkin"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Kademeli akış maksimum ivme"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "İlk katman maksimum akış ivmesi"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Kademeli akış değişiklikleri için maksimum ivme"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "İlk katmandaki kademeli akış değişiklikleri için minimum hız"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Akış süresini sıfırla"
|
|
@ -5488,82 +5488,42 @@ msgctxt "travel description"
|
|||
msgid "travel"
|
||||
msgstr "空驶"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_bottom_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the print to the bottom of the support."
|
||||
#~ msgstr "从打印品到支撑底部的距离。"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "渐变流量每一步的持续时间"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "support_z_distance description"
|
||||
#~ msgid "Distance from the top/bottom of the support structure to the print. This gap provides clearance to remove the supports after the model is printed. This value is rounded up to a multiple of the layer height."
|
||||
#~ msgstr "支撑结构顶部/底部到打印品之间的距离。 该间隙提供了在模型打印完成后移除支撑的空隙。 该值舍入为层高的倍数。"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "启用渐变流量。当启用时,流量逐渐增加/降低到目标流量。这对于有鲍登管的打印机很有用,当挤出机电机启动/停止时,流量不会立即改变。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
#~ msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
#~ msgstr "渐变流量每一步的持续时间"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "对于任何超过此值的行程移动,材料流量将重置为路径目标流量"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
#~ msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
#~ msgstr "启用渐变流量。当启用时,流量逐渐增加/降低到目标流量。这对于有鲍登管的打印机很有用,当挤出机电机启动/停止时,流量不会立即改变。"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "渐变流量离散步长"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
#~ msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
#~ msgstr "对于任何超过此值的行程移动,材料流量将重置为路径目标流量"
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "渐变流量已启用"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
#~ msgstr "渐变流量离散步长"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "渐变流量最大加速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
#~ msgstr "渐变流量已启用"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "初始层最大流量加速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
#~ msgstr "渐变流量最大加速度"
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "渐变流量的最大加速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
#~ msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
#~ msgstr "初始层最大流量加速度"
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "第一层渐变流量的最小速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
#~ msgstr "渐变流量的最大加速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
#~ msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
#~ msgstr "第一层渐变流量的最小速度"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Base Curve Magnitude"
|
||||
#~ msgstr "底漆塔座曲率大小"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable label"
|
||||
#~ msgid "Prime Tower Brim"
|
||||
#~ msgstr "装填塔 Brim"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type."
|
||||
#~ msgstr "装填塔可能需要 Brim 提供额外附着力,无论模型是否需要。目前不可与 'Raft' 附着类型配合使用。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_brim_enable description"
|
||||
#~ msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim or raft, even if the model doesn't."
|
||||
#~ msgstr "即使模型不需要,底漆塔也可能需要边缘或筏的额外粘附力。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
#~ msgid "Reset flow duration"
|
||||
#~ msgstr "重置流量持续时间"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_height description"
|
||||
#~ msgid "The height of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "底漆塔座的高度。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_curve_magnitude description"
|
||||
#~ msgid "The magnitude factor used for the curve of the prime tower foot."
|
||||
#~ msgstr "用于底漆塔脚曲线的幅度因子。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "material_print_temperature_layer_0 description"
|
||||
#~ msgid "The temperature used for printing the first layer. Set at 0 to disable special handling of the initial layer."
|
||||
#~ msgstr "用于打印第一层的温度。 设为 0 即禁用对起始层的特别处理。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "prime_tower_base_size description"
|
||||
#~ msgid "The width of the prime tower base."
|
||||
#~ msgstr "底漆塔座的宽度。"
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "重置流量持续时间"
|
||||
|
|
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "渐变流量每一步的持续时间"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "启用渐变流量。当启用时,流量逐渐增加/降低到目标流量。这对于有鲍登管的打印机很有用,当挤出机电机启动/停止时,流量不会立即改变。"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "对于任何超过此值的行程移动,材料流量将重置为路径目标流量"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "渐变流量离散步长"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "渐变流量已启用"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "渐变流量最大加速度"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "初始层最大流量加速度"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "渐变流量的最大加速度"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "第一层渐变流量的最小速度"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "重置流量持续时间"
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -1,54 +0,0 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Uranium json setting files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2023-11-24 12:51+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Automatically generated\n"
|
||||
"Language-Team: none\n"
|
||||
"Language: en\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size description"
|
||||
msgid "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
msgstr "Duration of each step in the gradual flow change"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled description"
|
||||
msgid "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
msgstr "Enable gradual flow changes. When enabled, the flow is gradually increased/decreased to the target flow. This is useful for printers with a bowden tube where the flow is not immediately changed when the extruder motor starts/stops."
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration description"
|
||||
msgid "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
msgstr "For any travel move longer than this value, the material flow is reset to the paths target flow"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_discretisation_step_size label"
|
||||
msgid "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
msgstr "Gradual flow discretisation step size"
|
||||
|
||||
msgctxt "gradual_flow_enabled label"
|
||||
msgid "Gradual flow enabled"
|
||||
msgstr "Gradual flow enabled"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Gradual flow max acceleration"
|
||||
msgstr "Gradual flow max acceleration"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration label"
|
||||
msgid "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
msgstr "Initial layer max flow acceleration"
|
||||
|
||||
msgctxt "max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
msgstr "Maximum acceleration for gradual flow changes"
|
||||
|
||||
msgctxt "layer_0_max_flow_acceleration description"
|
||||
msgid "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
msgstr "Minimum speed for gradual flow changes for the first layer"
|
||||
|
||||
msgctxt "reset_flow_duration label"
|
||||
msgid "Reset flow duration"
|
||||
msgstr "Reset flow duration"
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue