Updated Brazilian Portuguese strings for Cura 5.4

This commit is contained in:
Cláudio 'Patola' Sampaio 2023-06-25 18:28:26 +02:00
parent 8781501262
commit a43a6e1ce8
2 changed files with 98 additions and 98 deletions

View file

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-22 14:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 17:37+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-09 07:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 17:37+0200\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
@ -360,7 +360,7 @@ msgstr "Adicionar Impressora"
msgctxt "@button"
msgid "Add UltiMaker printer via Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Adicionar impressora UltiMaker via Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Add a Cloud printer"
@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Adicionar ícone à bandeja do sistema *"
msgctxt "@button"
msgid "Add local printer"
msgstr ""
msgstr "Adicionar impressora local"
msgctxt "@option:check"
msgid "Add machine prefix to job name"
@ -502,7 +502,7 @@ msgstr "Um modelo pode ser carregado diminuto se sua unidade for por exemplo em
msgctxt "@label"
msgid "Annealing"
msgstr ""
msgstr "Recozimento"
msgctxt "@label"
msgid "Anonymous"
@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "Fazer uma pergunta"
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Auto Backup"
msgstr ""
msgstr "Auto Backup"
msgctxt "@checkbox:description"
msgid "Automatically create a backup each day that Cura is started."
@ -608,7 +608,7 @@ msgstr "Voltar"
msgctxt "@info:title"
msgid "Backup"
msgstr ""
msgstr "Backup"
msgctxt "@button"
msgid "Backup Now"
@ -632,7 +632,7 @@ msgstr "Fazer backup e sincronizar os ajustes do Cura."
msgctxt "@info:title"
msgid "Backups"
msgstr ""
msgstr "Backups"
msgctxt "@action:label"
msgid "Base (mm)"
@ -1192,7 +1192,7 @@ msgstr "Perfil personalizado"
msgctxt "@info"
msgid "Custom profile name:"
msgstr ""
msgstr "Nome personalizado de perfil:"
msgctxt "@label"
msgid "Custom profiles"
@ -1232,11 +1232,11 @@ msgstr "Recusar e remover da conta"
msgctxt "@info:No intent profile selected"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Default"
msgctxt "@label"
msgid "Default"
msgstr ""
msgstr "Default"
msgctxt "@window:text"
msgid "Default behavior for changed setting values when switching to a different profile: "
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Comportamento default ao abrir um arquivo de projeto: "
msgctxt "@action:button"
msgid "Defaults"
msgstr ""
msgstr "Defaults"
msgctxt "@label"
msgid "Defines the thickness of your part side walls, roof and floor."
@ -1376,7 +1376,7 @@ msgstr "Feito"
msgctxt "@button"
msgid "Downgrade"
msgstr ""
msgstr "Downgrade"
msgctxt "@button"
msgid "Downgrading..."
@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Sair da Tela Cheia"
msgctxt "@label"
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Experimental"
msgctxt "@action:button"
msgid "Export"
@ -1963,7 +1963,7 @@ msgstr "Para monitorar sua impressão pelo Cura, por favor conecte a impressora.
msgctxt "@label"
msgid "In order to start using Cura you will need to configure a printer."
msgstr ""
msgstr "Para começar a usar o Cura você precisará configurar uma impressora."
msgctxt "@button"
msgid "In order to use the package you will need to restart Cura"
@ -1979,11 +1979,11 @@ msgstr "Preenchimento"
msgctxt "infill_sparse_density description"
msgid "Infill Density"
msgstr ""
msgstr "Densidade de Preenchimento"
msgctxt "@action:label"
msgid "Infill Pattern"
msgstr ""
msgstr "Padrão de Preenchimento"
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Infill mesh only"
@ -2079,7 +2079,7 @@ msgstr "Objetivo"
msgctxt "@label"
msgid "Interface"
msgstr ""
msgstr "Interface"
msgctxt "@label Description for application component"
msgid "Interprocess communication library"
@ -2363,11 +2363,11 @@ msgstr "Gerencie seu complementos e perfis de materiais do Cura aqui. Se assegur
msgctxt "description"
msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the UltiMaker website."
msgstr ""
msgstr "Gerencia extensões para a aplicação e permite navegar pelas extensões do website da UltiMaker."
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to UltiMaker networked printers."
msgstr ""
msgstr "Gerencia conexões de rede para as impressoras conectadas da UltiMaker."
msgctxt "@label"
msgid "Manufacturer"
@ -2471,7 +2471,7 @@ msgstr "Modificar ajustes para sobreposições"
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgstr "Monitor"
msgctxt "name"
msgid "Monitor Stage"
@ -2554,11 +2554,11 @@ msgstr "Novo firmware estável de %s disponível"
msgctxt "@textfield:placeholder"
msgid "New Custom Profile"
msgstr ""
msgstr "Novo Perfil Personalizado"
msgctxt "@label"
msgid "New UltiMaker printers can be connected to Digital Factory and monitored remotely."
msgstr ""
msgstr "Novas impressoras da UltiMaker podem ser conectadas à Digital Factory e monitoradas remotamente."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
@ -2646,7 +2646,7 @@ msgstr "Sem estimativa de tempo disponível"
msgctxt "@button"
msgid "Non UltiMaker printer"
msgstr ""
msgstr "Impressora não-UltiMaker"
msgctxt "@info No materials"
msgid "None"
@ -2771,7 +2771,7 @@ msgstr "Abrir Arquivo de Projeto"
msgctxt "@action:label"
msgid "Open With"
msgstr ""
msgstr "Abrir Com"
msgctxt "@action:button"
msgid "Open as project"
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr "Imprimir pela nuvem"
msgctxt "@action:label"
msgid "Print with"
msgstr ""
msgstr "Imprimir com"
msgctxt "@title:tab"
msgid "Printer"
@ -3376,7 +3376,7 @@ msgstr "Provê suporta à leitura de arquivos AMF."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages."
msgstr ""
msgstr "Provê suporte à leitura de Ultimaker Format Packages (pacotes de formato da UltiMaker)."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading X3D files."
@ -3392,7 +3392,7 @@ msgstr "Provê suporte à escrita de arquivos 3MF."
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing Ultimaker Format Packages."
msgstr ""
msgstr "Provê suporte à escrita de Ultimaker Format Packages (pacotes de formato da UltiMaker)."
msgctxt "description"
msgid "Provides the Per Model Settings."
@ -3461,7 +3461,7 @@ msgstr "Recomendado"
msgctxt "@label"
msgid "Recommended print settings"
msgstr ""
msgstr "Ajustes recomendados de impressão"
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Recommended settings (for <b>%1</b>) were altered."
@ -3629,7 +3629,7 @@ msgstr "Salvar o projeto Cura e imprimir o arquivo"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Custom Profile"
msgstr ""
msgstr "Salvar Perfil Personalizado"
msgctxt "@title:window"
msgid "Save Project"
@ -3641,15 +3641,15 @@ msgstr "Salvar Projeto..."
msgctxt "@action:button"
msgid "Save as new custom profile"
msgstr ""
msgstr "Salvar como novo perfil personalizado"
msgctxt "@action:button"
msgid "Save changes"
msgstr ""
msgstr "Salvar mudanças"
msgctxt "@button"
msgid "Save new profile"
msgstr ""
msgstr "Salvar novo perfil"
msgctxt "@text"
msgid "Save the .umm file on a USB stick."
@ -3824,7 +3824,7 @@ msgstr "Perímetro"
msgctxt "@action:label"
msgid "Shell Thickness"
msgstr ""
msgstr "Espessura do Perímetro"
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should Cura check for updates when the program is started?"
@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "Exibir Pasta de Configuração"
msgctxt "@button"
msgid "Show Custom"
msgstr ""
msgstr "Mostrar Personalizado"
msgctxt "@action:inmenu menubar:help"
msgid "Show Online &Documentation"
@ -3952,11 +3952,11 @@ msgstr "Entrar"
msgctxt "@info"
msgid "Sign in into UltiMaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Entrar na UltiMaker Digital Factory"
msgctxt "@button"
msgid "Sign in to Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Entrar na Digital Factory"
msgctxt "@label"
msgid "Sign in to the UltiMaker platform"
@ -4034,7 +4034,7 @@ msgstr ""
msgctxt "@info %1 is the name of a profile"
msgid "Some setting-values defined in <b>%1</b> were overridden."
msgstr ""
msgstr "Alguns valores ou ajustes definidos em <b>%1</b> foram sobrescritos."
