Merge branch 'anraf1001-3.1' into 3.1

This commit is contained in:
Ghostkeeper 2017-12-01 10:19:07 +01:00
commit 81533c888e
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 5252B696FB5E7C7A
3 changed files with 108 additions and 100 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-05 17:27+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 16:19+0100\n"
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
"Language-Team: reprapy.pl\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "Plik wysłany do Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Connect..."
msgstr ""
msgstr "Otwórz Connect..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
msgctxt "@info:tooltip"
@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "Nie można uruchomić nowego zadania, ponieważ drukarka jest zajęta lu
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:154
msgctxt "@info:title"
msgid "Printer Unavailable"
msgstr ""
msgstr "Drukarka Niedostępna"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:457
msgctxt "@info:status"
@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "Połącz przez sieć"
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
msgstr ""
msgstr "Nowe funkcje są dostępne dla twojej {machine_name}! Rekomendowane jest zaktualizowanie oprogramowania drukarki."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:65
#, python-format
@ -606,7 +606,7 @@ msgstr "Nowe oprogramowanie %s jest dostępne"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:66
msgctxt "@action:button"
msgid "How to update"
msgstr ""
msgstr "Jak zaktualizować"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:77
msgctxt "@info"
@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Błąd podczas rozpoczynania %s!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Simulation view"
msgstr ""
msgstr "Widok symulacji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:100
msgctxt "@info:status"
@ -651,7 +651,7 @@ msgstr "Cura nie wyświetla dokładnie warstw kiedy drukowanie przewodowe jest w
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.py:101
msgctxt "@info:title"
msgid "Simulation View"
msgstr ""
msgstr "Widok symulacji"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:26
msgid "Modify G-Code"
@ -732,7 +732,7 @@ msgstr "Nie można pociąć z bieżącymi ustawieniami. Następujące ustawienia
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice due to some per-model settings. The following settings have errors on one or more models: {error_labels}"
msgstr ""
msgstr "Nie można pokroić przez ustawienia osobne dla modelu. Następujące ustawienia mają błędy w jednym lub więcej modeli: {error_labels}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:326
msgctxt "@info:status"
@ -767,25 +767,25 @@ msgstr "Konfiguruj ustawienia każdego modelu z osobna"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:23
msgid "Install"
msgstr ""
msgstr "Zainstaluj"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:43
msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR. It is not set to a directory."
msgstr ""
msgstr "Nie udało się skopiować plików pluginu Siemens NX. Proszę sprawdź twój UGII_USER_DIR. Nie jest ustawiony do folderu."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:50
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:59
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:81
msgid "Successfully installed Siemens NX Cura plugin."
msgstr ""
msgstr "Udało się zainstalować plugin Cura Siemens NX."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:65
msgid "Failed to copy Siemens NX plugins files. Please check your UGII_USER_DIR."
msgstr ""
msgstr "Nie udało się skopiować plików pluginu Siemens NX. Proszę sprawdź twój UGII_USER_DIR."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/cura-siemensnx-plugin/Installer.py:85
msgid "Failed to install Siemens NX plugin. Could not set environment variable UGII_USER_DIR for Siemens NX."
