Update russian translation.

This commit is contained in:
Ruslan Popov 2017-09-23 11:20:34 +03:00
parent 11241642b3
commit 5932d5aacf
2 changed files with 165 additions and 162 deletions

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 09:49+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 10:40+0300\n"
"Last-Translator: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ruslan Popov\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.py:29
@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "Параметры принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/XRayView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "X-Ray view"
msgstr ""
msgstr "Просмотр в рентгене"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3DReader/__init__.py:13
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -41,17 +41,17 @@ msgstr "Файл GCode"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:65
msgctxt "@action:button"
msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
msgstr ""
msgstr "Печать через Doodle3D WiFi-Box"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:66
msgctxt "@properties:tooltip"
msgid "Print with Doodle3D WiFi-Box"
msgstr ""
msgstr "Печать через Doodle3D WiFi-Box"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:86
msgctxt "@info:status"
msgid "Connecting to Doodle3D Connect"
msgstr ""
msgstr "Соединение с Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:87
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:155
@ -75,32 +75,32 @@ msgstr "Отмена"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:154
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending data to Doodle3D Connect"
msgstr ""
msgstr "Отправка данных через Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:161
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to send data to Doodle3D Connect. Is another job still active?"
msgstr ""
msgstr "Невозможно отправить данные через Doodle3D Connect. Другое задание активно?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:175
msgctxt "@info:status"
msgid "Storing data on Doodle3D Connect"
msgstr ""
msgstr "Сохранение данных на Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:213
msgctxt "@info:status"
msgid "File sent to Doodle3D Connect"
msgstr ""
msgstr "Файл отправлен через Doodle3D Connect"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
msgctxt "@action:button"
msgid "Open Connect.."
msgstr ""
msgstr "Открыть соединение..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/D3DCloudPrintOutputDevicePlugin.py:214
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Open the Doodle3D Connect web interface"
msgstr ""
msgstr "Открыть Doodle3D Connect web интерфейс"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ChangeLogPlugin/ChangeLog.py:35
msgctxt "@item:inmenu"
@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Невозможно запустить новое задание, по
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:153
msgctxt "@info:title"
msgid "Print Details"
msgstr ""
msgstr "Подробности печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:456
msgctxt "@info:status"
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Данный принтер не поддерживает печать
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:456
msgctxt "@info:title"
msgid "USB Printing"
msgstr ""
msgstr "USB печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:460
msgctxt "@info:status"
@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "Невозможно запустить новую задачу, так
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1296
msgctxt "@info:title"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Внимание"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:108
msgctxt "@info"
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Не могу найти прошивку, подходящую для
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDeviceManager.py:122
msgctxt "@info:title"
msgid "Printer Firmware"
msgstr ""
msgstr "Прошивка принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:23
msgctxt "@action:button Preceded by 'Ready to'."
@ -203,25 +203,25 @@ msgstr "Сохранить на внешний носитель {0}"
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress Don't translate the XML tags <filename>!"
msgid "Saving to Removable Drive <filename>{0}</filename>"
msgstr ""
msgstr "Сохранение на внешний носитель <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:89
msgctxt "@info:title"
msgid "Saving"
msgstr ""
msgstr "Сохранение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:99
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:102
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not save to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr ""
msgstr "Не могу записать в <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:118
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the tag {device}!"
msgid "Could not find a file name when trying to write to {device}."