msgctxt "@tooltip"
msgid ""
@ -4153,7 +4153,7 @@ msgstr "Interface de Suporte"
msgctxt "@action:label"
msgid "Support Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Suporte"
msgctxt "@label Description for application dependency"
msgid "Support library for faster math"
@ -4237,7 +4237,7 @@ msgstr "A quantidade de suavização para aplicar na imagem."
msgctxt "@text"
msgid "The annealing profile requires post-processing in an oven after the print is finished. This profile retains the dimensional accuracy of the printed part after annealing and improves strength, stiffness, and thermal resistance."
msgstr ""
msgstr "O perfil de recozimento requer pós-processamento em um forno após a finalização da impressão. Este perfil retém a acurácia dimensional da parte impressa depois do recozimento e aprimora força, dureza e resistência térmica."
msgctxt "@label"
msgid "The assigned printer, %1, requires the following configuration change:"
@ -4727,7 +4727,7 @@ msgstr "Pacote de Formato da UltiMaker"
msgctxt "name"
msgid "UltiMaker Network Connection"
msgstr ""
msgstr "Conexão de Rede da UltiMaker"
msgctxt "@info"
msgid "UltiMaker Verified Package"
@ -4739,11 +4739,11 @@ msgstr "Complemento Verificado UltiMaker"
msgctxt "name"
msgid "UltiMaker machine actions"
msgstr ""
msgstr "Ações de impressoras UltiMaker"
msgctxt "@button"
msgid "UltiMaker printer"
msgstr ""
msgstr "Impressora UltiMaker"
msgctxt "@label:button"
msgid "UltiMaker support"
@ -5011,7 +5011,7 @@ msgstr "Atualiza configurações do Cura 5.2 para o Cura 5.3."
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 5.3 to Cura 5.4."
msgstr ""
msgstr "Atualiza configuração do Cura 5.3 para o Cura 5.4."
msgctxt "@action:button"
msgid "Upload custom Firmware"
@ -5143,7 +5143,7 @@ msgstr "Atualização de Versão de 5.2 para 5.3"
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 5.3 to 5.4"
msgstr ""
msgstr "Atualização de Versão do 5.3 para 5.4"
msgctxt "@button"
msgid "View printers in Digital Factory"
@ -5175,7 +5175,7 @@ msgstr "Visita o website da UltiMaker."
msgctxt "@label"
msgid "Visual"
msgstr ""
msgstr "Visual"
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for"
@ -5187,7 +5187,7 @@ msgstr "Aguardando resposta da Nuvem"
msgctxt "@button"
msgid "Waiting for new printers"
msgstr ""
msgstr "Esperando por novas impressoras"
msgctxt "@button"
msgid "Want more?"
@ -5339,7 +5339,7 @@ msgstr[1] ""
msgctxt "@info:status"
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running UltiMaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
msgstr ""
msgstr "Você está tentando conectar uma impressora que não está rodando UltiMaker Connect. Por favor atualize a impressora para o firmware mais novo."
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: plugins@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-08 16:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-17 16:31+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-25 18:17+0200\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
"X-Generator: Poedit 3.3.1\n"
msgctxt "ironing_inset description"
msgid "A distance to keep from the edges of the model. Ironing all the way to the edge of the mesh may result in a jagged edge on your print."
@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "Uma peça completamente contida em outra peça pode gerar um brim extern
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit description"
msgid "A recomendation to how far branches can move from the points they support. Branches can violate this value to reach their destination (buildplate or a flat part of the model). Lowering this value will make the support more sturdy, but increase the amount of branches (and because of that material usage/print time) "
msgstr ""
msgstr "Uma recomendação de quão distante galhos podem se mover dos pontos que eles suportam. Os galhos podem violar este valor para alcançar seu destino (plataforma de impressão ou parte chata do modelo). Abaixar este valor pode fazer o suporte ficar mais estável, mas aumentará o número de galhos (e por causa disso, ambos o uso de material e o tempo de impressão)"
msgctxt "extruder_prime_pos_abs label"
msgid "Absolute Extruder Prime Position"
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Ajusta a densidade dos topos e bases da estrutura de suporte. Um valor m
msgctxt "support_tree_top_rate description"
msgid "Adjusts the density of the support structure used to generate the tips of the branches. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove. Use Support Roof for very high values or ensure support density is similarly high at the top."
msgstr ""
msgstr "Ajusta a densidade da estrutura de suporte usada para gerar as pontas dos galhos. Um valor mais alto resulta em melhores seções pendentes, mas os suportes ficam mais difíceis de remover. Use Teto de Suporte para valores muito altos ou assegure-se que a densidade de suporte é similarmente alta no topo."
msgctxt "support_infill_rate description"
msgid "Adjusts the density of the support structure. A higher value results in better overhangs, but the supports are harder to remove."