msgstr ""
msgstr "Nie udało się zainstalować pluginu Siemens NX. Nie można ustawić zmiennej środowiskowej UGII_USER_DIR dla Siemens NX."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.py:167
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:585
@ -948,7 +948,7 @@ msgstr "Inny"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:199
msgctxt "@label unknown material"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Nieznany"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:284
#, python-brace-format
@ -1013,12 +1013,12 @@ msgstr "Niestandardowy materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:182
msgctxt "@menuitem"
msgid "Global"
msgstr ""
msgstr "Globalny"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ExtrudersModel.py:229
msgctxt "@menuitem"
msgid "Not overridden"
msgstr ""
msgstr "Nie zastąpione"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MachineManager.py:117
msgctxt "@info:status"
@ -1067,7 +1067,7 @@ msgstr "Wyeksportowano profil do <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:157
msgctxt "@info:title"
msgid "Export succeeded"
msgstr ""
msgstr "Eksport udany"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:183
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:205
@ -1140,84 +1140,87 @@ msgid ""
" <p>Please use the \"Send report\" button to post a bug report automatically to our servers</p>\n"
" "
msgstr ""
"<p><b>Wystąpił fatalny błąd. Proszę wyślij do nas ten Raport Błędu, abyśmy mogli naprawić błąd</p></b>\n"
" <p>Proszę użyj przycisku \"Wyślij raport\", aby wysłać raport błędu automatycznie na nasze serwery.</p>\n"
" "
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:101
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "System information"
msgstr ""
msgstr "Informacje o systemie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:109
msgctxt "@label unknown version of Cura"
msgid "Unknown"
msgstr ""
msgstr "Nieznany"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:111
#, python-brace-format
msgctxt "@label Cura version"
msgid "<b>Cura version:</b> {version}<br/>"
msgstr ""
msgstr "<b>Wersja Cura:</b> {version}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
#, python-brace-format
msgctxt "@label Platform"
msgid "<b>Platform:</b> {platform}<br/>"
msgstr ""
msgstr "<b>Platforma:</b> {platform}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:113
#, python-brace-format
msgctxt "@label Qt version"
msgid "<b>Qt version:</b> {qt}<br/>"
msgstr ""
msgstr "<b>Wersja Qt:</b> {qt}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:114
#, python-brace-format
msgctxt "@label PyQt version"
msgid "<b>PyQt version:</b> {pyqt}<br/>"
msgstr ""
msgstr "<b>Wersja PyQt:</b> {pyqt}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:115
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL"
msgid "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
msgstr ""
msgstr "<b>OpenGL:</b> {opengl}<br/>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:130
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL version"
msgid "<li>OpenGL Version: {version}</li>"
msgstr ""
msgstr "<li>Wersja OpenGL: {version}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:131
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL vendor"
msgid "<li>OpenGL Vendor: {vendor}</li>"
msgstr ""
msgstr "<li>Wydawca OpenGL: {vendor}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:132
#, python-brace-format
msgctxt "@label OpenGL renderer"
msgid "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
msgstr ""
msgstr "<li>OpenGL Renderer: {renderer}</li>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:141
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Exception traceback"
msgstr ""
msgstr "Śledzenie błędów"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:208
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "Logs"
msgstr ""
msgstr "Logi"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:231
msgctxt "@title:groupbox"
msgid "User description"
msgstr ""
msgstr "Opis użytkownika"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:246
msgctxt "@action:button"
msgid "Send report"
msgstr ""
msgstr "Wyślij raport"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:256
msgctxt "@info:progress"
@ -1255,7 +1258,7 @@ msgstr "Nie można otworzyć żadnego innego pliku, jeśli ładuje się G-code.
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1416
msgctxt "@info:status"
msgid "The selected model was too small to load."
msgstr ""
msgstr "Wybrany model był zbyta mały do załadowania."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:59
msgctxt "@title"
@ -1633,7 +1636,7 @@ msgstr "%1 nie została ustawiona do hostowania grupy podłączonych drukarek Ul
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:14
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
msgstr ""
msgstr "Otwiera stronę zadań drukowania w twojej domyślnej przeglądarce sieciowej."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/OpenPanelButton.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/ClusterControlItem.qml:131
@ -1668,7 +1671,7 @@ msgstr "Utracone połączenie z drukarką"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:257
msgctxt "@label:status"
msgid "Disabled"
msgstr ""
msgstr "Wyłączona"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:273
msgctxt "@label:status"
@ -1683,12 +1686,12 @@ msgstr "Zakończono"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:290
msgctxt "@label:status"
msgid "Paused"
msgstr ""
msgstr "Wstrzymana"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:292
msgctxt "@label:status"
msgid "Resuming"
msgstr ""
msgstr "Wznawianie"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/PrinterInfoBlock.qml:294
msgctxt "@label:status"
@ -1830,12 +1833,12 @@ msgstr "Rodzaj linii"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:104
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Feedrate"
msgstr ""
msgstr "Szybkość Posuwu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:108
msgctxt "@label:listbox"
msgid "Layer thickness"
msgstr ""
msgstr "Grubość warstwy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:148
msgctxt "@label"
@ -1885,12 +1888,12 @@ msgstr "Wewnętrzna ściana"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:378
msgctxt "@label"
msgid "min"
msgstr ""
msgstr "min"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SimulationView/SimulationView.qml:420
msgctxt "@label"
msgid "max"
msgstr ""
msgstr "max"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.qml:18
msgctxt "@title:window"
@ -2128,7 +2131,7 @@ msgstr "%1 poza %2"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:368
msgctxt "@action:warning"
msgid "Loading a project will clear all models on the build plate."