msgstr ""
msgstr "Не могу найти имя файла при записи в {device}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:131
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:146
@ -238,7 +238,7 @@ msgstr "Невозможно сохранить на внешний носите
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1305
msgctxt "@info:title"
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Ошибка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140
#, python-brace-format
@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "Сохранено на внешний носитель {0} как {1}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:140
msgctxt "@info:title"
msgid "File Saved"
msgstr ""
msgstr "Файл сохранён"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:141
msgctxt "@action:button"
@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "Извлечено {0}. Вы можете теперь безопасн
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:156
msgctxt "@info:title"
msgid "Safely Remove Hardware"
msgstr ""
msgstr "Безопасное извлечение устройства"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/RemovableDriveOutputDevice/RemovableDriveOutputDevice.py:158
#, python-brace-format
@ -306,7 +306,7 @@ msgstr "Запрошен доступ к принтеру. Пожалуйста,
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:157
msgctxt "@info:title"
msgid "Connection status"
msgstr ""
msgstr "Состояние соединения"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:158
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:158
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:500
msgctxt "@info:title"
msgid "Connection Status"
msgstr ""
msgstr "Состояние соединения"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:159
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:159
@ -419,7 +419,7 @@ msgstr "Невозможно запустить новую задачу на п
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:650
msgctxt "@info:title"
msgid "Printer Status"
msgstr ""
msgstr "Состояние принтера"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:674
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:660
@ -490,7 +490,7 @@ msgstr "Отправка данных на принтер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:839
msgctxt "@info:title"
msgid "Sending Data"
msgstr ""
msgstr "Отправка данных"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:908
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkPrinterOutputDevice.py:890
@ -549,73 +549,73 @@ msgstr "Подключиться через сеть"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:103
msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
msgstr ""
msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:104
#, python-brace-format
msgctxt "Count is number of printers."
msgid "This printer is the host for a group of {count} connected Ultimaker 3 printers."
msgstr ""
msgstr "Данный принтер управляет группой из {count} подключенных принтеров Ultimaker 3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:105
#, python-brace-format
msgid "{printer_name} has finished printing '{job_name}'. Please collect the print and confirm clearing the build plate."
msgstr ""
msgstr "{printer_name} завершил печать '{job_name}'. Пожалуйста, освободите область печати."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:106
#, python-brace-format
msgid "{printer_name} is reserved to print '{job_name}'. Please change the printer's configuration to match the job, for it to start printing."
msgstr ""
msgstr "{printer_name} назначен для печати '{job_name}'. Пожалуйста, измените конфигурацию принтера, чтобы она соответствовала заданию."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:196
msgctxt "@info:status"
msgid "Sending new jobs (temporarily) blocked, still sending the previous print job."
msgstr ""
msgstr "Отправка новых заданий (временно) заблокирована, идёт отправка предыдущего задания."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:212
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to send new print job: this 3D printer is not (yet) set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers."
msgstr ""
msgstr "Невозможно отправить новое задание: данный 3D принтер (ещё) не настроен на управление группой подключенных принтеров Ultimaker 3."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:425
#, python-brace-format
msgctxt "@info:progress"
msgid "Sending <filename>{file_name}</filename> to group {cluster_name}"
msgstr ""
msgstr "Отправляем <filename>{file_name}</filename> на группу {cluster_name}"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:498
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Sent {file_name} to group {cluster_name}."
msgstr ""
msgstr "Отправка {file_name} на группу {cluster_name}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:503
msgctxt "@action:button"
msgid "Show print jobs"
msgstr ""
msgstr "Показать задания на печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:504
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens the print jobs interface in your browser."
msgstr ""
msgstr "Открыть интерфейс с заданиями печати в вашем браузере."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/NetworkClusterPrinterOutputDevice.py:520
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to send print job to group {cluster_name}."
msgstr ""
msgstr "Невозможно отправить задание на группу {cluster_name}."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:71
#, python-brace-format
msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
msgid "To ensure that your {machine_name} is equipped with the latest features it is recommended to update the firmware regularly. This can be done on the {machine_name} (when connected to the network) or via USB."
msgstr ""
msgstr "Рекомендуется регулярно обновлять прошивку принтера {machine_name}. Это может сделано когда {machine_name} подключен к сети или к USB."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:72
#, python-format
msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
msgid "New %s firmware available"
msgstr ""
msgstr "Доступна новая прошивка %s"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:73
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:149
@ -626,7 +626,7 @@ msgstr "Скачать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/FirmwareUpdateChecker/FirmwareUpdateCheckerJob.py:83
msgctxt "@info"
msgid "Could not access update information."