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Ambos"
msgctxt "support_interface_priority option nothing"
msgid "Both overlap"
msgstr ""
msgstr "Ambos se sobrepõem"
msgctxt "bottom_layers label"
msgid "Bottom Layers"
@ -295,15 +295,15 @@ msgstr "Espessura Inferior"
msgctxt "support_tree_top_rate label"
msgid "Branch Density"
msgstr ""
msgstr "Densidade de Galho"
msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
msgid "Branch Diameter"
msgstr ""
msgstr "Diâmetro de Galho"
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
msgid "Branch Diameter Angle"
msgstr ""
msgstr "Ângulo de Diâmetro de Galho"
msgctxt "material_break_preparation_retracted_position label"
msgid "Break Preparation Retracted Position"
@ -715,11 +715,11 @@ msgstr "Diâmetro"
msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model label"
msgid "Diameter Increase To Model"
msgstr ""
msgstr "Aumento de Diâmetro para o Modelo"
msgctxt "support_tree_bp_diameter description"
msgid "Diameter every branch tries to achieve when reaching the buildplate. Improves bed adhesion."
msgstr ""
msgstr "O diâmetro que cada galho tenta alcançar quando se aproxima da plataforma de impressão. Melhora aderência à plataforma."
msgctxt "adhesion_type description"
msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "Exclusivo"
msgctxt "experimental label"
msgid "Experimental"
msgstr ""
msgstr "Experimental"
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
msgid "Expose Seam"
@ -943,7 +943,7 @@ msgstr "Costura Extensa"
msgctxt "meshfix_extensive_stitching description"
msgid "Extensive stitching tries to stitch up open holes in the mesh by closing the hole with touching polygons. This option can introduce a lot of processing time."
msgstr "Costura Extensa tenta costurar buracos abertos na malha fechando o buraco com polígonos que o tocam. Esta opção pode adicionar bastante tempo ao fatiamento das peças."
msgstr "Costura Extensa tenta costurar furos abertos na malha fechando o furo com polígonos que o tocam. Esta opção pode adicionar bastante tempo ao fatiamento das peças."
msgctxt "infill_wall_line_count label"
msgid "Extra Infill Wall Count"
@ -1303,7 +1303,7 @@ msgstr "Expansão Horizontal do Furo"
msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter label"
msgid "Hole Horizontal Expansion Max Diameter"
msgstr ""
msgstr "Diâmetro Máximo da Expansão Horizontal de Furo"
msgctxt "small_hole_max_size description"
msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
@ -1383,11 +1383,11 @@ msgstr "Quanto é assumido que o filamento de cada extrusor tenha retraído da
msgctxt "support_interface_priority description"
msgid "How support interface and support will interact when they overlap. Currently only implemented for support roof."
msgstr ""
msgstr "Como a interface de suporte a o suporte interagirão quando eles se sobrepuserem. No momento implementado apenas para teto de suporte."
msgctxt "support_tree_min_height_to_model description"
msgid "How tall a branch has to be if it is placed on the model. Prevents small blobs of support. This setting is ignored when a branch is supporting a support roof."
msgstr ""
msgstr "Quão alto um galho tem que ser para ser agregado ao modelo. Previne pequenos nódulos de suporte. Este ajuste é ignorado quando um galho está suportando teto de suporte."
msgctxt "bridge_skin_support_threshold description"
msgid "If a skin region is supported for less than this percentage of its area, print it using the bridge settings. Otherwise it is printed using the normal skin settings."