msgstr ""
msgstr "Ładowanie projektu usunie wszystkie modele z platformy roboczej."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/3MFReader/WorkspaceDialog.qml:386
msgctxt "@action:button"
@ -2172,6 +2175,9 @@ msgid ""
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
msgstr ""
"Ten plugin zawiera licencje.\n"
"Musisz zaakceptować tę licencję, aby zainstalować ten plugin.\n"
"Akceptujesz poniższe postanowienia?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
msgctxt "@action:button"
@ -2186,7 +2192,7 @@ msgstr "Odrzuć"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UserAgreementPlugin/UserAgreement.qml:16
msgctxt "@title:window"
msgid "User Agreement"
msgstr ""
msgstr "Zgoda Użytkownika"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@ -3069,7 +3075,7 @@ msgstr "O Cura"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:43
msgctxt "@label"
msgid "version: %1"
msgstr ""
msgstr "version: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:56
msgctxt "@label"
@ -3168,7 +3174,7 @@ msgstr "Biblioteka edytująca pola"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:135
msgctxt "@Label"
msgid "Python HTTP library"
msgstr ""
msgstr "Biblioteka Python HTTP"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:137
msgctxt "@label"
@ -3188,7 +3194,7 @@ msgstr "Profil:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:66
msgctxt "@"
msgid "No Profile Available"
msgstr ""
msgstr "Brak Dostępnego Profilu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingView.qml:104
msgctxt "@tooltip"
@ -3301,44 +3307,44 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:336
msgctxt "@label Hours and minutes"
msgid "00h 00min"
msgstr ""
msgstr "00godz. 00min."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:354
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Time specification</b><br/><table>"
msgstr ""
msgstr "<b>Szacowany czas</b><br/><table>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:429
msgctxt "@label"
msgid "Cost specification"
msgstr ""
msgstr "Szacowanie kosztów"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:434
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:445
msgctxt "@label m for meter"
msgid "%1m"
msgstr ""
msgstr "%1m"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:435
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:446
msgctxt "@label g for grams"
msgid "%1g"
msgstr ""
msgstr "%1g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:444
msgctxt "@label"
msgid "Total:"
msgstr ""
msgstr "Razem:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:498
msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams, %4 is currency and %3 is print cost"
msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:503
msgctxt "@label Print estimates: m for meters, g for grams"
msgid "%1m / ~ %2g"
msgstr ""
msgstr "%1m / ~ %2g"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:586
msgctxt "@tooltip"
@ -3463,27 +3469,27 @@ msgstr "Przed drukowaniem podgrzej stół. W dalszym ciągu można dostosowywać
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:703
msgctxt "@label"
msgid "Printer control"
msgstr ""
msgstr "Kontrola drukarką"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:717
msgctxt "@label"
msgid "Jog Position"
msgstr ""
msgstr "Pozycja Swobodnego Ruchu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:735
msgctxt "@label"
msgid "X/Y"
msgstr ""
msgstr "X/Y"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:842
msgctxt "@label"
msgid "Z"
msgstr ""
msgstr "Z"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:907
msgctxt "@label"
msgid "Jog Distance"
msgstr ""
msgstr "Dystans Swobodnego Ruchu"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:1018
msgctxt "@label"
@ -3528,7 +3534,7 @@ msgstr "&Zamknij"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:107
msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
msgid "&Reset camera position"
msgstr ""
msgstr "&Zresetuj pozycję kamery"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Actions.qml:114
msgctxt "@action:inmenu"
@ -3770,7 +3776,7 @@ msgstr "Importuj wszystkie jako modele"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:19
msgctxt "@title:window"
msgid "Ultimaker Cura"
msgstr ""
msgstr "Cura Ultimaker"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:81
msgctxt "@title:menu menubar:toplevel"
@ -3927,7 +3933,7 @@ msgstr "Wysokość warstwy"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:323
msgctxt "@tooltip"
msgid "A custom profile is currently active. To enable the quality slider, choose a default quality profile in Custom tab"
msgstr ""
msgstr "Niestandardowy profil jest obecnie aktywny. Aby włączyć pasek jakości, wybierz domyślny profil w zakładce Niestandardowe"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:340
msgctxt "@label"
@ -3947,7 +3953,7 @@ msgstr "Szybciej"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:388
msgctxt "@tooltip"
msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
msgstr ""
msgstr "Zmodyfikowałeś ustawienia profilu. Jeżeli chcesz je zmienić, przejdź do trybu niestandardowego."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:413
msgctxt "@label"
@ -4039,7 +4045,7 @@ msgstr "Materiał"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:349
msgctxt "@label"
msgid "<a href='%1'>Check compatibility</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='%1'>Sprawdź kompatybilność</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:369
msgctxt "@tooltip"
@ -4179,12 +4185,12 @@ msgstr "Integracja z SolidWorks"
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Simulation view."