msgstr ""
msgstr "Не могу получить информацию об обновлениях."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:199
msgctxt "@info:status"
@ -665,7 +665,7 @@ msgstr "Cura собирает анонимную статистику о нар
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:46
msgctxt "@info:title"
msgid "Collecting Data"
msgstr ""
msgstr "Сбор данных"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:48
msgctxt "@action:button"
@ -686,7 +686,7 @@ msgstr "Файл G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/__init__.py:13
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "Layer view"
msgstr ""
msgstr "Просмотр слоёв"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.py:93
msgctxt "@info:status"
@ -696,7 +696,7 @@ msgstr "Cura не аккуратно отображает слои при исп
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/LayerView/LayerView.py:94
msgctxt "@info:title"
msgid "Layer View"
msgstr ""
msgstr "Просмотр слоёв"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/ImageReader/__init__.py:14
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -726,7 +726,7 @@ msgstr "GIF изображение"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:269
msgctxt "@info:status"
msgid "Unable to slice with the current material as it is incompatible with the selected machine or configuration."
msgstr ""
msgstr "Невозможно нарезать модель, используя текущий материал, так как он несовместим с выбранной машиной или конфигурацией."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:269
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:297
@ -734,7 +734,7 @@ msgstr ""
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:316
msgctxt "@info:title"
msgid "Unable to slice"
msgstr ""
msgstr "Невозможно нарезать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:296
#, python-brace-format
@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "Обработка слоёв"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/ProcessSlicedLayersJob.py:238
msgctxt "@info:title"
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Информация"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PerObjectSettingsTool/__init__.py:14
msgctxt "@label"
@ -800,18 +800,18 @@ msgstr "Сопло"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:28
msgctxt "@menuitem"
msgid "Browse plugins"
msgstr ""
msgstr "Просмотр плагинов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:163
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Failed to get plugin ID from <filename>{0}</filename>"
msgstr ""
msgstr "Невозможно получить идентификатор плагин <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:164
msgctxt "@info:tile"
msgid "Warning"
msgstr ""
msgstr "Внимание"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:202
msgctxt "@window:title"
@ -821,7 +821,7 @@ msgstr "Браузер плагинов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
msgid "Solid view"
msgstr ""
msgstr "Просмотр модели"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/__init__.py:18
msgctxt "@item:inlistbox"
@ -837,7 +837,7 @@ msgstr "Обработка G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:370
msgctxt "@info:title"
msgid "G-code Details"
msgstr ""
msgstr "Параметры G-code"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/GCodeReader/GCodeReader.py:368
msgctxt "@info:generic"
@ -919,7 +919,7 @@ msgstr "Поддержки"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:95
msgctxt "@tooltip"
msgid "Skirt"
msgstr ""
msgstr "Юбка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/PrintInformation.py:96
msgctxt "@tooltip"
@ -960,7 +960,7 @@ msgstr "Поиск места для новых объектов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:34
msgctxt "@info:title"
msgid "Finding Location"
msgstr ""
msgstr "Поиск места"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:89
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:83
@ -971,7 +971,7 @@ msgstr "Невозможно разместить все объекты внут
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/ArrangeObjectsJob.py:90
msgctxt "@info:title"
msgid "Can't Find Location"
msgstr ""
msgstr "Не могу найти место"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:431
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:112
@ -984,7 +984,7 @@ msgstr "Файл уже существует"
#, python-brace-format
msgctxt "@label Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "The file <filename>{0}</filename> already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
msgstr ""
msgstr "Файл <filename>{0}</filename> уже существует. Вы уверены, что желаете перезаписать его?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/ContainerManager.py:815
msgctxt "@label"
@ -1005,7 +1005,7 @@ msgstr "Выбранный материал несовместим с выбра
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
msgctxt "@info:title"
msgid "Incompatible Material"
msgstr ""
msgstr "Несовместимый материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
@ -1026,24 +1026,24 @@ msgstr "Отмена изменения диаметра материала."
