mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-08-05 21:13:58 -06:00
Fix technical mistakes of Japanese translation
There's a lot of keys that weren't added to the Japanese translation. Our program crashes on these because it can't find where it needs to fill in the argument.
This commit is contained in:
parent
37163ec0b4
commit
91621497f0
1 changed files with 57 additions and 63 deletions
|
@ -8,15 +8,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-10 20:08+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-11-17 15:52+0100\n"
|
||||
"Language-Team: TEAM\n"
|
||||
"Language: xx_XX\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"Last-Translator: \n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml
|
||||
msgctxt "@label:status"
|
||||
|
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "この層で終了します:"
|
|||
#: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers."
|
||||
msgstr "このプリンターがUltimaker3のグループのホストプリンターです。"
|
||||
msgstr "このプリンターはUltimaker3 %1グループのホストプリンターです。"
|
||||
|
||||
#: Manually added for plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -86,7 +86,7 @@ msgstr "プリンターの設定"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "X-Ray view"
|
||||
msgstr "X-Rayビューイング"
|
||||
msgstr "透視ビューイング"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
|
@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "プリンターが未接続のため、ファームウェアをアップ
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info"
|
||||
msgid "Could not find firmware required for the printer at %s."
|
||||
msgstr "プリンターに必要なファームウェアを探せませんでした。"
|
||||
msgstr "プリンター(%s)に必要なファームウェアを探せませんでした。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
|
@ -259,13 +259,13 @@ msgstr "リムーバブルドライブに保存"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Save to Removable Drive {0}"
|
||||
msgstr "リムーバブルドライブに保存"
|
||||
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
|
||||
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
|
||||
msgstr "リムーバブルドライブに保存中"
|
||||
msgstr "リムーバブルドライブ<filename>{0}</filename>に保存中"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
|
@ -277,20 +277,20 @@ msgstr "保存中"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||||
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
|
||||
msgstr "保存できませんでした。"
|
||||
msgstr "<filename>{0}</filename>を保存できませんでした: <message>{1}</message>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:118
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
|
||||
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
|
||||
msgstr "デバイスに書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。"
|
||||
msgstr "デバイス{device}に書き出すためのファイル名が見つかりませんでした。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:131
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Could not save to removable drive {0}: {1}"
|
||||
msgstr "リムーバブルドライブに保存することができませんでした。"
|
||||
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に保存することができませんでした: {1}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:132
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:675
|
||||
|
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "エラー"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Saved to Removable Drive {0} as {1}"
|
||||
msgstr "リムーバブルドライブに保存"
|
||||
msgstr "リムーバブルドライブ{0}に {1}として保存"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
|
@ -322,13 +322,13 @@ msgstr "取り出す"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Eject removable device {0}"
|
||||
msgstr "リムーバブルデバイスを取り出す"
|
||||
msgstr "リムーバブルデバイス{0}を取り出す"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Ejected {0}. You can now safely remove the drive."
|
||||
msgstr "取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。"
|
||||
msgstr "{0}取り出し完了。デバイスを安全に取り外せます。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
|
@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "ハードウェアを安全に取り外します。"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Failed to eject {0}. Another program may be using the drive."
|
||||
msgstr "取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。"
|
||||
msgstr "{0}取り出し失敗。他のプログラムがデバイスを使用しているため。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/WindowsRemovableDrivePlugin.py:68
|
||||
msgctxt "@item:intext"
|
||||
|
@ -476,7 +476,8 @@ msgstr "ネットワークへの接続が切断されました。プリンター
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Unable to start a new print job, printer is busy. Current printer status is %s."