@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Fluxo da Base da Camada Inicial"
msgctxt "support_tree_bp_diameter label"
msgid "Initial Layer Diameter"
msgstr ""
msgstr "Diâmetro da Camada Inicial"
msgctxt "material_flow_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Flow"
@ -1639,11 +1639,11 @@ msgstr "De Dentro Pra Fora"
msgctxt "support_interface_priority option interface_lines_overwrite_support_area"
msgid "Interface lines preferred"
msgstr ""
msgstr "Linhas de interface preferidas"
msgctxt "support_interface_priority option interface_area_overwrite_support_area"
msgid "Interface preferred"
msgstr ""
msgstr "Interface preferida"
msgctxt "interlocking_beam_layer_count label"
msgid "Interlocking Beam Layer Count"
@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Origem é no Centro"
msgctxt "material_is_support_material label"
msgid "Is support material"
msgstr ""
msgstr "É material de suporte"
msgctxt "material_crystallinity description"
msgid "Is this material the type that breaks off cleanly when heated (crystalline), or is it the type that produces long intertwined polymer chains (non-crystalline)?"
@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Este material é do tipo que se destaca completamente quando aquecido (c
msgctxt "material_is_support_material description"
msgid "Is this material typically used as a support material during printing."
msgstr ""
msgstr "Se esse material é ou não tipicamente usado como material de suporte durante a impressão."
msgctxt "magic_fuzzy_skin_outside_only description"
msgid "Jitter only the parts' outlines and not the parts' holes."
@ -1779,11 +1779,11 @@ msgstr "Ângulo de Suporte do Preenchimento Relâmpago"
msgctxt "support_tree_limit_branch_reach label"
msgid "Limit Branch Reach"
msgstr ""
msgstr "Limitar Alcance de Galho"
msgctxt "support_tree_limit_branch_reach description"
msgid "Limit how far each branch should travel from the point it supports. This can make the support more sturdy, but will increase the amount of branches (and because of that material usage/print time)"
msgstr ""
msgstr "Limita quão longe cada galho deve percorrer do ponto que ele suporta. Isto pode fazer o suporte mais estável, mas aumentará a quantidade de galhos (e por causa disso, uso de material e tempo de impressão)"
msgctxt "cutting_mesh description"
msgid "Limit the volume of this mesh to within other meshes. You can use this to make certain areas of one mesh print with different settings and with a whole different extruder."
@ -1935,7 +1935,7 @@ msgstr "Aceleração Máxima em Z"
msgctxt "support_tree_angle label"
msgid "Maximum Branch Angle"
msgstr ""
msgstr "Ângulo Máximo de Galho"
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "Velocidade Mínima de Alimentação"
msgctxt "support_tree_min_height_to_model label"
msgid "Minimum Height To Model"
msgstr ""
msgstr "Altura Mínima Para O Modelo"
msgctxt "min_infill_area label"
msgid "Minimum Infill Area"
@ -2227,15 +2227,15 @@ msgstr "Nenhum"
msgctxt "magic_mesh_surface_mode option normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
msgstr "Normal"
msgctxt "meshfix_keep_open_polygons description"
msgid "Normally Cura tries to stitch up small holes in the mesh and remove parts of a layer with big holes. Enabling this option keeps those parts which cannot be stitched. This option should be used as a last resort option when everything else fails to produce proper g-code."
msgstr "Normalmente o Cura tenta costurar pequenos furos na malha e remover partes de uma camada com grandes buracos. Habilitar esta opção mantém as partes que ele não consegue costurar. Esta opção deve ser usada como última alternativa quando tudo o mais falhar para produzir G-Code apropriado."
msgstr "Normalmente o Cura tenta costurar pequenos furos na malha e remover partes de uma camada com grandes furos. Habilitar esta opção mantém as partes que ele não consegue costurar. Esta opção deve ser usada como última alternativa quando tudo o mais falhar para produzir G-Code apropriado."
msgctxt "retraction_combing option noskin"
msgid "Not in Skin"
@ -2343,11 +2343,11 @@ msgstr "Deslocamento com o Extrusor"
msgctxt "support_tree_rest_preference option buildplate"
msgid "On buildplate when possible"
msgstr ""
msgstr "Na plataforma de impressão quando possível"
msgctxt "support_tree_rest_preference option graceful"
msgid "On model if required"
msgstr ""
msgstr "No modelo se requerido"
msgctxt "print_sequence option one_at_a_time"
msgid "One at a Time"
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Distância da Cobertura de Escorrimento"
msgctxt "support_tree_branch_reach_limit label"
msgid "Optimal Branch Range"
msgstr ""
msgstr "Alcance Ótimo de Galho"
msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
msgid "Optimize Wall Printing Order"
@ -2463,7 +2463,7 @@ msgstr "Polígonos em camadas fatiadas que tiverem uma circunferência menor que
msgctxt "support_tree_angle_slow label"
msgid "Preferred Branch Angle"
msgstr ""
msgstr "Ângulo Preferido de Galho"
msgctxt "wall_transition_filter_deviation description"
msgid "Prevent transitioning back and forth between one extra wall and one less. This margin extends the range of line widths which follow to [Minimum Wall Line Width - Margin, 2 * Minimum Wall Line Width + Margin]. Increasing this margin reduces the number of transitions, which reduces the number of extrusion starts/stops and travel time. However, large line width variation can lead to under- or overextrusion problems."
