Merge branch '4.11' into CURA-8472_4.11_translations

Conflicts:
	resources/i18n/zh_TW/cura.po -> Merged to 4.11 after I split off this branch.
	resources/i18n/zh_TW/fdmprinter.def.json.po -> Merged to 4.11 after I split off this branch.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2021-09-06 17:23:55 +02:00
commit 8209bdd866
No known key found for this signature in database
GPG key ID: D2A8871EE34EC59A
6 changed files with 348 additions and 628 deletions

View file

@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "Jiné"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/TextManager.py:61
msgctxt "@text:window"
msgid "The release notes could not be opened."
msgstr ""
msgstr "Poznámky k vydání nelze otevřít."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:56
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/cura/UI/WelcomePagesModel.py:259
@ -864,22 +864,22 @@ msgstr "Spravovat zálohy"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:161
msgctxt "@message"
msgid "Slicing failed with an unexpected error. Please consider reporting a bug on our issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Slicování selhalo na neočekávané chybě. Zvažte, prosím, nahlášení chyby v našem issue trackeru."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:162
msgctxt "@message:title"
msgid "Slicing failed"
msgstr ""
msgstr "Slicování selhalo"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:166
msgctxt "@message:button"
msgid "Report a bug"
msgstr ""
msgstr "Nahlásit chybu"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:167
msgctxt "@message:description"
msgid "Report a bug on Ultimaker Cura's issue tracker."
msgstr ""
msgstr "Nahlásit chybu v Ultimaker Cura issue trackeru."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:394
msgctxt "@info:status"
@ -958,13 +958,13 @@ msgstr "Nemohu načíst informace o aktualizaci."
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If you haven't done so already, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
msgstr ""
msgstr "K dispozici mohou být nové funkce nebo opravy chyb pro zařízení {machine_name}! Pokud jste tak už neučinili, je doporučeno zaktualizovat firmware vaší tiskárny na verzi {latest_version}."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:22
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s stable firmware available"
msgstr ""
msgstr "Nový stabilní firmware je k dispozici pro %s"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerMessage.py:28
msgctxt "@action:button"
@ -1241,7 +1241,7 @@ msgstr "Pohled vrstev"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:95
msgctxt "@text"
msgid "Unable to read example data file."
msgstr ""
msgstr "Nelze načíst ukázkový datový soubor."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/SolidView/SolidView.py:71
msgctxt "@info:status"
@ -1398,12 +1398,12 @@ msgstr "Připojen přes cloud"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:261
msgctxt "@action:button"
msgid "Monitor print"
msgstr ""
msgstr "Sledovat tisk"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:263
msgctxt "@action:tooltip"
msgid "Track the print in Ultimaker Digital Factory"
msgstr ""
msgstr "Sledujte tisk v Ultimaker Digital Factory"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Cloud/CloudOutputDevice.py:279
#, python-brace-format
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr "Aktualizujte firmware tiskárny a spravujte frontu vzdáleně."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:288
msgctxt "@info"
msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from Ultimaker Cura."
msgstr ""
msgstr "Vstup z webových kamer pro cloudové tiskárny nemůže být v Ultimaker Cura zobrazen."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:348
msgctxt "@label:status"
@ -4629,7 +4629,7 @@ msgstr "Více informací"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:811
msgctxt "@label"
msgid "Updates"
msgstr ""
msgstr "Aktualizace"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:818
msgctxt "@info:tooltip"
@ -4644,32 +4644,32 @@ msgstr "Zkontrolovat aktualizace při zapnutí"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:834
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, only check for stable releases."
msgstr ""
msgstr "Při kontrole aktualizací kontrolovat pouze stabilní vydání."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:839
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable releases only"
msgstr ""
msgstr "Pouze stabilní vydání"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:850
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "When checking for updates, check for both stable and for beta releases."
msgstr ""
msgstr "Při kontrole aktualizací kontrolovat stabilní i beta vydání."
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:855
msgctxt "@option:radio"
msgid "Stable and Beta releases"
msgstr ""
msgstr "Stabilní a beta vydání"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:866
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should an automatic check for new plugins be done every time Cura is started? It is highly recommended that you do not disable this!"
msgstr ""
msgstr "Mají být při každém startu Cury automaticky kontrolovány nové moduly? Důrazně doporučujeme tuto možnost nevypínat!"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:871
msgctxt "@option:check"
msgid "Get notifications for plugin updates"
msgstr ""
msgstr "Získávat oznámení o aktualizacích modulů"
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:40
#: /home/trin/Gedeeld/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/Materials/MaterialsPage.qml:108