|
||||
msgstr "プリンターが利用中です。新しいプリントジョブを開始することができませんでした。現在の印刷状況は%です。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"プリンターが利用中です。新しいプリントジョブを開始することができませんでした。現在のプリンターのステータスは%sです。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:650
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
|
@ -488,42 +489,42 @@ msgstr "プリンターのステータス"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Unable to start a new print job. No Printcore loaded in slot {0}"
|
||||
msgstr "プリントコアがスロットに入っていません。プリントジョブを開始できません。"
|
||||
msgstr "プリントコアがスロット{0}に入っていません。プリントジョブを開始できません。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:682
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:667
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Unable to start a new print job. No material loaded in slot {0}"
|
||||
msgstr "フィラメントがスロットに入っていません。プリントジョブを開始できません。"
|
||||
msgstr "フィラメントがスロット{0}に入っていません。プリントジョブを開始できません。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:692
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:676
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Not enough material for spool {0}."
|
||||
msgstr "フィラメントの残量が足りません。"
|
||||
msgstr "フィラメント{0}の残量が足りません。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:702
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:686
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr "異なるプリントコアが入っています。(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}"
|
||||
msgstr "異なるプリントコアが入っています(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:716
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:700
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Different material (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
|
||||
msgstr "異なるフィラメントが入っています。(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}"
|
||||
msgstr "異なるフィラメントが入っています(Cura:{0}, プリンター{1})エクストルーダー{2}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:724
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:708
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
|
||||
msgstr "プリントコア{0}が適切にカリブレーションできていません。XYキャリブレーションをプリンターで行ってください。"
|
||||
msgstr "プリントコア{0}が適切にキャリブレーションできていません。XYキャリブレーションをプリンターで行ってください。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:729
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:713
|
||||
|
@ -625,7 +626,7 @@ msgstr "このプリンターは、繋がっているUltimaker3プリンター
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "Count is number of printers."
|
||||
msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers."
|
||||
msgstr "このプリンターは{台数}繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストプリンターです。"
|
||||
msgstr "このプリンターは{count}繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストプリンターです。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:105
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -693,7 +694,7 @@ msgstr ""
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||||
msgid "New %s firmware available"
|
||||
msgstr "新しい利用可能なファームウェアのアップデートがあります。"
|
||||
msgstr "新しい利用可能な%sファームウェアのアップデートがあります。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:73
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:149
|
||||
|
@ -732,7 +733,7 @@ msgstr "構成"
|
|||
#, python-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Error while starting %s!"
|
||||
msgstr " %を開始中にエラーが発生"
|
||||
msgstr "%sを開始中にエラーが発生"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
|
||||
msgid "Modify G-Code"
|
||||
|
@ -821,7 +822,7 @@ msgstr "スライスできません。"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Unable to slice with the current settings. The following settings have errors: {0}"
|
||||
msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります。{0}"
|
||||
msgstr "現在の設定でスライスが完了できません。以下の設定にエラーがあります: {0}"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:306
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -888,7 +889,7 @@ msgstr "プラグインを見る"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>"
|
||||
msgstr "プラグインIDを<filename>{0}</filename>取得することに失敗しました。"
|
||||
msgstr "<filename>{0}</filename>からプラグインIDを取得することに失敗しました。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:164
|
||||
msgctxt "@info:tile"
|
||||
|
@ -1069,7 +1070,7 @@ msgstr "すでに存在するファイルです。"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||||
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "<filename>{0}</filename> は既に存在します。ファイルを上書きしますか? "
|
||||
msgstr "<filename>{0}</filename> は既に存在します。ファイルを上書きしますか?"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:815
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1111,7 +1112,7 @@ msgstr "フィラメント直径を変更を取り消す"
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||||
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
|
||||
msgstr "<filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>にプロファイルを書き出すのに失敗しました。"
|
||||
msgstr "<filename>{0}</filename>にプロファイルを書き出すのに失敗しました: <message>{1}</message>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:150
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1144,7 +1145,7 @@ msgstr "<filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>からプロファイル
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Successfully imported profile {0}"
|
||||
msgstr "プロファイルの取り込み完了"
|
||||
msgstr "プロファイル {0}の取り込み完了"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:254
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1204,7 +1205,7 @@ msgid ""
|
|||
" "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<p>不可解なエラーが発生しリカバリーできませんでした。</p>\n"
|
||||
"<p>この情報をバグとして報告してください。 <a href=“http://github.com/Ultimaker/Cura/issues”>http://github.com/Ultimaker/"
|
||||
"<p>この情報をバグとして報告してください。 <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/"
|
||||
"Cura/issues</a></p>\n"
|
||||
" "
|
||||
|
||||
|
@ -1234,19 +1235,19 @@ msgctxt ""
|
|||
"@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## "
|
||||
"mm."