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr ""
msgstr "Невозможно экспортировать профиль в <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:150
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Failed to export profile to <filename>{0}</filename>: Writer plugin reported failure."
msgstr ""
msgstr "Невозможно экспортировать профиль в <filename>{0}</filename>: Плагин записи уведомил об ошибке."
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:155
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Exported profile to <filename>{0}</filename>"
msgstr ""
msgstr "Экспортирование профиля в <filename>{0}</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:156
msgctxt "@info:title"
msgid "Export Details"
msgstr ""
msgstr "Экспорт подробностей"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:182
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:204
@ -1052,7 +1052,7 @@ msgstr ""
#, python-brace-format
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
msgstr ""
msgstr "Невозможно импортировать профиль из <filename>{0}</filename>: <message>{1}</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:215
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:251
@ -1091,7 +1091,7 @@ msgstr "Высота печатаемого объёма была уменьше
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/BuildVolume.py:102
msgctxt "@info:title"
msgid "Build Volume"
msgstr ""
msgstr "Объём печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:34
msgctxt "@info:status"
@ -1102,7 +1102,7 @@ msgstr "Размножение и размещение объектов"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/MultiplyObjectsJob.py:83
msgctxt "@info:title"
msgid "Placing Object"
msgstr ""
msgstr "Размещение объекта"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:54
msgctxt "@title:window"
@ -1548,17 +1548,17 @@ msgstr "Активировать конфигурацию"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:284
msgctxt "@label"
msgid "This printer is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "Данный принтер не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/DiscoverUM3Action.qml:287
msgctxt "@label"
msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "Данный принтер управляет группой из {count} подключенных принтеров Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/PrintWindow.qml:24
msgctxt "@title:window"
msgid "Print over network"
msgstr ""
msgstr "Печать через сеть"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/PrintWindow.qml:92
msgctxt "@action:button"
@ -1568,98 +1568,98 @@ msgstr "Печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:50
msgctxt "@label: arg 1 is group name"
msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "%1 не настроен для управления группой подключенных принтеров Ultimaker 3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:311
msgctxt "@label:status"
msgid "Printing"
msgstr ""
msgstr "Печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:315
msgctxt "@label:status"
msgid "Reserved"
msgstr ""
msgstr "Занят"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:317
msgctxt "@label:status"
msgid "Finished"
msgstr ""
msgstr "Завершено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:320
msgctxt "@label:status"
msgid "Preparing"
msgstr ""
msgstr "Подготовка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:327
msgctxt "@label:status"
msgid "Available"
msgstr ""
msgstr "Доступен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:367
msgctxt "@label"
msgid "Completed on: "
msgstr ""
msgstr "Выполнено на:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:371
msgctxt "@label"
msgid "Clear build plate"
msgstr ""
msgstr "Очистите стол"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:375
msgctxt "@label"
msgid "Preparing to print"
msgstr ""
msgstr "Подготовка к печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterMonitorItem.qml:379
msgctxt "@label"
msgid "Not accepting print jobs"
msgstr ""
msgstr "Не принимает задания на печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/OpenPanelButton.qml:14
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Opens the print jobs page with your default web browser."
msgstr ""
msgstr "Открывает страницу с заданиями на печать в вашем браузере."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/OpenPanelButton.qml:15
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:154
msgctxt "@action:button"
msgid "View print jobs"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть задания на печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:36
msgctxt "@label"
msgid "PRINTER GROUP"
msgstr ""
msgstr "ГРУППА ПРИНТЕРОВ"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:69
msgctxt "@title"
msgid "Print jobs"
msgstr ""
msgstr "Задания на печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:100
msgctxt "@label"
msgid "Printing"
msgstr ""
msgstr "Печать"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:118
msgctxt "@label"
msgid "Queued"
msgstr ""
msgstr "Запланировано"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:135
msgctxt "@label"
msgid "Waiting for configuration change"
msgstr ""
msgstr "Ожидание изменения конфигурации"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:194
msgctxt "@label:title"
msgid "Printers"
msgstr ""
msgstr "Принтеры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraPrintClusterUpload/ClusterControlItem.qml:247
msgctxt "@action:button"
msgid "View printers"
msgstr ""
msgstr "Просмотреть принтеры"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
@ -2052,7 +2052,7 @@ msgstr "Установлено"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:199
msgctxt "@title:window"
msgid "Plugin License Agreement"
msgstr ""
msgstr "Лицензионное соглашение плагина"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:220
msgctxt "@label"
@ -2061,16 +2061,19 @@ msgid ""
"You need to accept this license to install this plugin.\n"
"Do you agree with the terms below?"
