Update translation files from updated template

This is automated with 'make i18n-update-po'.

Contributes to issue CURA-7622.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2020-07-31 13:04:45 +02:00
parent 348127a2e5
commit 7e9d599a61
No known key found for this signature in database
GPG key ID: D2A8871EE34EC59A
51 changed files with 18029 additions and 10203 deletions

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-31 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Mariusz 'Virgin71' Matłosz <matliks@gmail.com>\n"
"Language-Team: reprapy.pl\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-06 16:33+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-31 12:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-11-15 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>\n"
"Language-Team: Mariusz Matłosz <matliks@gmail.com>, reprapy.pl\n"
@ -224,6 +224,16 @@ msgctxt "machine_heated_build_volume description"
msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
msgstr "Określa czy drukarka posiada zamkniętą komorę stabilizującą temperaturę."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_always_write_active_tool label"
msgid "Always Write Active Tool"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_always_write_active_tool description"
msgid "Write active tool after sending temp commands to inactive tool. Required for Dual Extruder printing with Smoothie or other firmware with modal tool commands."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "machine_center_is_zero label"
msgid "Is Center Origin"
@ -3473,6 +3483,76 @@ msgctxt "support_bottom_extruder_nr description"
msgid "The extruder train to use for printing the floors of the support. This is used in multi-extrusion."
msgstr "Ekstruder używany do druku podłoża podpory. Służy do multi-ekstruzji."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure label"
msgid "Support Structure"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure description"
msgid "Generate a tree-like support "
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure option normal"
msgid "Normal"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_structure option tree"
msgid "Tree"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle label"
msgid "Tree Support Branch Angle"
msgstr "Kąt Gałęzi Drzewnej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle description"
msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
msgstr "Kąt gałęzi. Użyj mniejszego kąta, aby były bardziej pionowe i stabilne. Użyj większego kąta, aby mieć większy zasięg."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance label"
msgid "Tree Support Branch Distance"
msgstr "Odległość Gałęzi Drzewiastej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance description"
msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove."
msgstr "W jakich odległościach powinny znajdować się gałęzie kiedy dotykają modelu. Mały dystans spowoduje więcej punktów podparcia, co da lepsze nawisy, ale utrudni usuwanie podpór."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
msgid "Tree Support Branch Diameter"
msgstr "Średnica Gałęzi Drzewiastej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
msgstr "Średnica najcieńszej gałęzi drzewiastej podpory. Grubsze gałęzie są bardziej sztywne. Gałęzie bliżej podłoża będą grubsze od tego."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
msgid "Tree Support Branch Diameter Angle"
msgstr "Kąt Średnicy Gałęzi Drzewiastej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
msgstr "Kąt średnicy gałęzi, które stają się grubsze bliżej podłoża. Kąt 0 spowoduje równą grubość na całej długości gałęzi. Delikatny kąt może spowodować lepszą stabilność podpór."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution label"
msgid "Tree Support Collision Resolution"
msgstr "Rozdzielczość Kolizji Drzewiastej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution description"
msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically."
msgstr "Rozdzielczość przeliczania kolizji, aby unikać zderzeń z modelem. Ustawienie niższej wartości spowoduje bardziej dokładne drzewa, które rzadziej zawodzą, ale zwiększa to drastycznie czas cięcia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_type label"
msgid "Support Placement"
@ -3738,6 +3818,16 @@ msgctxt "support_bottom_stair_step_width description"
msgid "The maximum width of the steps of the stair-like bottom of support resting on the model. A low value makes the support harder to remove, but too high values can lead to unstable support structures."
msgstr "Maksymalna szerokość stopni dołu schodkowego podpory opartej na modelu. Niska wartość sprawia, że podpora jest trudniejsza do usunięcia, ale zbyt wysokie wartości mogą prowadzić do niestabilnych podpór."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope label"
msgid "Support Stair Step Minimum Slope Angle"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_stair_step_min_slope description"
msgid "The minimum slope of the area for stair-stepping to take effect. Low values should make support easier to remove on shallower slopes, but really low values may result in some very counter-intuitive results on other parts of the model."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_join_distance label"
msgid "Support Join Distance"
@ -4183,6 +4273,16 @@ msgctxt "support_mesh_drop_down description"
msgid "Make support everywhere below the support mesh, so that there's no overhang in the support mesh."