|
||||
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
msgstr "%(幅).1f x %(奥行き).1f x %(高さ).1f mm"
|
||||
msgstr "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1295
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Only one G-code file can be loaded at a time. Skipped importing {0}"
|
||||
msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。取り込みをスキップしました{0}。"
|
||||
msgstr "一度に一つのG-codeしか読み取れません。{0}の取り込みをスキップしました。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1304
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Can't open any other file if G-code is loading. Skipped importing {0}"
|
||||
msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。取り込みをスキップしました{0}。"
|
||||
msgstr "G-codeを読み込み中は他のファイルを開くことができません。{0}の取り込みをスキップしました。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
|
||||
msgctxt "@title"
|
||||
|
@ -1571,8 +1572,8 @@ msgstr "更新"
|
|||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"お持ちのプリンターがリストにない場合、<a href=‘%1’>ネットワークプリンティングトラブルシューティングガイド</a>を読んでくだ"
|
||||
"さい。"
|
||||
"お持ちのプリンターがリストにない場合、<a href='%1'>ネットワーク・プリンティング・トラブルシューティング・ガイド</a>を読ん"
|
||||
"でください。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:223
|
||||
|
@ -1668,7 +1669,7 @@ msgstr "このプリンターは、繋がっているUltimaker3プリンター
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:287
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers"
|
||||
msgstr "このプリンターは繋がっているUltimaker3プリンターのグループのホストです。"
|
||||
msgstr "このプリンターは繋がっているUltimaker3プリンターの%1グループのホストです。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/PrintWindow.qml:24
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -2087,12 +2088,10 @@ msgstr "プロファイル内にない"
|
|||
# Can’t edit the Japanese text
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:217
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "%1 override"
|
||||
msgid_plural "%1 overrides"
|
||||
msgstr[0] "プロファイルを無効にする"
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%1個の設定を上書き"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:228
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -2100,12 +2099,13 @@ msgid "Derivative from"
|
|||
msgstr "次から引き出す"
|
||||
|
||||
# can’t inset the japanese text
|
||||
# %1: print quality profile name
|
||||
# %2: number of overridden ssettings
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:233
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "%1, %2 override"
|
||||
msgid_plural "%1, %2 overrides"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%2の%1個の設定を上書き"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:249
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -2138,7 +2138,7 @@ msgstr "ビジブル設定:"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:221
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "%1 out of %2"
|
||||
msgstr "%2のうち%1"
|
||||
msgstr "%2のうち%1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:363
|
||||
msgctxt "@action:warning"
|
||||
|
@ -3063,12 +3063,12 @@ msgstr "フィラメントを取り込む"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
|
||||
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
msgstr " <filename>%1</filename>: <message>%2</message>フィラメントを取り込むことができない。"
|
||||
msgstr " <filename>%1</filename>フィラメントを取り込むことができない: <message>%2</message>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||||
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
|
||||
msgstr "フィラメントの取り込みに成功しました。"
|
||||
msgstr "フィラメント<filename>%1</filename>の取り込みに成功しました。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358
|
||||
|
@ -3079,12 +3079,12 @@ msgstr "フィラメントを書き出す"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
|
||||
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました <ファイルネーム>%1</ファイルネーム>: <メッセージ>%2</メッセージ>"
|
||||
msgstr "フィラメントの書き出しに失敗しました <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||||
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
|
||||
msgstr "無事に<filename>%1</filename>にフィラメントを書き出しました。"
|
||||
msgstr "フィラメントの<filename>%1</filename>への書き出しが完了ました。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18 /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:766
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -3359,7 +3359,7 @@ msgstr "<b>カスタムプリントセットアップ</b><br/><br/>スライス
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/MaterialMenu.qml:35
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the automatically selected material"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr "自動: %1"
