Fix technical mistakes of Japanese translation

There's a lot of keys that weren't added to the Japanese translation. Our program crashes on these because it can't find where it needs to fill in the argument.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2017-11-17 16:38:02 +01:00
parent 37163ec0b4
commit 91621497f0
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 5252B696FB5E7C7A

View file

@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 20:08+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 15:52+0100\n"
"Language-Team: TEAM\n"
"Language: xx_XX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml
msgctxt "@label:status"
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "この層で終了します:"
#: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml
msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers."
msgstr "このプリンターがUltimaker3のグループのホストプリンターです。"
msgstr "このプリンターはUltimaker3 %1グループのホストプリンターです。"
#: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py
msgctxt "@info:status"
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "プリンターの設定"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr "X-Rayビューイング"
msgstr "透視ビューイング"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "プリンターが未接続のため、ファームウェアをアップ
#, python-format
msgctxt "@info"
msgid "Could not find firmware required for the printer at %s."
msgstr "プリンターに必要なファームウェアを探せませんでした。"
msgstr "プリンター(%s)に必要なファームウェアを探せませんでした。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122
msgctxt "@info:title"
@ -259,13 +259,13 @@ msgstr "リムーバブルドライブに保存"
#, python-brace-format
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Save to Removable Drive {0}"
msgstr "リムーバブルドライブに保存"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
msgstr "リムーバブルドライブに保存中"
msgstr "リムーバブルドライブ<filename>{0}</filename>に保存中"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
msgctxt "@info:title"
@ -277,20 +277,20 @@ msgstr "保存中"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "保存できませんでした。"
msgstr "<filename>{0}</filename>を保存できませんでした: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:118
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr "デバイスに書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。"
msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:131
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
msgstr "リムーバブルドライブに保存することができませんでした。"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:132
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:675
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "エラー"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
msgstr "リムーバブルドライブ保存"
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140
msgctxt "@info:title"
@ -322,13 +322,13 @@ msgstr "取り出す"
#, python-brace-format
msgctxt "@action"
msgid "Eject removable device {0}"
msgstr "リムーバブルデバイスを取り出す"
msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
msgstr "取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。"
msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
msgctxt "@info:title"
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "ハードウェアを安全に取り外します。"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
msgstr "取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。"
msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68
msgctxt "@item:intext"
@ -476,7 +476,8 @@ msgstr "ネットワークへの接続が切断されました。プリンター
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s."
msgstr "プリンターが利用中です。新しいプリントジョブを開始することができませんでした。現在の印刷状況は%です。"
msgstr ""
"プリンターが利用中です。新しいプリントジョブを開始することができませんでした。現在のプリンターのステータスは%sです。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:650
msgctxt "@info:title"
@ -488,42 +489,42 @@ msgstr "プリンターのステータス"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}"
msgstr "プリントコアがスロットに入っていません。プリントジョブを開始できません。"
msgstr "プリントコアがスロット{0}に入っていません。プリントジョブを開始できません。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:682
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:667
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}"
msgstr "フィラメントがスロットに入っていません。プリントジョブを開始できません。"
msgstr "フィラメントがスロット{0}に入っていません。プリントジョブを開始できません。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:692
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:676
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Not enough material for spool {0}."
msgstr "フィラメントの残量が足りません。"
msgstr "フィラメント{0}の残量が足りません。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:702
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:686
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr "異なるプリントコアが入っています(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}"
msgstr "異なるプリントコアが入っています(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:716
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:700
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr "異なるフィラメントが入っています(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}"
msgstr "異なるフィラメントが入っています(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:724
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:708
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr "プリントコア{0}が適切にリブレーションできていません。XYキャリブレーションをプリンターで行ってください。"
msgstr "プリントコア{0}が適切にキャリブレーションできていません。XYキャリブレーションをプリンターで行ってください。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:729
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:713
@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "このプリンターは、繋がっているUltimaker3プリンター
#, python-brace-format
msgctxt "Count is number of printers."
msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers."
msgstr "このプリンターは{台数}繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストプリンターです。"
msgstr "このプリンターは{count}繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストプリンターです。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:105
#, python-brace-format
@ -693,7 +694,7 @@ msgstr ""
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s firmware available"
msgstr "新しい利用可能なファームウェアのアップデートがあります。"
msgstr "新しい利用可能な%sファームウェアのアップデートがあります。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:73
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:149
@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "構成"
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error while starting %s!"
msgstr " %を開始中にエラーが発生"
msgstr "%sを開始中にエラーが発生"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
msgid "Modify G-Code"
@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "スライスできません。"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります{0}"
msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:306
msgctxt "@info:status"
@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "プラグインを見る"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>"
msgstr "プラグインIDを<filename>{0}</filename>取得することに失敗しました。"
msgstr "<filename>{0}</filename>からプラグインIDを取得することに失敗しました。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:164
msgctxt "@info:tile"
@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "すでに存在するファイルです。"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr "<filename>{0}</filename> は既に存在します。ファイルを上書きしますか? "
msgstr "<filename>{0}</filename> は既に存在します。ファイルを上書きしますか?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:815
msgctxt "@label"
@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "フィラメント直径を変更を取り消す"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr "<filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>にプロファイルを書き出すのに失敗しました。"
msgstr "<filename>{0}</filename>にプロファイルを書き出すのに失敗しました: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:150
#, python-brace-format
@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "<filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>からプロファイル
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Successfully imported profile {0}"
msgstr "プロファイルの取り込み完了"
msgstr "プロファイル {0}の取り込み完了"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:254
#, python-brace-format
@ -1204,7 +1205,7 @@ msgid ""
" "
msgstr ""
"<p>不可解なエラーが発生しリカバリーできませんでした。</p>\n"
"<p>この情報をバグとして報告してください。 <a href=“http://github.com/Ultimaker/Cura/issues”>http://github.com/Ultimaker/"
"<p>この情報をバグとして報告してください。 <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/"
"Cura/issues</a></p>\n"
" "
@ -1234,19 +1235,19 @@ msgctxt ""
"@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## "
"mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr "%(幅).1f x %(奥行き).1f x %(高さ).1f mm"
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1295
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。取り込みをスキップしました{0}。"
msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1304
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。取り込みをスキップしました{0}。"
msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
msgctxt "@title"
@ -1571,8 +1572,8 @@ msgstr "更新"
msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
msgstr ""
"お持ちのプリンターがリストにない場合、<a href=%1>ネットワークプリンティングトラブルシューティングガイド</a>を読んでくだ"
"さい。"
"お持ちのプリンターがリストにない場合、<a href='%1'>ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイド</a>を読ん"
"でください。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:223
@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr "このプリンターは、繋がっているUltimaker3プリンター
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:287
msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers"
msgstr "このプリンターは繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストです。"
msgstr "このプリンターは繋がっているUltimaker3プリンターの%1グループのホストです。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/PrintWindow.qml:24
msgctxt "@title:window"
@ -2087,12 +2088,10 @@ msgstr "プロファイル内にない"
# Cant edit the Japanese text
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:217
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:177
#, fuzzy
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 override"
msgid_plural "%1 overrides"
msgstr[0] "プロファイルを無効にする"
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%1個の設定を上書き"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:228
msgctxt "@action:label"
@ -2100,12 +2099,13 @@ msgid "Derivative from"
msgstr "次から引き出す"
# cant inset the japanese text
# %1: print quality profile name
# %2: number of overridden ssettings
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:233
msgctxt "@action:label"
msgid "%1, %2 override"
msgid_plural "%1, %2 overrides"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "%2の%1個の設定を上書き"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:249