msgstr "Twórz podpory wszędzie pod siatką podpory, tak aby nie było zwisu w siatce podpory."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_meshes_present label"
msgid "Scene Has Support Meshes"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_meshes_present description"
msgid "There are support meshes present in the scene. This setting is controlled by Cura."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "platform_adhesion label"
msgid "Build Plate Adhesion"
@ -4944,7 +5044,7 @@ msgstr "Sekwencja Wydruku"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "print_sequence description"
msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes. "
msgid "Whether to print all models one layer at a time or to wait for one model to finish, before moving on to the next. One at a time mode is possible if a) only one extruder is enabled and b) all models are separated in such a way that the whole print head can move in between and all models are lower than the distance between the nozzle and the X/Y axes."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
@ -4969,13 +5069,13 @@ msgstr "Użyj tej siatki, aby zmodyfikować wypełnienie innych siatek, z który
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order label"
msgid "Infill Mesh Order"
msgstr "Porządek Siatki Wypełnienia"
msgid "Mesh Processing Rank"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_mesh_order description"
msgid "Determines which infill mesh is inside the infill of another infill mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
msgstr "Określa, która siatka wypełnienia znajduje się wewnątrz wypełnienia innej siatki wypełnienia. Siatka wypełniająca o wyższym porządku modyfikuje wypełnienie siatki wypełnień o niższym porządku i normalnych siatek."
msgid "Determines the priority of this mesh when considering overlapping volumes. Areas where multiple meshes reside will be won by the lower rank mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cutting_mesh label"
@ -5112,66 +5212,6 @@ msgctxt "experimental description"
msgid "Features that haven't completely been fleshed out yet."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_enable label"
msgid "Tree Support"
msgstr "Drzewne Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_enable description"
msgid "Generate a tree-like support with branches that support your print. This may reduce material usage and print time, but greatly increases slicing time."
msgstr "Generuj drzewiaste podpory z gałęziami podpierającymi wydruk. Może to zredukować zużycie materiału i czas wydruku, ale bardzo zwiększa czas cięcia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle label"
msgid "Tree Support Branch Angle"
msgstr "Kąt Gałęzi Drzewnej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_angle description"
msgid "The angle of the branches. Use a lower angle to make them more vertical and more stable. Use a higher angle to be able to have more reach."
msgstr "Kąt gałęzi. Użyj mniejszego kąta, aby były bardziej pionowe i stabilne. Użyj większego kąta, aby mieć większy zasięg."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance label"
msgid "Tree Support Branch Distance"
msgstr "Odległość Gałęzi Drzewiastej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_distance description"
msgid "How far apart the branches need to be when they touch the model. Making this distance small will cause the tree support to touch the model at more points, causing better overhang but making support harder to remove."
msgstr "W jakich odległościach powinny znajdować się gałęzie kiedy dotykają modelu. Mały dystans spowoduje więcej punktów podparcia, co da lepsze nawisy, ale utrudni usuwanie podpór."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter label"
msgid "Tree Support Branch Diameter"
msgstr "Średnica Gałęzi Drzewiastej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter description"
msgid "The diameter of the thinnest branches of tree support. Thicker branches are more sturdy. Branches towards the base will be thicker than this."
msgstr "Średnica najcieńszej gałęzi drzewiastej podpory. Grubsze gałęzie są bardziej sztywne. Gałęzie bliżej podłoża będą grubsze od tego."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle label"
msgid "Tree Support Branch Diameter Angle"
msgstr "Kąt Średnicy Gałęzi Drzewiastej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_branch_diameter_angle description"
msgid "The angle of the branches' diameter as they gradually become thicker towards the bottom. An angle of 0 will cause the branches to have uniform thickness over their length. A bit of an angle can increase stability of the tree support."
msgstr "Kąt średnicy gałęzi, które stają się grubsze bliżej podłoża. Kąt 0 spowoduje równą grubość na całej długości gałęzi. Delikatny kąt może spowodować lepszą stabilność podpór."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution label"
msgid "Tree Support Collision Resolution"
msgstr "Rozdzielczość Kolizji Drzewiastej Podpory"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_tree_collision_resolution description"
msgid "Resolution to compute collisions with to avoid hitting the model. Setting this lower will produce more accurate trees that fail less often, but increases slicing time dramatically."
msgstr "Rozdzielczość przeliczania kolizji, aby unikać zderzeń z modelem. Ustawienie niższej wartości spowoduje bardziej dokładne drzewa, które rzadziej zawodzą, ale zwiększa to drastycznie czas cięcia."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance label"
msgid "Slicing Tolerance"
@ -5179,8 +5219,8 @@ msgstr "Tolerancja Cięcia"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance description"
msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
msgstr "Jak ciąć warstwy z ukośnymi powierzchniami. Obszary warstwy mogą być generowane na podstawie miejsca gdzie środek warstwy przecina się z powierzchnią (Środek). Alternatywnie każda warstwa może mieć obszary, które wpadają do środka objętości poprzez wysokość warstwy (Wyłączne) lub warstwa ma obszary, które wpadają do środka w każdym miejscu na warstwie (Włącznie). Wyłącznie zatrzymuje najwięcej detali, Włącznie powoduje najlepsze dopasowanie, a Środek wymaga najmniej czasu do przetworzenia."