msgstr ""
msgstr "Zapewnia widok Symulacji"
#: SimulationView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Simulation View"
msgstr ""
msgstr "Widok Symulacji"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4269,12 +4275,12 @@ msgstr "Ulepszenie Wersji 2.7 do 3.0"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 3.0 to Cura 3.1."
msgstr ""
msgstr "Ulepsza konfigurację z Cura 3.0 do Cura 3.1."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade30to31/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 3.0 to 3.1"
msgstr ""
msgstr "Ulepszenie Wersji 3.0 do 3.1"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4339,12 +4345,12 @@ msgstr "Narzędzie Ustawień dla Każdego Modelu"
#: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Helps you to install an 'export to Cura' button in Siemens NX."
msgstr ""
msgstr "Pomaga zainstalować przycisk 'eksportuj do Cura' w Siemens NX."
#: cura-siemensnx-plugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Siemens NX Integration"
msgstr ""
msgstr "Integracja z Siemens NX"
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4409,12 +4415,12 @@ msgstr "3MF Writer"
#: UserAgreementPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Ask the user once if he/she agrees with our license"
msgstr ""
msgstr "Pyta użytkownika czy zgadza się z naszą licencją"
#: UserAgreementPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UserAgreement"
msgstr ""
msgstr "ZgodaUżytkownika"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-04 12:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 15:00+0100\n"
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
"Language-Team: reprapy.pl\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_settings label"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://github.com/ultimaker/uranium\n"
"POT-Creation-Date: 2017-11-21 16:58+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-29 16:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-22 19:41+0100\n"
"Last-Translator: 'Jaguś' Paweł Jagusiak and Andrzej 'anraf1001' Rafalski\n"
"Language-Team: reprapy.pl\n"
"Language: pl_PL\n"
@ -613,27 +613,27 @@ msgstr "Wysokość początkowej warstwy w mm. Grubsza początkowa warstwa powodu
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance label"
msgid "Slicing Tolerance"
msgstr ""
msgstr "Tolerancja Cięcia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance description"
msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
msgstr ""
msgstr "Jak ciąć warstwy z ukośnymi powierzchniami. Obszary warstwy mogą być generowane na podstawie miejsca gdzie środek warstwy przecina się z powierzchnią (Środek). Alternatywnie każda warstwa może mieć obszary, które wpadają do środka objętości poprzez wysokość warstwy (Wyłączne) lub warstwa ma obszary, które wpadają do środka w każdym miejscu na warstwie (Włącznie). Wyłącznie zatrzymuje najwięcej detali, Włącznie powoduje najlepsze dopasowanie, a Środek wymaga najmniej czasu do przetworzenia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option middle"
msgid "Middle"
msgstr ""
msgstr "Środek"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option exclusive"
msgid "Exclusive"
msgstr ""
msgstr "Wyłącznie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option inclusive"
msgid "Inclusive"
msgstr ""
msgstr "Włącznie"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "line_width label"
@ -808,7 +808,7 @@ msgstr "Esktruder używany do drukowania zewn. ściany. Używane w multi-ekstruz
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr label"
msgid "Inner Wall Extruder"
msgstr ""
msgstr "Ekstruder Wewn. Linii"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_x_extruder_nr description"
@ -1388,7 +1388,7 @@ msgstr "Wzór Wypełn."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern description"
msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, tri-hexagon, cubic, octet, quarter cubic, cross and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
msgstr ""
msgstr "Wzór materiału wypełniającego wydruk. Linie i zygzaki zmieniają kierunek na przemiennych warstwach, redukując koszty materiału. Kratka, trójkąty, tri-sześciokąt, sześcienne, ośmiościenne, ćwierć sześcienny i koncentryczny wzór są drukowane w pełni na każdej warstwie. Sześcienne, ćwierć sześcienne i czworościenne wypełnienie zmienia się co każdą warstwę, aby zapewnić równy rozkład siły w każdym kierunku."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Trójkąty"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option trihexagon"
msgid "Tri-Hexagon"
msgstr ""
msgstr "Tri-Sześciokąt"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cubic"
@ -1463,7 +1463,7 @@ msgstr "Połącz Linie Wypełnienia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill description"
msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a line which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduce the effects of infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Łączy końce gdzie wzór wypełnienia spotyka się z wewn. ścianą używając linii, która podąża za kształtem wewn. ściany. Włączenie tego ustawienia może spowodować lepszą przyczepność wypełnienia do ścian i zredukować efekty wypełnienia w jakości powierzchni. Wyłączenie tego ustawienia redukuje ilość potrzebnego materiału."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
@ -1478,22 +1478,22 @@ msgstr "Lista całkowitych kierunków linii do użycia. Elementy z listy są uż
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x label"
msgid "Infill X Offset"
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie Wypełn. w Osi X"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_x description"
msgid "The infill pattern is offset this distance along the X axis."