|
||||
msgstr "自動選択: %1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ViewMenu.qml:12
|
||||
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
|
||||
|
@ -3369,7 +3369,7 @@ msgstr "&ビュー"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
|
||||
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
|
||||
msgid "Automatic: %1"
|
||||
msgstr "自動: %1"
|
||||
msgstr "自動選択: %1"
|
||||
|
||||
# can’t enter japanese texts
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
|
||||
|
@ -3377,7 +3377,6 @@ msgctxt "@label"
|
|||
msgid "Print Selected Model With:"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models With:"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
# can’t eneter japanese texts
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:83
|
||||
|
@ -3385,7 +3384,6 @@ msgctxt "@title:window"
|
|||
msgid "Multiply Selected Model"
|
||||
msgid_plural "Multiply Selected Models"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:108
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3580,7 +3578,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
|||
msgid "Delete &Selected Model"
|
||||
msgid_plural "Delete &Selected Models"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
# can’t enter japanese text
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:196
|
||||
|
@ -3588,7 +3585,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
|||
msgid "Center Selected Model"
|
||||
msgid_plural "Center Selected Models"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
# can’t edit japanese text
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:205
|
||||
|
@ -3596,7 +3592,6 @@ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
|||
msgid "Multiply Selected Model"
|
||||
msgid_plural "Multiply Selected Models"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:214
|
||||
msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
|
@ -3706,7 +3701,7 @@ msgstr "スライス中…"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:36
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus %1 is target operation"
|
||||
msgid "Ready to %1"
|
||||
msgstr "準備に%1"
|
||||
msgstr "%1の準備完了"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:38
|
||||
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
|
||||
|
@ -3875,12 +3870,12 @@ msgstr "プロジェクトを保存"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:134
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "Extruder %1"
|
||||
msgstr "エクストルーダー"
|
||||
msgstr "エクストルーダー%1"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:144
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
msgid "%1 & material"
|
||||
msgstr "フィラメント"
|
||||
msgstr "%1とフィラメント"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WorkspaceSummaryDialog.qml:240
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -3979,15 +3974,14 @@ msgstr "ブリムまたはラフトのプリントの有効化。それぞれ、
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:883
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Need help improving your prints?<br>Read the <a href='%1'>Ultimaker Troubleshooting Guides</a>"
|
||||
msgstr "プリントにヘルプが必要ですか?<br>読んでください。 <a href=‘%1’>Ultimakerトラブルシューティングガイド</a>"
|
||||
msgstr "プリントにヘルプが必要ですか?<br> <a href='%1'>Ultimakerトラブルシューティングガイド</a>を読んでください。"
|
||||
|
||||
# can’t enter japanese
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16
|
||||
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
|
||||
msgid "Print Selected Model with %1"
|
||||
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "選択したモデルを%1で印刷する"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
|
||||
msgctxt "@title:window"
|
||||
|
@ -4022,7 +4016,7 @@ msgstr "フィラメント"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:374
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "<a href='%1'>Check material compatibility</a>"
|
||||
msgstr "マテリアルのコンパティビリティを確認"
|
||||
msgstr "<a href='%1'>マテリアルのコンパティビリティを確認</a>"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:394
|
||||
msgctxt "@tooltip"
|
||||
|
@ -4042,12 +4036,12 @@ msgstr "プリンターの設定アクション"
|
|||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides the X-Ray view."
|
||||
msgstr "X-Rayビューイング"
|
||||
msgstr "透視ビューイング"
|
||||
|
||||
#: XRayView/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "X-Ray View"
|
||||
msgstr "X-Rayビュー"
|
||||
msgstr "透視ビュー"
|
||||
|
||||
#: X3DReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue