From 8285ab3b08eedcb478e8c2c28ad64e95fa350a0c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Cherubim Date: Tue, 28 May 2019 09:22:58 +0200 Subject: [PATCH] Update translations for Polish These are the translation files that were sent to me by Mariusz. Contributes to issue CURA-6547. --- resources/i18n/pl_PL/cura.po | 217 ++++++++++---------- resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po | 120 +++++------ 2 files changed, 171 insertions(+), 166 deletions(-) diff --git a/resources/i18n/pl_PL/cura.po b/resources/i18n/pl_PL/cura.po index 6de50fdc62..fd7cc4737d 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/cura.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/cura.po @@ -8,9 +8,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-14 12:48+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:44+0100\n" -"Last-Translator: Mariusz 'Virgin71' Matłosz \n" -"Language-Team: reprapy.pl\n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-27 13:29+0200\n" +"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n" +"Language-Team: \n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -542,12 +542,12 @@ msgstr "Wystąpił błąd połączenia z chmurą." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:14 msgctxt "@info:status" msgid "Sending Print Job" -msgstr "" +msgstr "Wysyłanie zadania druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudProgressMessage.py:15 msgctxt "@info:status" msgid "Uploading via Ultimaker Cloud" -msgstr "" +msgstr "Przesyłanie z Ultimaker Cloud" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:624 msgctxt "@info:status" @@ -557,7 +557,7 @@ msgstr "Wyślij i nadzoruj zadania druku z każdego miejsca, używając konta Ul #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:630 msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud is a brand name and shouldn't be translated." msgid "Connect to Ultimaker Cloud" -msgstr "" +msgstr "Połącz z Ultimaker Cloud" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/UM3OutputDevicePlugin.py:631 msgctxt "@action" @@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Połącz przez sieć" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SettingsGuide/__init__.py:16 msgctxt "@item:inmenu" msgid "Cura Settings Guide" -msgstr "" +msgstr "Przewodnik po ustawieniach Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/__init__.py:14 msgctxt "@item:inmenu" @@ -907,7 +907,7 @@ msgstr "Logowanie nie powiodło się" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/cura_empty_instance_containers.py:33 msgctxt "@info:not supported profile" msgid "Not supported" -msgstr "" +msgstr "Niewspierany" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:203 #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:121 @@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr "Obwódka" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:84 msgctxt "@tooltip" msgid "Prime Tower" -msgstr "" +msgstr "Wieża czyszcząca" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/UI/PrintInformation.py:85 msgctxt "@tooltip" @@ -1167,12 +1167,12 @@ msgstr "Nieznany" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:102 msgctxt "@label" msgid "The printer(s) below cannot be connected because they are part of a group" -msgstr "" +msgstr "Poniższa drukarka nie może być podłączona, ponieważ jest częścią grupy" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/Models/DiscoveredPrintersModel.py:104 msgctxt "@label" msgid "Available networked printers" -msgstr "" +msgstr "Dostępne drukarki sieciowe" #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Machines/MaterialManager.py:689 msgctxt "@label" @@ -1208,12 +1208,12 @@ msgstr "Podjęto próbę przywrócenia kopii zapasowej Cura na podstawie niepopr #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Backups/Backup.py:125 msgctxt "@info:backup_failed" msgid "Tried to restore a Cura backup that is higher than the current version." -msgstr "" +msgstr "Próbowano przywrócić kopię zapasową Cura, nowszą od aktualnej wersji." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationHelpers.py:79 msgctxt "@message" msgid "Could not read response." -msgstr "" +msgstr "Nie można odczytać odpowiedzi." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationService.py:197 msgctxt "@info" @@ -1223,12 +1223,12 @@ msgstr "Nie można uzyskać dostępu do serwera kont Ultimaker." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:66 msgctxt "@message" msgid "Please give the required permissions when authorizing this application." -msgstr "" +msgstr "Proszę nadać wymagane uprawnienia podczas autoryzacji tej aplikacji." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/OAuth2/AuthorizationRequestHandler.py:73 msgctxt "@message" msgid "Something unexpected happened when trying to log in, please try again." -msgstr "" +msgstr "Coś nieoczekiwanego się stało, podczas próby logowania, spróbuj ponownie." #: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:27 msgctxt "@info:status" @@ -1445,7 +1445,7 @@ msgstr "Wybrany model był zbyta mały do załadowania." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:58 msgctxt "@title:label" msgid "Printer Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:70 msgctxt "@label" @@ -1486,12 +1486,12 @@ msgstr "Kształt stołu roboczego" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:125 msgctxt "@label" msgid "Origin at center" -msgstr "" +msgstr "Początek na środku" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:137 msgctxt "@label" msgid "Heated bed" -msgstr "" +msgstr "Podgrzewany stół" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:149 msgctxt "@label" @@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Wersja G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:174 msgctxt "@title:label" msgid "Printhead Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia głowicy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:186 msgctxt "@label" @@ -1526,7 +1526,7 @@ msgstr "Y max" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:260 msgctxt "@label" msgid "Gantry Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość wózka" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:274 msgctxt "@label" @@ -1536,12 +1536,12 @@ msgstr "Liczba ekstruderów" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:333 msgctxt "@title:label" msgid "Start G-code" -msgstr "" +msgstr "Początkowy G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:347 msgctxt "@title:label" msgid "End G-code" -msgstr "" +msgstr "Końcowy G-code" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:42 msgctxt "@title:tab" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgstr "Drukarka" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:63 msgctxt "@title:label" msgid "Nozzle Settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia dyszy" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:75 msgctxt "@label" @@ -1581,12 +1581,12 @@ msgstr "Numer Wentylatora" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:160 msgctxt "@title:label" msgid "Extruder Start G-code" -msgstr "" +msgstr "Początkowy G-code ekstrudera" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsExtruderTab.qml:174 msgctxt "@title:label" msgid "Extruder End G-code" -msgstr "" +msgstr "Końcowy G-code ekstrudera" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxProgressButton.qml:18 msgctxt "@action:button" @@ -1656,7 +1656,7 @@ msgstr "Zaloguj aby zainstalować lub aktualizować" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:79 msgctxt "@label:The string between and is the highlighted link" msgid "Buy material spools" -msgstr "" +msgstr "Kup materiał na szpulach" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxDetailTileActions.qml:95 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxInstalledTileActions.qml:34 @@ -2018,7 +2018,7 @@ msgstr "Oczekiwanie na" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:217 msgctxt "@info" msgid "All jobs are printed." -msgstr "" +msgstr "Wszystkie zadania są drukowane." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorQueue.qml:252 msgctxt "@label link to connect manager" @@ -2116,13 +2116,13 @@ msgstr "Połącz" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:354 msgctxt "@title:window" msgid "Invalid IP address" -msgstr "" +msgstr "Nieprawidłowy adres IP" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:355 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:146 msgctxt "@text" msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "" +msgstr "Proszę podać poprawny adres IP." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:366 msgctxt "@title:window" @@ -2133,7 +2133,7 @@ msgstr "Adres drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102 msgctxt "@label" msgid "Enter the IP address or hostname of your printer on the network." -msgstr "" +msgstr "Podaj adres IP lub nazwę hosta drukarki w sieci." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:419 #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138 @@ -2339,7 +2339,7 @@ msgstr "Podłącz do drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SettingsGuide/resources/qml/SettingsGuide.qml:17 msgctxt "@title" msgid "Cura Settings Guide" -msgstr "" +msgstr "Przewodnik po ustawieniach Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:100 msgctxt "@info" @@ -2355,7 +2355,7 @@ msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:117 msgctxt "@info" msgid "Please connect your printer to the network." -msgstr "" +msgstr "Podłącz drukarkę do sieci." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MonitorStage/MonitorMain.qml:156 msgctxt "@label link to technical assistance" @@ -2477,17 +2477,17 @@ msgstr "Wiećej informacji o zbieraniu anonimowych danych" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:74 msgctxt "@text:window" msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data in order to improve the print quality and user experience. Below is an example of all the data that is shared:" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker Cura zbiera anonimowe dane w celu poprawy jakości druku i komfortu użytkowania. Poniżej znajduje się przykład wszystkich udostępnianych danych:" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:109 msgctxt "@text:window" msgid "I don't want to send anonymous data" -msgstr "" +msgstr "Nie chcę wysyłać anonimowych danych" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:118 msgctxt "@text:window" msgid "Allow sending anonymous data" -msgstr "" +msgstr "Pozwól na wysyłanie anonimowych danych" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:19 msgctxt "@title:window" @@ -2537,7 +2537,7 @@ msgstr "Głębokość (mm)" #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:126 msgctxt "@info:tooltip" msgid "For lithophanes dark pixels should correspond to thicker locations in order to block more light