msgstr ""
msgstr "Wypełnienie jest przesunięte o taką odległość wzdłuż osi X."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y label"
msgid "Infill Y Offset"
msgstr ""
msgstr "Przesunięcie Wypełn. w Osi Y"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_offset_y description"
msgid "The infill pattern is offset this distance along the Y axis."
msgstr ""
msgstr "Wypełnienie jest przesunięte o taką odległość wzdłuż osi Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "sub_div_rad_add label"
@ -1808,22 +1808,22 @@ msgstr "Dostosowuje średnicę stosowanego filamentu. Dopasuj tę wartość do
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency label"
msgid "Adhesion Tendency"
msgstr ""
msgstr "Tendencja Przyczepności"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_adhesion_tendency description"
msgid "Surface adhesion tendency."
msgstr ""
msgstr "Tendencja przyczepności powierzchni."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_surface_energy label"
msgid "Surface Energy"
msgstr ""
msgstr "Energia Powierzchni"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_surface_energy description"
msgid "Surface energy."
msgstr ""
msgstr "Energia powierzchni."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "material_flow label"
@ -3556,6 +3556,8 @@ msgid ""
"The horizontal distance between the skirt and the first layer of the print.\n"
"This is the minimum distance. Multiple skirt lines will extend outwards from this distance."
msgstr ""
"Pozioma odległość między obwódką a pierwszą warstwą nadruku.\n"
"Jest to o minimalnej odległości. Z tej odległości linie będą nakładane w kierunku zewnętrznym."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skirt_brim_minimal_length label"
@ -3615,7 +3617,7 @@ msgstr "Wygładzanie Tratwy"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting controls how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr ""
msgstr "To ustawienie kontroluje jak bardzo wewn. narożniki w zewn. krawędzi tratwy mają być zaokrąglone. Wewn. narożniki są zaokrąglane do półokręgów o promieniu równym wartości podanej tutaj. To ustawienie usuwa także otwory w zewn. krawędzi tratwy, które są mniejsze niż taki okrąg."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap label"
@ -4090,12 +4092,12 @@ msgstr "Zwykle Cura próbuje zszywać małe dziury w siatce i usunąć części
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr ""
msgstr "Maksymalna Rozdzielczość"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr ""
msgstr "Minimalny rozmiar linii segmentu po pocięciu. Jeżeli to zwiększysz, siatka będzie miała mniejszą rozdzielczość. Może to spowodować przyspieszenie prędkości przetwarzania g-code i przyspieszenie prędkości cięcia poprzez usunięcie detali siatki, których tak czy tak nie można przetworzyć."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "multiple_mesh_overlap label"
@ -4130,12 +4132,12 @@ msgstr "Przełącz się, to której przecinającej się siatki będą należały
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers label"
msgid "Remove Empty First Layers"
msgstr ""
msgstr "Usuń Pustą Pierwsz. Warstwę"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr ""
msgstr "Usuń puste warstwy poniżej pierwszej drukowanej warstwy jeżeli takie występują. Wyłączenie tego ustawienia może powodować puste pierwsze warstwy jeżeli Tolerancja Cięcia jest ustawiona na Włącznie lub Środek."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
@ -4665,22 +4667,22 @@ msgstr "Średnia odległość między losowymi punktami wprowadzonymi w każdym
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
msgstr ""
msgstr "Maks. offset ekstruzji do kompensowania przepływu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid "The maximum distance in mm to compensate."
msgstr ""
msgstr "Maksymalna odległość w mm do skompensowania."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow rate compensation factor"
msgstr ""
msgstr "Współczynnik kompensacji przepływu"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
msgstr ""
msgstr "Współczynnik mnożący przepływu -> tłumaczenie odległości."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"