@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "Temperatura de Impressão da Camada Inicial"
msgctxt "skirt_height description"
msgid "Printing the innermost skirt line with multiple layers makes it easy to remove the skirt."
msgstr ""
msgstr "Imprimir o filete mais interno de skirt com múltiplas camadas torna mais fácil removê-lo."
msgctxt "alternate_extra_perimeter description"
msgid "Prints an extra wall at every other layer. This way infill gets caught between these extra walls, resulting in stronger prints."
@ -2823,7 +2823,7 @@ msgstr "Substitui a parte externa do padrão superior/inferir com um número de
msgctxt "support_tree_rest_preference label"
msgid "Rest Preference"
msgstr ""
msgstr "Preferência de Descanso"
msgctxt "travel_retract_before_outer_wall label"
msgid "Retract Before Outer Wall"
@ -2971,7 +2971,7 @@ msgstr "Distância do Skirt"
msgctxt "skirt_height label"
msgid "Skirt Height"
msgstr ""
msgstr "Altura do Skirt"
msgctxt "skirt_line_count label"
msgid "Skirt Line Count"
@ -3032,7 +3032,7 @@ msgstr "Temperatura de Impressão Final"
msgctxt "small_skin_width label"
msgid "Small Top/Bottom Width"
msgstr ""
msgstr "Largura do Teto/Base Pequenos"
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
@ -3044,11 +3044,11 @@ msgstr "Aspectos pequenos serão impressos nessa porcentagem da velocidade norma
msgctxt "small_skin_width description"
msgid "Small top/bottom regions are filled with walls instead of the default top/bottom pattern. This helps to avoids jerky motions."
msgstr ""
msgstr "Regiões pequenas de teto/base são preenchidas com paredes ao invés do padrão default de teto/base. Isto ajuda a prevenir movimentos bruscos."
msgctxt "brim_smart_ordering label"
msgid "Smart Brim"
msgstr ""
msgstr "Brim Inteligente"
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_weighted"
msgid "Smart Hiding"
@ -3289,7 +3289,7 @@ msgstr "Padrão da Interface de Suporte"
msgctxt "support_interface_priority label"
msgid "Support Interface Priority"
msgstr ""
msgstr "Prioridade de Interface de Suporte"
msgctxt "support_interface_skip_height label"
msgid "Support Interface Resolution"
@ -3431,11 +3431,11 @@ msgstr "Distância em Z do Suporte"
msgctxt "support_interface_priority option support_lines_overwrite_interface_area"
msgid "Support lines preferred"
msgstr ""
msgstr "Filetes de suporte preferidos"
msgctxt "support_interface_priority option support_area_overwrite_interface_area"
msgid "Support preferred"
msgstr ""
msgstr "Suporte preferido"
msgctxt "support_supported_skin_fan_speed label"
msgid "Supported Skin Fan Speed"
@ -3463,7 +3463,7 @@ msgstr "Energia de superfície."
msgctxt "brim_smart_ordering description"
msgid "Swap print order of the innermost and second innermost brim lines. This improves brim removal."
msgstr ""
msgstr "Troca a ordem de impressão do filete de brim mais interno e o segundo mais interno. Isto melhora a remoção do brim."
msgctxt "alternate_carve_order description"
msgid "Switch to which mesh intersecting volumes will belong with every layer, so that the overlapping meshes become interwoven. Turning this setting off will cause one of the meshes to obtain all of the volume in the overlap, while it is removed from the other meshes."
@ -3687,7 +3687,7 @@ msgstr "O diâmetro dos galhos mais finos do suporte em árvore. Galhos mais gro
msgctxt "support_tree_tip_diameter description"
msgid "The diameter of the top of the tip of the branches of tree support."
msgstr ""
msgstr "O diâmetro do topo da ponta dos galhos de suporte em árvore."
msgctxt "machine_feeder_wheel_diameter description"
msgid "The diameter of the wheel that drives the material in the feeder."