msgctxt "@action:label"
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "ビジブル設定:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:221
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 out of %2"
msgstr "%2のうち1"
msgstr "%2のうち%1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:363
msgctxt "@action:warning"
@ -3063,12 +3063,12 @@ msgstr "フィラメントを取り込む"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr " <filename>%1</filename>: <message>%2</message>フィラメントを取り込むことができない。"
msgstr " <filename>%1</filename>フィラメントを取り込むことができない: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
msgstr "フィラメントの取り込みに成功しました。"
msgstr "フィラメント<filename>%1</filename>の取り込みに成功しました。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358
@ -3079,12 +3079,12 @@ msgstr "フィラメントを書き出す"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました <ファイルネーム>%1</ファイルネーム>: <メッセージ>%2</メッセージ>"
msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
msgstr "無事に<filename>%1</filename>にフィラメントを書き出しました。"
msgstr "フィラメントの<filename>%1</filename>への書き出しが完了ました。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:766
msgctxt "@title:window"
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "<b>カスタムプリントセットアップ</b><br/><br/>スライス
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:35
msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material"
msgid "Automatic: %1"
msgstr "自動: %1"
msgstr "自動選択: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "&ビュー"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
msgid "Automatic: %1"
msgstr "自動: %1"
msgstr "自動選択: %1"
# cant enter japanese texts
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
@ -3377,7 +3377,6 @@ msgctxt "@label"
msgid "Print Selected Model With:"
msgid_plural "Print Selected Models With:"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# cant eneter japanese texts
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:83
@ -3385,7 +3384,6 @@ msgctxt "@title:window"
msgid "Multiply Selected Model"
msgid_plural "Multiply Selected Models"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:108
msgctxt "@label"
@ -3580,7 +3578,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Delete &Selected Model"
msgid_plural "Delete &Selected Models"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# cant enter japanese text
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:196
@ -3588,7 +3585,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Center Selected Model"
msgid_plural "Center Selected Models"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
# cant edit japanese text
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:205
@ -3596,7 +3592,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
msgid "Multiply Selected Model"
msgid_plural "Multiply Selected Models"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:214
msgctxt "@action:inmenu"
@ -3706,7 +3701,7 @@ msgstr "スライス中…"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:36
msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation"
msgid "Ready to %1"
msgstr "準備に%1"
msgstr "%1の準備完了"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -3875,12 +3870,12 @@ msgstr "プロジェクトを保存"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:134
msgctxt "@action:label"
msgid "Extruder %1"
msgstr "エクストルーダー"
msgstr "エクストルーダー%1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:144
msgctxt "@action:label"
msgid "%1 & material"
msgstr "フィラメント"
msgstr "%1とフィラメント"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:240
msgctxt "@action:label"
@ -3979,15 +3974,14 @@ msgstr "ブリムまたはラフトのプリントの有効化。それぞれ、
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:883
msgctxt "@label"
msgid "Need help improving your prints?<br>Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
msgstr "プリントにヘルプが必要ですか?<br>読んでください。 <a href=%1>Ultimakerトラブルシューティングガイド</a>"
msgstr "プリントにヘルプが必要ですか?<br> <a href='%1'>Ultimakerトラブルシューティングガイド</a>を読んでください。"
# cant enter japanese
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
msgid "Print Selected Model with %1"
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "選択したモデルを%1で印刷する"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
@ -4022,7 +4016,7 @@ msgstr "フィラメント"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:374
msgctxt "@label"
msgid "<a href='%1'>Check material compatibility</a>"
msgstr "マテリアルのコンパティビリティを確認"
msgstr "<a href='%1'>マテリアルのコンパティビリティを確認</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:394
msgctxt "@tooltip"
@ -4042,12 +4036,12 @@ msgstr "プリンターの設定アクション"
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the X-Ray view."
msgstr "X-Rayビューイング"
msgstr "透視ビューイング"
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X-Ray View"
msgstr "X-Rayビュー"
msgstr "透視ビュー"
#: X3DReader/plugin.json
msgctxt "description"