coming through. For height maps lighter pixels signify higher terrain, so lighter pixels should correspond to thicker locations in the generated 3D model." -msgstr "" +msgstr "Dla litofanów ciemne piksele powinny odpowiadać grubszym miejscom, aby zablokować więcej światła. Dla zaznaczenia wysokości map, jaśniejsze piksele oznaczają wyższy teren, więc jaśniejsze piksele powinny odpowiadać wyższym położeniom w wygenerowanym modelu 3D." #: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/ConfigUI.qml:139 msgctxt "@item:inlistbox" @@ -3668,7 +3668,7 @@ msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:67 msgctxt "@label" msgid "This setting is not used because all the settings that it influences are overridden." -msgstr "" +msgstr "To ustawienie nie jest używane, ponieważ wszystkie ustawienia, na które wpływa, są nadpisane." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:72 msgctxt "@label Header for list of settings." @@ -3765,7 +3765,7 @@ msgstr "Zmodyfikowałeś ustawienia profilu. Jeżeli chcesz je zmienić, przejd #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:355 msgctxt "@tooltip" msgid "This quality profile is not available for your current material and nozzle configuration. Please change these to enable this quality profile." -msgstr "" +msgstr "Ten profil jakości nie jest dostępny dla bieżącej konfiguracji materiałów i dysz. Zmień ją, aby włączyć ten profil jakości." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/Recommended/RecommendedQualityProfileSelector.qml:449 msgctxt "@tooltip" @@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintSetupSelector/PrintSetupSelector.qml:21 msgctxt "@label shown when we load a Gcode file" msgid "Print setup disabled. G-code file can not be modified." -msgstr "" +msgstr "Ustawienia druku niedostępne. Plik .gcode nie może być modyfikowany." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrinterOutput/ManualPrinterControl.qml:52 msgctxt "@label" @@ -4127,17 +4127,17 @@ msgstr "Szacowany czas pozostały" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ViewsSelector.qml:50 msgctxt "@label" msgid "View type" -msgstr "" +msgstr "Typ widoku" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:22 msgctxt "@label The argument is a username." msgid "Hi %1" -msgstr "" +msgstr "Cześć %1" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:33 msgctxt "@button" msgid "Ultimaker account" -msgstr "konto Ultimaker" +msgstr "Konto Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/UserOperations.qml:42 msgctxt "@button" @@ -4161,6 +4161,9 @@ msgid "" "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n" "- Get exclusive access to print profiles from leading brands" msgstr "" +"- Wysyłaj zadania druku do drukarek Ultimaker poza siecią lokalną\n" +"- Przechowuj ustawienia Ultimaker Cura w chmurze, aby używać w każdym miejscu\n" +"- Uzyskaj wyłączny dostęp do profili materiałów wiodących marek" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Account/GeneralOperations.qml:78 msgctxt "@button" @@ -4190,7 +4193,7 @@ msgstr "Cięcie..." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:61 msgctxt "@label:PrintjobStatus" msgid "Unable to slice" -msgstr "" +msgstr "Nie można pociąć" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/SliceProcessWidget.qml:97 msgctxt "@button" @@ -4210,12 +4213,12 @@ msgstr "Anuluj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:31 msgctxt "@label" msgid "Time estimation" -msgstr "" +msgstr "Szacunkowy czas" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:114 msgctxt "@label" msgid "Material estimation" -msgstr "" +msgstr "Szacunkowy materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ActionPanel/PrintJobInformation.qml:164 msgctxt "@label m for meter" @@ -4350,7 +4353,7 @@ msgstr "Zgłoś błąd" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:236 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" msgid "What's New" -msgstr "" +msgstr "Co nowego" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:242 msgctxt "@action:inmenu menubar:help" @@ -4523,7 +4526,7 @@ msgstr "Dodaj drukarkę" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:803 msgctxt "@title:window" msgid "What's New" -msgstr "" +msgstr "Co nowego" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ExtruderButton.qml:16 msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder" @@ -4763,7 +4766,7 @@ msgstr "%1 & materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:189 msgctxt "@action:label" msgid "Material" -msgstr "" +msgstr "Materiał" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Dialogs/WorkspaceSummaryDialog.qml:261 msgctxt "@action:label" @@ -4803,158 +4806,158 @@ msgstr "Importuj modele" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DropDownWidget.qml:93 msgctxt "@label" msgid "Empty" -msgstr "" +msgstr "Pusty" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Add a printer" -msgstr "" +msgstr "Dodaj drukarkę" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:39 msgctxt "@label" msgid "Add a networked printer" -msgstr "" +msgstr "Dodaj drukarkę sieciową" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkOrLocalPrinterContent.qml:81 msgctxt "@label" msgid "Add a non-networked printer" -msgstr "" +msgstr "Dodaj drukarkę niesieciową" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:70 msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP address" -msgstr "" +msgstr "Dodaj drukarkę przez IP" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:133 msgctxt "@text" msgid "Place enter your printer's IP address." -msgstr "" +msgstr "Wprowadź adres IP drukarki." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:158 msgctxt "@button" msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Dodaj" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:204 msgctxt "@label" msgid "Could not connect to device." -msgstr "" +msgstr "Nie można połączyć się z urządzeniem." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:208 msgctxt "@label" msgid "The printer at this address has not responded yet." -msgstr "" +msgstr "Drukarka pod tym adresem jeszcze nie odpowiedziała." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:240 msgctxt "@label" msgid "This printer cannot be added because it's an unknown printer or it's not the host of a group." -msgstr "" +msgstr "Ta drukarka nie może zostać dodana, ponieważ jest nieznana lub nie jest hostem grupy." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:329 msgctxt "@button" msgid "Back" -msgstr "" +msgstr "Wstecz" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:342 msgctxt "@button" msgid "Connect" -msgstr "" +msgstr "Połącz" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/FirstStartMachineActionsContent.qml:77 #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:123 msgctxt "@button" msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Dalej" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:23 msgctxt "@label" msgid "User Agreement" -msgstr "" +msgstr "Umowa z użytkownikiem" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:56 msgctxt "@button" msgid "Agree" -msgstr "" +msgstr "Zgadzam się" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/UserAgreementContent.qml:70 msgctxt "@button" msgid "Decline and close" -msgstr "" +msgstr "Odrzuć i zamknij" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "Help us to improve Ultimaker Cura" -msgstr "" +msgstr "Pomóż nam ulepszyć Ultimaker Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:57 msgctxt "@text" msgid "Ultimaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:" -msgstr "" +msgstr "Ultimaker Cura zbiera anonimowe dane w celu poprawy jakości druku i komfortu użytkownika, w tym:" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:71 msgctxt "@text" msgid "Machine types" -msgstr "" +msgstr "Typy maszyn" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:77 msgctxt "@text" msgid "Material usage" -msgstr "" +msgstr "Zużycie materiału" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:83 msgctxt "@text" msgid "Number of slices" -msgstr "" +msgstr "Ilość warstw" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:89 msgctxt "@text" msgid "Print settings" -msgstr "" +msgstr "Ustawienia druku" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:102 msgctxt "@text" msgid "Data collected by Ultimaker Cura will not contain any personal information." -msgstr "" +msgstr "Dane zebrane przez Ultimaker Cura nie będą zawierać żadnych prywatnych danych osobowych." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/DataCollectionsContent.qml:103 msgctxt "@text" msgid "More information" -msgstr "" +msgstr "Więcej informacji" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WhatsNewContent.qml:24 msgctxt "@label" msgid "What's new in Ultimaker Cura" -msgstr "" +msgstr "Co nowego w Ultimaker Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:42 msgctxt "@label" msgid "There is no printer found over your network." -msgstr "" +msgstr "Nie znaleziono drukarki w Twojej sieci." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:179 msgctxt "@label" msgid "Refresh" -msgstr "" +msgstr "Odśwież" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:190 msgctxt "@label" msgid "Add printer by IP" -msgstr "" +msgstr "Dodaj drukarkę przez IP" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddNetworkPrinterScrollView.qml:223 msgctxt "@label" msgid "Troubleshooting" -msgstr "" +msgstr "Rozwiązywanie problemów" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:204 msgctxt "@label" msgid "Printer name" -msgstr "" +msgstr "Nazwa drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddLocalPrinterScrollView.qml:217 msgctxt "@text" msgid "Please give your printer a name" -msgstr "" +msgstr "Podaj nazwę drukarki" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:36 msgctxt "@label" @@ -4964,37 +4967,37 @@ msgstr "Chmura Ultimaker" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:77 msgctxt "@text" msgid "The next generation 3D printing workflow" -msgstr "" +msgstr "Nowa generacja systemu drukowania 3D" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:94 msgctxt "@text" msgid "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network" -msgstr "" +msgstr "- Wysyłaj zadania druku do drukarek Ultimaker poza siecią lokalną" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:97 msgctxt "@text" msgid "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere" -msgstr "" +msgstr "- Przechowuj ustawienia Ultimaker Cura w chmurze, aby używać w każdym miejscu" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:100 msgctxt "@text" msgid "- Get exclusive access to print profiles from leading brands" -msgstr "" +msgstr "- Uzyskaj wyłączny dostęp do profili materiałów wiodących marek" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:119 msgctxt "@button" msgid "Finish" -msgstr "" +msgstr "Koniec" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/CloudContent.qml:128 msgctxt "@button" msgid "Create an account" -msgstr "" +msgstr "Stwórz konto" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:29 msgctxt "@label" msgid "Welcome to Ultimaker Cura" -msgstr "" +msgstr "Witaj w Ultimaker Cura" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:47 msgctxt "@text" @@ -5002,11 +5005,13 @@ msgid "" "Please follow these steps to set up\n" "Ultimaker Cura. This will only take a few moments." msgstr "" +"Wykonaj poniższe kroki, aby skonfigurować\n" +"Ultimaker Cura. To zajmie tylko kilka chwil." #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/WelcomeContent.qml:58 msgctxt "@button" msgid "Get started" -msgstr "" +msgstr "Rozpocznij" #: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/ObjectsList.qml:210 msgctxt "@option:check" @@ -5096,22 +5101,22 @@ msgstr "Tryb Boga" #: FirmwareUpdater/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a machine actions for updating firmware." -msgstr "" +msgstr "Dostarcza działanie, pozwalające na aktualizację oprogramowania sprzętowego." #: FirmwareUpdater/plugin.json msgctxt "name" msgid "Firmware Updater" -msgstr "" +msgstr "Aktualizacja oprogramowania sprzętowego" #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "description" msgid "Create a flattened quality changes profile." -msgstr "" +msgstr "Stwórz spłaszczony profil zmian jakości." #: ProfileFlattener/plugin.json msgctxt "name" msgid "Profile Flattener" -msgstr "" +msgstr "Spłaszcz profil" #: USBPrinting/plugin.json msgctxt "description" @@ -5171,7 +5176,7 @@ msgstr "Zapewnia wsparcie dla podłączania i zapisywania dysków zewnętrznych. #: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json msgctxt "name" msgid "Removable Drive Output Device Plugin" -msgstr "Wtyczka Urządzenia Wyjścia Dysku Zewn." +msgstr "Wtyczka Urządzenia Wyjścia Dysku Zewnętrznego" #: UM3NetworkPrinting/plugin.json msgctxt "description" @@ -5186,12 +5191,12 @@ msgstr "Połączenie Sieciowe UM3" #: SettingsGuide/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides extra information and explanations about settings in Cura, with images and animations." -msgstr "" +msgstr "Zawiera dodatkowe informacje i objaśnienia dotyczące ustawień w Cura, z obrazami i animacjami." #: SettingsGuide/plugin.json msgctxt "name" msgid "Settings Guide" -msgstr "" +msgstr "Przewodnik po ustawieniach" #: MonitorStage/plugin.json msgctxt "description" @@ -5256,12 +5261,12 @@ msgstr "Usuwacz Podpór" #: UFPReader/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides support for reading Ultimaker Format Packages." -msgstr "" +msgstr "Zapewnia obsługę odczytu pakietów formatu Ultimaker." #: UFPReader/plugin.json msgctxt "name" msgid "UFP Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik UFP" #: SliceInfoPlugin/plugin.json msgctxt "description" @@ -5346,12 +5351,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji 2.7 do 3.0" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 3.5 to Cura 4.0." -msgstr "" +msgstr "Uaktualnia konfiguracje z Cura 3.5 to Cura 4.0." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade35to40/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 3.5 to 4.0" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij wersję 3.5 do 4.0" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade34to35/plugin.json msgctxt "description" @@ -5366,12 +5371,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji z 3.4 do 3.5" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json msgctxt "description" msgid "Upgrades configurations from Cura 4.0 to Cura 4.1." -msgstr "" +msgstr "Uaktualnia konfiguracje z Cura 4.0 to Cura 4.1." #: VersionUpgrade/VersionUpgrade40to41/plugin.json msgctxt "name" msgid "Version Upgrade 4.0 to 4.1" -msgstr "" +msgstr "Uaktualnij wersję 4.0 do 4.1" #: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json msgctxt "description" @@ -5456,12 +5461,12 @@ msgstr "Czytnik 3MF" #: SVGToolpathReader/build/plugin.json msgctxt "description" msgid "Reads SVG files as toolpaths, for debugging printer movements." -msgstr "" +msgstr "Czyta pliki SVG jako ścieżki, do debugowania ruchów drukarki." #: SVGToolpathReader/build/plugin.json msgctxt "name" msgid "SVG Toolpath Reader" -msgstr "" +msgstr "Czytnik ścieżek SVG" #: SolidView/plugin.json msgctxt "description" @@ -5486,12 +5491,12 @@ msgstr "Czytnik G-code" #: CuraDrive/plugin.json msgctxt "description" msgid "Backup and restore your configuration." -msgstr "" +msgstr "Utwórz kopię zapasową i przywróć konfigurację." #: CuraDrive/plugin.json msgctxt "name" msgid "Cura Backups" -msgstr "" +msgstr "Kopie zapasowe Cura" #: CuraProfileWriter/plugin.json msgctxt "description" @@ -5526,12 +5531,12 @@ msgstr "3MF Writer" #: PreviewStage/plugin.json msgctxt "description" msgid "Provides a preview stage in Cura." -msgstr "" +msgstr "Dostarcza podgląd w Cura." #: PreviewStage/plugin.json msgctxt "name" msgid "Preview Stage" -msgstr "" +msgstr "Podgląd" #: UltimakerMachineActions/plugin.json msgctxt "description" diff --git a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po index 66c5ec568d..7fbd5afe8b 100644 --- a/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po +++ b/resources/i18n/pl_PL/fdmprinter.def.json.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Cura 4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n" "POT-Creation-Date: 2019-05-14 12:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:44+0100\n" -"Last-Translator: Mariusz 'Virgin71' Matłosz \n" +"PO-Revision-Date: 2019-05-27 22:32+0200\n" +"Last-Translator: Mariusz Matłosz \n" "Language-Team: reprapy.pl\n" "Language: pl_PL\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +45,7 @@ msgstr "Pokaż Warianty Maszyny" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_show_variants description" msgid "Whether to show the different variants of this machine, which are described in separate json files." -msgstr "Czy wyświetlać różna warianty drukarki, które są opisane w oddzielnych plikach JSON?" +msgstr "Określa czy wyświetlać różne warianty drukarki, które są opisane w oddzielnych plikach JSON." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_start_gcode label" @@ -213,7 +213,7 @@ msgstr "Posiada Podgrzewany Stół" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heated_bed description" msgid "Whether the machine has a heated build plate present." -msgstr "Czy maszyna ma podgrzewany stół?" +msgstr "Określa czy maszyna posiada podgrzewany stół." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_center_is_zero label" @@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Liczba zespołów esktruderów. Zespół ekstrudera to kombinacja podajn #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruders_enabled_count label" msgid "Number of Extruders That Are Enabled" -msgstr "" +msgstr "Liczba Ekstruderów, które są dostępne" #: fdmprinter.def.json msgctxt "extruders_enabled_count description" @@ -248,7 +248,7 @@ msgstr "Liczba zespołów ekstruderów, które są dostępne; automatycznie usta #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter label" msgid "Outer Nozzle Diameter" -msgstr "" +msgstr "Zew. średnica dyszy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_tip_outer_diameter description" @@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Zewnętrzna średnica końcówki dyszy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_head_distance label" msgid "Nozzle Length" -msgstr "" +msgstr "Długość dyszy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_head_distance description" @@ -268,7 +268,7 @@ msgstr "Różnica w wysokości pomiędzy końcówką dyszy a najniższą częśc #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle label" msgid "Nozzle Angle" -msgstr "" +msgstr "Kąt dyszy" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_expansion_angle description" @@ -278,7 +278,7 @@ msgstr "Kąt pomiędzy poziomą powierzchnią a częścią stożkową bezpośred #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heat_zone_length label" msgid "Heat Zone Length" -msgstr "" +msgstr "Długość strefy cieplnej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_heat_zone_length description" @@ -308,7 +308,7 @@ msgstr "Czy kontrolować temperaturę przez Cura? Wyłącz tę funkcję, aby kon #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed label" msgid "Heat Up Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość nagrzewania" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_heat_up_speed description" @@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "Szybkość (° C/s.), z którą dysza ogrzewa się - średnia z normlane #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed label" msgid "Cool Down Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość chłodzenia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_nozzle_cool_down_speed description" @@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Minimalny czas, w jakim ekstruder musi być nieużywany, aby schłodzić #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor label" msgid "G-code Flavour" -msgstr "" +msgstr "Wersja G-code" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_gcode_flavor description" @@ -403,7 +403,7 @@ msgstr "Używaj komend retrakcji (G10/G11) zamiast używać współrzędną E w #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_disallowed_areas label" msgid "Disallowed Areas" -msgstr "" +msgstr "Niedozwolone obszary" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_disallowed_areas description" @@ -423,7 +423,7 @@ msgstr "Lista obszarów, w które dysze nie mogą wjeżdżać." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_polygon label" msgid "Machine Head Polygon" -msgstr "" +msgstr "Obszar głowicy drukarki" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_polygon description" @@ -433,7 +433,7 @@ msgstr "Sylwetka 2D głowicy drukującej (bez nasadki wentylatora)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_with_fans_polygon label" msgid "Machine Head & Fan Polygon" -msgstr "" +msgstr "Obszar głowicy i wentylatora drukarki" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_head_with_fans_polygon description" @@ -443,7 +443,7 @@ msgstr "Sylwetka 2D głowicy drukującej (z nasadką wentylatora)." #: fdmprinter.def.json msgctxt "gantry_height label" msgid "Gantry Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość wózka" #: fdmprinter.def.json msgctxt "gantry_height description" @@ -473,7 +473,7 @@ msgstr "Wewnętrzna średnica dyszy. Użyj tego ustawienia, jeśli używasz dysz #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords label" msgid "Offset with Extruder" -msgstr "" +msgstr "Przesunięcie ekstrudera" #: fdmprinter.def.json msgctxt "machine_use_extruder_offset_to_offset_coords description" @@ -1872,12 +1872,12 @@ msgstr "Domyślna