msgid "Vertical tolerance in the sliced layers. The contours of a layer are normally generated by taking cross sections through the middle of each layer's thickness (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the entire thickness of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Inclusive retains the most details, Exclusive makes for the best fit and Middle stays closest to the original surface."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "slicing_tolerance option middle"
@ -5452,76 +5492,6 @@ msgctxt "cross_support_density_image description"
msgid "The file location of an image of which the brightness values determine the minimal density at the corresponding location in the support."
msgstr "Lokalizacja pliku obrazu, którego jasność będzie determinowała minimalną gęstość wypełnienia podstawy w danym punkcie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
msgid "Spaghetti Infill"
msgstr "Wypełnienie Spaghetti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_enabled description"
msgid "Print the infill every so often, so that the filament will curl up chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is rather unpredictable."
msgstr "Drukowanie wypełnienia tak często, aby filament zwisał chaotycznie wewnątrz przedmiotu. Zmniejsza to czas drukowania, ale zachowanie jest raczej nieprzewidywalne."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
msgid "Spaghetti Infill Stepping"
msgstr "Krokowe Wypełn. Spaghetti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
msgstr "Czy drukować wypełnienie spaghetti krokami, czy ekstrudować filament wypełnienia na końcu wydruku."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle"
msgstr "Maks. Kąt Wypełn. Spaghetti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description"
msgid "The maximum angle w.r.t. the Z axis of the inside of the print for areas which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value causes more angled parts in your model to be filled on each layer."
msgstr "Maksymalny kąt w odniesieniu do Osi Z wewnątrz wydruku dla obszarów, które mają być wypełnione wypełnieniem spaghetti. Obniżenie tej wartości powoduje, że więcej części modelu, które są pod kątem, będzie wypełnianych na każdej warstwie."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_height label"
msgid "Spaghetti Infill Maximum Height"
msgstr "Maks. Wys. Wypełn. Spaghetti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_max_height description"
msgid "The maximum height of inside space which can be combined and filled from the top."
msgstr "Maksymalna wysokość przestrzeni wewnętrznej, którą można łączyć i napełniać od góry."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_inset label"
msgid "Spaghetti Inset"
msgstr "Wkład Spaghetti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_inset description"
msgid "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed."
msgstr "Odsunięcie od ścian, z których będzie drukowane wypełnienie spaghetti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_flow label"
msgid "Spaghetti Flow"
msgstr "Przepływ Spaghetti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_flow description"
msgid "Adjusts the density of the spaghetti infill. Note that the Infill Density only controls the line spacing of the filling pattern, not the amount of extrusion for spaghetti infill."
msgstr "Dostosowuje gęstość wypełnienia spaghetti. Należy zauważyć, że Gęstość Wypełnienia kontroluje tylko rozstaw linii wzoru napełniania, a nie ilość wytłaczania wypełnienia spaghetti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
msgstr "Ekstra Objętość Wypełn. Spaghetti"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
msgstr "Korekcja objętości materiału ekstrudowanego za każdym razem, kiedy drukowane jest wypełn. spaghetti."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_conical_enabled label"
msgid "Enable Conical Support"
@ -6391,6 +6361,82 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr "Forma przesunięcia, która ma być zastosowana do modelu podczas ładowania z pliku."
#~ msgctxt "infill_mesh_order label"
#~ msgid "Infill Mesh Order"
#~ msgstr "Porządek Siatki Wypełnienia"
#~ msgctxt "infill_mesh_order description"
#~ msgid "Determines which infill mesh is inside the infill of another infill mesh. An infill mesh with a higher order will modify the infill of infill meshes with lower order and normal meshes."
#~ msgstr "Określa, która siatka wypełnienia znajduje się wewnątrz wypełnienia innej siatki wypełnienia. Siatka wypełniająca o wyższym porządku modyfikuje wypełnienie siatki wypełnień o niższym porządku i normalnych siatek."
#~ msgctxt "support_tree_enable label"
#~ msgid "Tree Support"
#~ msgstr "Drzewne Podpory"
#~ msgctxt "support_tree_enable description"
#~ msgid "Generate a tree-like support with branches that support your print. This may reduce material usage and print time, but greatly increases slicing time."
#~ msgstr "Generuj drzewiaste podpory z gałęziami podpierającymi wydruk. Może to zredukować zużycie materiału i czas wydruku, ale bardzo zwiększa czas cięcia."