msgstr ""
" плагин содержит лицензию.\n"
"Вам требуется принять лицензию для установки данного плагина.\n"
"Вы согласны с написанным ниже?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:242
msgctxt "@action:button"
msgid "Accept"
msgstr ""
msgstr "Принять"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:253
msgctxt "@action:button"
msgid "Decline"
msgstr ""
msgstr "Отклонить"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@ -2911,12 +2914,12 @@ msgstr "Импортировать материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:320
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> or <message>!"
msgid "Could not import material <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr ""
msgstr "Не могу импортировать материал <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:324
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully imported material <filename>%1</filename>"
msgstr ""
msgstr "Успешно импортированный материал <filename>%1</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:343
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:358
@ -2927,12 +2930,12 @@ msgstr "Экспортировать материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:362
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tags <filename> and <message>!"
msgid "Failed to export material to <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
msgstr ""
msgstr "Не могу экспортировать материал <filename>%1</filename>: <message>%2</message>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MaterialsPage.qml:368
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
msgid "Successfully exported material to <filename>%1</filename>"
msgstr ""
msgstr "Материал успешно экспортирован в <filename>%1</filename>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AddMachineDialog.qml:18
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:766
@ -3180,22 +3183,22 @@ msgstr "00ч 00мин"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:344
msgctxt "@tooltip"
msgid "<b>Time information</b>"
msgstr ""
msgstr "<b>Информация о времени</b>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:370
msgctxt "@description"
msgid "Print time"
msgstr ""
msgstr "Время печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:409
msgctxt "@label"
msgid "%1m / ~ %2g / ~ %4 %3"
msgstr ""
msgstr "%1м / ~ %2гр / ~ %4 %3"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:414
msgctxt "@label"
msgid "%1m / ~ %2g"
msgstr ""
msgstr "%1м / ~ %2гр"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:476
msgctxt "@tooltip"
@ -3257,12 +3260,12 @@ msgstr "Принтер не подключен"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:157
msgctxt "@label"
msgid "Extruder"
msgstr ""
msgstr "Экструдер"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:120
msgctxt "@tooltip"
msgid "The target temperature of the hotend. The hotend will heat up or cool down towards this temperature. If this is 0, the hotend heating is turned off."
msgstr ""
msgstr "Целевая температура сопла. Сопло будет нагрето или остужено до указанной температуры. Если значение равно 0, то нагрев будет отключен."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/PrintMonitor.qml:152
msgctxt "@tooltip"
@ -3734,27 +3737,27 @@ msgstr "Подготовка"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:79
msgctxt "@title:tab"
msgid "Monitor"
msgstr ""
msgstr "Монитор"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:50
msgctxt "@label"
msgid "Layer Height"
msgstr ""
msgstr "Высота слоя"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:62
msgctxt "@label"
msgid "Print Speed"
msgstr ""
msgstr "Скорость печати"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:73
msgctxt "@label"
msgid "Slower"
msgstr ""
msgstr "Медленнее"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:85
msgctxt "@label"
msgid "Faster"
msgstr ""
msgstr "Быстрее"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:416
msgctxt "@label"
@ -3769,7 +3772,7 @@ msgstr "Постепенное заполнение будет постепен
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:602
msgctxt "@label"
msgid "Enable gradual"
msgstr ""
msgstr "Постепенное"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:668
msgctxt "@label"
@ -3847,7 +3850,7 @@ msgstr "Материал"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:374
msgctxt "@label"
msgid "<a href='%1'>Check material compatibility</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href='%1'>Проверить совместимость материала</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarHeader.qml:394
msgctxt "@tooltip"
@ -3907,12 +3910,12 @@ msgstr "Режим бога"
#: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Accepts G-Code and sends them over WiFi to a Doodle3D WiFi-Box."