temperatura używana do drukowania. Powinno to być \"podstawo #: fdmprinter.def.json msgctxt "build_volume_temperature label" msgid "Build Volume Temperature" -msgstr "" +msgstr "Temperatura obszaru roboczego" #: fdmprinter.def.json msgctxt "build_volume_temperature description" msgid "The temperature used for build volume. If this is 0, the build volume temperature will not be adjusted." -msgstr "" +msgstr "Temperatura stosowana dla obszaru roboczego. Jeżeli jest ustawione 0, temperatura nie będzie ustawiona." #: fdmprinter.def.json msgctxt "material_print_temperature label" @@ -2942,12 +2942,12 @@ msgstr "Po przełączeniu maszyny z jednego ekstrudera na drugi, stół jest opu #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height label" msgid "Z Hop After Extruder Switch Height" -msgstr "" +msgstr "Skok Z po zmianie wysokości ekstrudera" #: fdmprinter.def.json msgctxt "retraction_hop_after_extruder_switch_height description" msgid "The height difference when performing a Z Hop after extruder switch." -msgstr "" +msgstr "Różnica wysokości podczas wykonywania skoku Z po zmianie ekstrudera." #: fdmprinter.def.json msgctxt "cooling label" @@ -3222,7 +3222,7 @@ msgstr "Krzyż" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_pattern option gyroid" msgid "Gyroid" -msgstr "" +msgstr "Gyroid" #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_wall_count label" @@ -4376,12 +4376,12 @@ msgstr "Po wydrukowaniu podstawowej wieży jedną dyszą, wytrzyj wytłoczony ma #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_brim_enable label" msgid "Prime Tower Brim" -msgstr "" +msgstr "Obrys wieży czyszczącej" #: fdmprinter.def.json msgctxt "prime_tower_brim_enable description" msgid "Prime-towers might need the extra adhesion afforded by a brim even if the model doesn't. Presently can't be used with the 'Raft' adhesion-type." -msgstr "" +msgstr "Wieże czyszczące mogą potrzebować dodatkowej adhezji zapewnionej przez obrys, nawet jeśli model nie potrzebuje. Nie można używać z typem przyczepności „tratwa”." #: fdmprinter.def.json msgctxt "ooze_shield_enabled label" @@ -4901,12 +4901,12 @@ msgstr "Minimalny rozmiar segmentu linii ruchu jałowego po pocięciu. Jeżeli t #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_deviation label" msgid "Maximum Deviation" -msgstr "" +msgstr "Maksymalne odchylenie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "meshfix_maximum_deviation description" msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller." -msgstr "" +msgstr "Maksymalne odchylenie dozwolone przy zmniejszaniu rozdzielczości dla ustawienia „Maksymalna rozdzielczość”. Jeśli to zwiększysz, wydruk będzie mniej dokładny, ale G-Code będzie mniejszy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "support_skip_some_zags label" @@ -5510,7 +5510,7 @@ msgstr "Odległość między dyszą a liniami skierowanymi w dół. Większe prz #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_enabled label" msgid "Use Adaptive Layers" -msgstr "" +msgstr "Użyj zmiennych warstw" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_enabled description" @@ -5520,7 +5520,7 @@ msgstr "Zmienne warstwy obliczają wysokości warstw w zależności od kształtu #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation label" msgid "Adaptive Layers Maximum Variation" -msgstr "" +msgstr "Maks. zmiana zmiennych warstw" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation description" @@ -5530,7 +5530,7 @@ msgstr "Maksymalna dozwolona różnica wysokości względem bazowej wysokości w #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step label" msgid "Adaptive Layers Variation Step Size" -msgstr "" +msgstr "Krok zmian zmiennych warstw" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_variation_step description" @@ -5540,7 +5540,7 @@ msgstr "Różnica w wysokości pomiędzy następną wysokością warstwy i poprz #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label" msgid "Adaptive Layers Threshold" -msgstr "" +msgstr "Próg zmiany warstw" #: fdmprinter.def.json msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description" @@ -5760,152 +5760,152 @@ msgstr "Procent prędkości wentylatora używany podczas drukowania trzeciej war #: fdmprinter.def.json msgctxt "clean_between_layers label" msgid "Wipe Nozzle Between Layers" -msgstr "" +msgstr "Wytrzyj dyszę pomiędzy warstwami" #: fdmprinter.def.json msgctxt "clean_between_layers description" msgid "Whether to include nozzle wipe G-Code between layers. Enabling this setting could influence behavior of retract at layer change. Please use Wipe Retraction settings to control retraction at layers where the wipe script will be working." -msgstr "" +msgstr "Włącza w G-Code wycieranie dyszy między warstwami. Włączenie tego ustawienia może wpłynąć na zachowanie retrakcji przy zmianie warstwy. Użyj ustawień „Czyszczenie przy retrakcji”, aby kontrolować retrakcję na warstwach, na których będzie działał skrypt czyszczenia." #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_extrusion_before_wipe label" msgid "Material Volume Between Wipes" -msgstr "" +msgstr "Objętość materiału między czyszczeniem" #: fdmprinter.def.json msgctxt "max_extrusion_before_wipe description" msgid "Maximum material, that can be extruded before another nozzle wipe is initiated." -msgstr "" +msgstr "Maksymalna ilość materiału, który można wytłoczyć przed zainicjowaniem kolejnego czyszczenia dyszy." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_enable label" msgid "Wipe Retraction Enable" -msgstr "" +msgstr "Włącz Czyszczenie przy retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_enable description" msgid "Retract the filament when the nozzle is moving over a non-printed area." -msgstr "" +msgstr "Cofnij filament, gdy dysza porusza się nad obszarem, w którym nie ma drukować." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_amount label" msgid "Wipe Retraction Distance" -msgstr "" +msgstr "Długość czyszczenia przy retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_amount description" msgid "Amount to retract the filament so it does not ooze during the wipe sequence." -msgstr "" +msgstr "Ilość filamentu do retrakcji, aby nie wyciekał podczas czyszczenia." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount label" msgid "Wipe Retraction Extra Prime Amount" -msgstr "" +msgstr "Dodatkowa wartość czyszczenia dla Czyszczenia przy retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_extra_prime_amount description" msgid "Some material can ooze away during a wipe travel moves, which can be compensated for here." -msgstr "" +msgstr "Niektóre materiały mogą wyciekać podczas ruchów czyszczenia, można to tutaj skompensować." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_speed label" msgid "Wipe Retraction Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość Czyszczenia przy retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted and primed during a wipe retraction move." -msgstr "" +msgstr "Prędkość, z jaką jest wykonywana i dopełniana retrakcja podczas ruchu czyszczenia przy retrakcji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_retract_speed label" msgid "Wipe Retraction Retract Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość retrakcji Czyszczenia przy retrakcji" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_retract_speed description" msgid "The speed at which the filament is retracted during a wipe retraction move." -msgstr "" +msgstr "Prędkość, z jaką jest wykonywana retrakcja podczas ruchu czyszczenia przy retrakcji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_prime_speed label" msgid "Retraction Prime Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość retrakcji Czyszczenia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_retraction_prime_speed description" msgid "The speed at which the filament is primed during a wipe retraction move." -msgstr "" +msgstr "Prędkość, z jaką jest wykonywana dodatkowa retrakcja podczas ruchu czyszczenia przy retrakcji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_pause label" msgid "Wipe Pause" -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj czyszczenie" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_pause description" msgid "Pause after the unretract." -msgstr "" +msgstr "Wstrzymaj czyszczenie, jeśli brak retrakcji." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_enable label" msgid "Wipe Z Hop When Retracted" -msgstr "" +msgstr "Czyszczący skok Z jeśli jest retrakcja" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_enable description" msgid "Whenever a retraction is done, the build plate is lowered to create clearance between the nozzle and the print. It prevents the nozzle from hitting the print during travel moves, reducing the chance to knock the print from the build plate." -msgstr "" +msgstr "Zawsze, gdy następuje retrakcja, stół roboczy jest opuszczany w celu utworzenia luzu między dyszą a drukiem. Zapobiega to uderzeniu dyszy podczas ruchu jałowego, co zmniejsza szanse uderzenia wydruku na stole." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_amount label" msgid "Wipe Z Hop Height" -msgstr "" +msgstr "Wysokość skoku Z przy czyszczeniu" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_amount description" msgid "The height difference when performing a Z Hop." -msgstr "" +msgstr "Różnica w wysokości podczas przeprowadzania Skoku Z." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_speed label" msgid "Wipe Hop Speed" -msgstr "" +msgstr "Prędkość czyszczącego skoku Z" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_hop_speed description" msgid "Speed to move the z-axis during the hop." -msgstr "" +msgstr "Szybkość przesuwania osi Z podczas skoku." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_brush_pos_x label" msgid "Wipe Brush X Position" -msgstr "" +msgstr "X pozycji czyszczenia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_brush_pos_x description" msgid "X location where wipe script will start." -msgstr "" +msgstr "Pozycja X, w której skrypt zaczyna." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_repeat_count label" msgid "Wipe Repeat Count" -msgstr "" +msgstr "Ilość powtórzeń czyszczenia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_repeat_count description" msgid "Number of times to move the nozzle across the brush." -msgstr "" +msgstr "Ilość powtórzeń przesunięcia dyszy po szczotce." #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_move_distance label" msgid "Wipe Move Distance" -msgstr "" +msgstr "Odległość ruchu czyszczenia" #: fdmprinter.def.json msgctxt "wipe_move_distance description" msgid "The distance to move the head back and forth across the brush." -msgstr "" +msgstr "Odległość, którą głowica musi pokonać w tę i z powrotem po szczotce." #: fdmprinter.def.json msgctxt "command_line_settings label"