View file

@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Kroků za milimetr (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Kolik kroků krokového motoru povede k pohybu kolečka feederu o jeden milimetr po jeho obvodu."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1436,12 +1436,12 @@ msgstr "Propojte horní / dolní povrchové cesty tam, kde běží vedle sebe. P
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Monotónní pořadí horních / dolních povrchů"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Tisknout horní / dolní linky v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1516,12 +1516,12 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Monotónní pořadí žehlení"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Tisknout žehlící linky v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5324,12 +5324,12 @@ msgstr "Zig Zag"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Monotónní pořadí horního povrchu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Tisknout linky horního povrchu v takovém pořadí, aby se navazující linky překrývaly ve stejném směru. Tisk zabere trochu více času, ale hladké povrchy budou vypadat více jednolité."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Cura
# Copyright (C) 2020 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-19 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-18 02:56+0200\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@gmail.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Passos por Milímetro (E)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
msgstr ""
msgstr "Quantos passos dos motores resultarão no movimento da engrenagem de alimentação em um milímetro da circunferência."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1438,12 +1438,12 @@ msgstr "Conectar caminhos de contorno da base e topo quando estiverem próximos
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem Monotônica Superior/Inferior"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprime filetes superiores e inferiores em uma ordem que os faz sempre se sobreporem a filetes adjacentes em uma única direção. Faz levar um pouco mais de tempo na impressão, mas torna superfícies planas mais consistentes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1518,12 +1518,12 @@ msgstr "Ziguezague"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem de Passagem a Ferro Monotônica"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprime filetes de passagem a ferro em uma ordem que os faz com que sempre se sobreponham a linhas adjacentes em uma única direção. Isso faz levar um pouco mais de tempo na impressão, mas torna as superfícies mais consistentes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "Ziguezague"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
msgstr ""
msgstr "Ordem da Superfície Monotônica Superior"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
msgstr ""
msgstr "Imprime os filetes da superfície superior em uma ordem que faz com que sempre se sobreponham a linhas adjacentes em uma única direção. Faz levar um pouco mais de tempo na impressão, mas torna as superfícies planas mais consistentes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2021 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2021.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.11\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2021-08-11 09:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-14 16:21+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-16 20:48+0800\n"
"Last-Translator: Valen Chang <carf17771@gmail.com>\n"
"Language-Team: Valen Chang <carf17771@gmail.com>/Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
@ -688,7 +688,11 @@ msgstr "每毫米的步數E"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_steps_per_mm_e description"
msgid "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
<<<<<<< HEAD
msgstr "How many steps of the stepper motors will result in moving the feeder wheel by one millimeter around its circumference."
=======
msgstr "在擠出輪旋轉一毫米時,步進馬達所需移動的步數."
>>>>>>> 4.11
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_endstop_positive_direction_x label"
@ -1438,13 +1442,21 @@ msgstr "將頂部/底部表層路徑相鄰的位置連接。同心模式時啟
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic label"
msgid "Monotonic Top/Bottom Order"
<<<<<<< HEAD
msgstr "Monotonic Top/Bottom Order"
=======
msgstr "Monotonic列印 頂層/底層 順序"
>>>>>>> 4.11
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_monotonic description"
msgid "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
<<<<<<< HEAD
msgstr "Print top/bottom lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
=======
msgstr "再列印頂層/底層線條時,命令相鄰線條於單方向重疊. 雖然會花更多時間列印,但會使平面更平整."
>>>>>>> 4.11
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_angles label"
@ -1519,13 +1531,21 @@ msgstr "鋸齒狀"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic label"
msgid "Monotonic Ironing Order"
<<<<<<< HEAD
msgstr "Monotonic Ironing Order"
=======
msgstr "Monotonous燙平順序"
>>>>>>> 4.11
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_monotonic description"
msgid "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
<<<<<<< HEAD
msgstr "Print ironing lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
=======
msgstr "再使用燙平列印線條時,命令相鄰線條於單方向重疊。雖然會花更多時間列印,但會使平面更平整."
>>>>>>> 4.11
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_line_spacing label"
@ -5328,13 +5348,21 @@ msgstr "鋸齒狀"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic label"
msgid "Monotonic Top Surface Order"
<<<<<<< HEAD
msgstr "Monotonic Top Surface Order"
=======
msgstr "頂層Monotonic列印順序"
>>>>>>> 4.11
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_monotonic description"
msgid "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print, but makes flat surfaces look more consistent."
<<<<<<< HEAD
msgstr "Print top surface lines in an ordering that causes them to always overlap with adjacent lines in a single direction. This takes slightly more time to print,"
" but makes flat surfaces look more consistent."
=======
msgstr "再列印頂層表面線條時,命令相鄰線條於單方向重疊. 雖然會花更多時間列印,但會使平面更平整."
>>>>>>> 4.11
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "roofing_angles label"