#~ msgctxt "slicing_tolerance description"
#~ msgid "How to slice layers with diagonal surfaces. The areas of a layer can be generated based on where the middle of the layer intersects the surface (Middle). Alternatively each layer can have the areas which fall inside of the volume throughout the height of the layer (Exclusive) or a layer has the areas which fall inside anywhere within the layer (Inclusive). Exclusive retains the most details, Inclusive makes for the best fit and Middle takes the least time to process."
#~ msgstr "Jak ciąć warstwy z ukośnymi powierzchniami. Obszary warstwy mogą być generowane na podstawie miejsca gdzie środek warstwy przecina się z powierzchnią (Środek). Alternatywnie każda warstwa może mieć obszary, które wpadają do środka objętości poprzez wysokość warstwy (Wyłączne) lub warstwa ma obszary, które wpadają do środka w każdym miejscu na warstwie (Włącznie). Wyłącznie zatrzymuje najwięcej detali, Włącznie powoduje najlepsze dopasowanie, a Środek wymaga najmniej czasu do przetworzenia."
#~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
#~ msgid "Spaghetti Infill"
#~ msgstr "Wypełnienie Spaghetti"
#~ msgctxt "spaghetti_infill_enabled description"
#~ msgid "Print the infill every so often, so that the filament will curl up chaotically inside the object. This reduces print time, but the behaviour is rather unpredictable."
#~ msgstr "Drukowanie wypełnienia tak często, aby filament zwisał chaotycznie wewnątrz przedmiotu. Zmniejsza to czas drukowania, ale zachowanie jest raczej nieprzewidywalne."
#~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped label"
#~ msgid "Spaghetti Infill Stepping"
#~ msgstr "Krokowe Wypełn. Spaghetti"
#~ msgctxt "spaghetti_infill_stepped description"
#~ msgid "Whether to print spaghetti infill in steps or extrude all the infill filament at the end of the print."
#~ msgstr "Czy drukować wypełnienie spaghetti krokami, czy ekstrudować filament wypełnienia na końcu wydruku."
#~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle label"
#~ msgid "Spaghetti Maximum Infill Angle"
#~ msgstr "Maks. Kąt Wypełn. Spaghetti"
#~ msgctxt "spaghetti_max_infill_angle description"
#~ msgid "The maximum angle w.r.t. the Z axis of the inside of the print for areas which are to be filled with spaghetti infill afterwards. Lowering this value causes more angled parts in your model to be filled on each layer."
#~ msgstr "Maksymalny kąt w odniesieniu do Osi Z wewnątrz wydruku dla obszarów, które mają być wypełnione wypełnieniem spaghetti. Obniżenie tej wartości powoduje, że więcej części modelu, które są pod kątem, będzie wypełnianych na każdej warstwie."
#~ msgctxt "spaghetti_max_height label"
#~ msgid "Spaghetti Infill Maximum Height"
#~ msgstr "Maks. Wys. Wypełn. Spaghetti"
#~ msgctxt "spaghetti_max_height description"
#~ msgid "The maximum height of inside space which can be combined and filled from the top."
#~ msgstr "Maksymalna wysokość przestrzeni wewnętrznej, którą można łączyć i napełniać od góry."
#~ msgctxt "spaghetti_inset label"
#~ msgid "Spaghetti Inset"
#~ msgstr "Wkład Spaghetti"
#~ msgctxt "spaghetti_inset description"
#~ msgid "The offset from the walls from where the spaghetti infill will be printed."
#~ msgstr "Odsunięcie od ścian, z których będzie drukowane wypełnienie spaghetti."
#~ msgctxt "spaghetti_flow label"
#~ msgid "Spaghetti Flow"
#~ msgstr "Przepływ Spaghetti"
#~ msgctxt "spaghetti_flow description"
#~ msgid "Adjusts the density of the spaghetti infill. Note that the Infill Density only controls the line spacing of the filling pattern, not the amount of extrusion for spaghetti infill."
#~ msgstr "Dostosowuje gęstość wypełnienia spaghetti. Należy zauważyć, że Gęstość Wypełnienia kontroluje tylko rozstaw linii wzoru napełniania, a nie ilość wytłaczania wypełnienia spaghetti."
#~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume label"
#~ msgid "Spaghetti Infill Extra Volume"
#~ msgstr "Ekstra Objętość Wypełn. Spaghetti"
#~ msgctxt "spaghetti_infill_extra_volume description"
#~ msgid "A correction term to adjust the total volume being extruded each time when filling spaghetti."
#~ msgstr "Korekcja objętości materiału ekstrudowanego za każdym razem, kiedy drukowane jest wypełn. spaghetti."
#~ msgctxt "material_guid description"
#~ msgid "GUID of the material. This is set automatically. "
#~ msgstr "GUID materiału. To jest ustawiana automatycznie "