msgstr ""
msgstr "Принять G-code и отправить его через WiFi на Doodle3D WiFi-Box."
#: Doodle3D-cura-plugin/Doodle3D/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Doodle3D WiFi-Box"
msgstr ""
msgstr "Doodle3D WiFi-Box"
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@ -3967,17 +3970,17 @@ msgstr "Соединение с сетью UM3"
#: CuraPrintClusterUpload/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UM3 Network Connection (Cluster)"
msgstr ""
msgstr "Соединение с сетью UM3 (кластер)"
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Checks for firmware updates."
msgstr ""
msgstr "Проверяет наличие обновлений ПО."
#: FirmwareUpdateChecker/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Firmware Update Checker"
msgstr ""
msgstr "Проверка обновлений"
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
@ -4072,7 +4075,7 @@ msgstr "Обновление версии с 2.5 до 2.6"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.7 to Cura 3.0."
msgstr ""
msgstr "Обновляет конфигурацию Cura 2.7 до Cura 3.0."
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade27to30/plugin.json
msgctxt "name"

View file

@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-09 19:26+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-23 11:19+0300\n"
"Last-Translator: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ruslan Popov\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: fdmprinter.def.json
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "Случайно"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_type option sharpest_corner"
msgid "Sharpest Corner"
msgstr ""
msgstr "Острейший угол"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_x label"
@ -1149,32 +1149,32 @@ msgstr "Y координата позиции вблизи которой сле
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner label"
msgid "Seam Corner Preference"
msgstr ""
msgstr "Настройки угла шва"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner description"
msgid "Control whether corners on the model outline influence the position of the seam. None means that corners have no influence on the seam position. Hide Seam makes the seam more likely to occur on an inside corner. Expose Seam makes the seam more likely to occur on an outside corner. Hide or Expose Seam makes the seam more likely to occur at an inside or outside corner."
msgstr ""
msgstr "Управляет влиянием углов на контуре модели на позицию шва. Нет означает отсутствие влияния. Спрятать шов означает по возможности перенести шов внутрь угла. Показать шов означает по возможности перенести шов наружу. Спрятать или показать означает выбор по ситуации."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_none"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Нет"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_inner"
msgid "Hide Seam"
msgstr ""
msgstr "Спрятать шов"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_outer"
msgid "Expose Seam"
msgstr ""
msgstr "Показать шов"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_corner option z_seam_corner_any"
msgid "Hide or Expose Seam"
msgstr ""
msgstr "Спрятать или показать"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_seam_relative label"
@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr "Шаблон заполнения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern description"
msgid "The pattern of the infill material of the print. The line and zig zag infill swap direction on alternate layers, reducing material cost. The grid, triangle, cubic, octet, quarter cubic and concentric patterns are fully printed every layer. Cubic, quarter cubic and octet infill change with every layer to provide a more equal distribution of strength over each direction."