@ -4008,7 +4008,7 @@ msgstr "O ângulo máximo de seçọes pendentes depois de se tornarem imprimív
msgctxt "support_tree_angle description"
msgid "The maximum angle of the branches while they grow around the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
msgstr ""
msgstr "O ângulo máximo dos galhos quando eles crescem em volta do modelo. Use um ângulo menor para torná-los mais verticais e estáveis. Use um ângulo maior para poder ter maior alcance."
msgctxt "conical_overhang_hole_size description"
msgid "The maximum area of a hole in the base of the model before it's removed by Make Overhang Printable. Holes smaller than this will be retained. A value of 0 mm² will fill all holes in the models base."
@ -4184,7 +4184,7 @@ msgstr "O volume mínimo para cada camada da torre de purga de forma a purgar ma
msgctxt "support_tree_max_diameter_increase_by_merges_when_support_to_model description"
msgid "The most the diameter of a branch that has to connect to the model may increase by merging with branches that could reach the buildplate. Increasing this reduces print time, but increases the area of support that rests on model"
msgstr ""
msgstr "O máximo que o diâmetro de um galho que tem que se conectar ao modelo pode aumentar ao mesclar-se com galhos que podem alcançar a plataforma de impressão. Aumentar este valor reduz tempo de impressão, mas aumenta a área de suporte que se apoia no modelo"
msgctxt "machine_name description"
msgid "The name of your 3D printer model."
@ -4315,11 +4315,11 @@ msgstr "A posição perto da qual se inicia a impressão de cada parte em uma ca
msgctxt "support_tree_angle_slow description"
msgid "The preferred angle of the branches, when they do not have to avoid the model. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle for branches to merge faster."
msgstr ""
msgstr "O ângulo preferido para os galhos, quando eles não têm que evitar o modelo. Use um ângulo menor para torná-los mais verticais e estáveis. Use um ângulo maior para que os galhos se mesclem mais rapidamente."
msgctxt "support_tree_rest_preference description"
msgid "The preferred placement of the support structures. If structures can't be placed at the preferred location, they will be place elsewhere, even if that means placing them on the model."
msgstr ""
msgstr "O posicionamento preferido das estruturas de suporte.Se as estruturas não puderem ser colocadas na localização escolhida, serão colocadas em outro lugar, mesmo que seja no modelo."
msgctxt "jerk_layer_0 description"
msgid "The print maximum instantaneous velocity change for the initial layer."
@ -4652,7 +4652,7 @@ msgstr "Isto criará uma parede em volta do modelo que aprisiona ar quente da me
msgctxt "support_tree_tip_diameter label"
msgid "Tip Diameter"
msgstr ""
msgstr "Diâmetro da Ponta"
msgctxt "material_shrinkage_percentage_xy description"
msgid "To compensate for the shrinkage of the material as it cools down, the model will be scaled with this factor in the XY-direction (horizontally)."
@ -4836,7 +4836,7 @@ msgstr "Triângulos"
msgctxt "support_tree_max_diameter label"
msgid "Trunk Diameter"
msgstr ""
msgstr "Diâmetro do Tronco"
msgctxt "machine_gcode_flavor option UltiGCode"
msgid "Ultimaker 2"
@ -4992,7 +4992,7 @@ msgstr "Quando maior que zero, os movimentos de percurso de combing que forem ma
msgctxt "hole_xy_offset_max_diameter description"
msgid "When greater than zero, the Hole Horizontal Expansion is gradually applied on small holes (small holes are expanded more). When set to zero the Hole Horizontal Expansion will be applied to all holes. Holes larger than the Hole Horizontal Expansion Max Diameter are not expanded."
msgstr ""
msgstr "Quando maior que zero, a Expansão Horizontal de Furo é gradualmente aplicada em pequenos furos (eles são mais expandidos). Quanto é deixada em zero, a Expansão Horizontal de Furo será aplicada a todos os furos. Furos maiores que o Diâmetro Máximo de Expansão Horizontal de Furo não serão expandidos."
msgctxt "bridge_skin_material_flow description"
msgid "When printing bridge skin regions, the amount of material extruded is multiplied by this value."