msgstr ""
msgstr "Шаблон заполнения при печати. Заполнение линиями или зиг-загом меняет направление на соседних слоях, уменьшая стоимость материала. Сетчатый, треугольный, кубический, восьмигранный и концентрический шаблоны полностью печатаются на каждом слое. Кубическое, четверть кубическое и восьмигранное заполнение меняется на каждом слое для получения более равного распределения по каждому направлению."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option grid"
@ -1284,12 +1284,12 @@ msgstr "Динамический куб"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option tetrahedral"
msgid "Octet"
msgstr ""
msgstr "Восьмигранник"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option quarter_cubic"
msgid "Quarter Cubic"
msgstr ""
msgstr "Четверть куба"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option concentric"
@ -1309,22 +1309,22 @@ msgstr "Зигзаг"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cross"
msgid "Cross"
msgstr ""
msgstr "Крестовое"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_pattern option cross_3d"
msgid "Cross 3D"
msgstr ""
msgstr "Крестовое 3D"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill label"
msgid "Connect Infill Lines"
msgstr ""
msgstr "Соединять линии заполнения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "zig_zaggify_infill description"
msgid "Connect the ends where the infill pattern meets the inner wall using a lines which follows the shape of the inner wall. Enabling this setting can make the infill adhere to the walls better and reduces the effects on infill on the quality of vertical surfaces. Disabling this setting reduces the amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Соединять концы линий заполнения где они соприкасаются со внутренней стенкой, используя линии, которые продолжают форму внутренней стенки. Активация этого параметра поможет крепче связывать заполнение со стенками и уменьшить влияние на качество заполнения вертикальных поверхностей. Отключение этого параметра уменьшает объём используемого материала."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_angles label"
@ -1449,32 +1449,32 @@ msgstr "Не генерировать области заполнения мен
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink label"
msgid "Skin Removal Width"
msgstr ""
msgstr "Ширина удаляемой оболочки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_preshrink description"
msgid "The largest width of skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top/bottom skin at slanted surfaces in the model."
msgstr ""
msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних/нижних оболочек наклонных поверхностей модели."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink label"
msgid "Top Skin Removal Width"
msgstr ""
msgstr "Ширина удаляемой оболочки сверху"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_preshrink description"
msgid "The largest width of top skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing top skin at slanted surfaces in the model."
msgstr ""
msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати верхних оболочек наклонных поверхностей модели."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink label"
msgid "Bottom Skin Removal Width"
msgstr ""
msgstr "Ширина удаляемой оболочки снизу"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_preshrink description"
msgid "The largest width of bottom skin areas which are to be removed. Every skin area smaller than this value will disappear. This can help in limiting the amount of time and material spent on printing bottom skin at slanted surfaces in the model."
msgstr ""
msgstr "Наибольшая ширина областей оболочки, которые будут удалены. Каждая область оболочки, которая меньше указанного значения, будет удалена. Это может помочь с сокращением затрат времени и материала при печати нижних оболочек наклонных поверхностей модели."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance label"
@ -1484,27 +1484,27 @@ msgstr "Дистанция расширения оболочки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "expand_skins_expand_distance description"
msgid "The distance the skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on neighboring layers adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Расстояние на которое оболочки внедряются в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance label"
msgid "Top Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Дистанция расширения оболочки сверху"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_skin_expand_distance description"
msgid "The distance the top skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the walls on the layer above adhere better to the skin. Lower values save amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Расстояние на которое верхние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance label"
msgid "Bottom Skin Expand Distance"
msgstr ""
msgstr "Расстояние расширения оболочки снизу"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "bottom_skin_expand_distance description"
msgid "The distance the bottom skins are expanded into the infill. Higher values makes the skin attach better to the infill pattern and makes the skin adhere better to the walls on the layer below. Lower values save amount of material used."
msgstr ""
msgstr "Расстояние на которое нижние оболочки входят в заполнение. Большие значения лучше связывают оболочку с шаблоном заполнения и стенками. Меньшие значения сохраняют используемый материал."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "max_skin_angle_for_expansion label"
@ -2824,7 +2824,7 @@ msgstr "Зигзаг"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_pattern option cross"
msgid "Cross"
msgstr ""
msgstr "Крест"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_connect_zigzags label"
@ -2839,32 +2839,32 @@ msgstr "Соединяет зигзаги. Это увеличивает про
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Break Up Support In Chunks"
msgstr ""
msgstr "Разбить поддержки на части"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags description"
msgid "Skip some support line connections to make the support structure easier to break away. This setting is applicable to the Zig Zag support infill pattern."
msgstr ""
msgstr "Пропускать некоторые соединения в поддержках для облегчения их последующего удаления. Этот параметр влияет на зиг-заг шаблон заполнения."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm label"
msgid "Support Chunk Size"
msgstr ""
msgstr "Размер части поддержек"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_zag_per_mm description"
msgid "Leave out a connection between support lines once every N millimeter to make the support structure easier to break away."
msgstr ""
msgstr "Пропускать соединение между линиями поддержки каждые N миллиметров для облегчения последующего удаления поддержек."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count label"
msgid "Support Chunk Line Count"
msgstr ""
msgstr "Количество частей линий поддержки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_zag_skip_count description"
msgid "Skip one in every N connection lines to make the support structure easier to break away."
msgstr ""
msgstr "Пропускать одну линию на каждые N соединительных линий, облегчая последующее удаление поддержек."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_rate label"
@ -3453,22 +3453,22 @@ msgstr "Печатать кайму только на внешней сторо
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_offset_layer_0 label"
msgid "Initial Layer Z Offset"
msgstr ""
msgstr "Смещение первого Z слоя"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_offset_layer_0 description"
msgid "The extruder is offset from the normal height of the first layer by this amount. It can be positive (raised) or negative (lowered). Some filament types adhere to the build plate better if the extruder is raised slightly."
msgstr ""
msgstr "Экструдер смещается от стола на указанное значение при печати первого слоя. Значение может быть положительным (выше) или отрицательным (ниже). Некоторые типы материала связываются со столом лучше, когда экструдер чуть приподнят над столом."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_offset_taper_layers label"
msgid "Z Offset Taper Layers"
msgstr ""
msgstr "Компенсация Z смещения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "z_offset_taper_layers description"
msgid "When non-zero, the Z offset is reduced to 0 over that many layers. A value of 0 means that the Z offset remains constant for all the layers in the print."
msgstr ""
msgstr "Если не ноль, то Z смещение уменьшается до 0 на указанном слое. Значение 0 указывает, что Z смещение остаётся постоянным на всех слоях печати."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_margin label"
@ -3483,12 +3483,12 @@ msgstr "Если подложка включена, это дополнител
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing label"
msgid "Raft Smoothing"
msgstr ""
msgstr "Сглаживание подложки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_smoothing description"
msgid "This setting control how much inner corners in the raft outline are rounded. Inward corners are rounded to a semi circle with a radius equal to the value given here. This setting also removes holes in the raft outline which are smaller than such a circle."
msgstr ""
msgstr "Данный параметр управляет тем, сколько внутренних углов в контуре будет сглажено. Внутренние углы сглаживаются полукругами с радиусом равным указанному значению. Данный параметр также убирает отверстия в контуре подложки, которые меньше получающегося круга."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "raft_airgap label"
@ -4168,12 +4168,12 @@ msgstr "Сглаживает спиральные контуры для умен
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion label"
msgid "Relative Extrusion"
msgstr ""
msgstr "Отностительная экструзия"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "relative_extrusion description"
msgid "Use relative extrusion rather than absolute extrusion. Using relative E-steps makes for easier post-processing of the Gcode. However, it's not supported by all printers and it may produce very slight deviations in the amount of deposited material compared to absolute E-steps. Irrespective of this setting, the extrusion mode will always be set to absolute before any Gcode script is output."
msgstr ""
msgstr "Использовать относительную, а не абсолютную экструзию. Использование относительной экструзии упрощает пост-обработку G-code. Однако, она не поддерживается всеми принтерами и может приводить к некоторой неточности при выдавливании материала. Независимо от этого параметра, режим экструзии будет всегда абсолютным перед выводом любого G-code скрипта."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "experimental label"
@ -4188,12 +4188,12 @@ msgstr "экспериментальное!"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order label"
msgid "Optimize Wall Printing Order"
msgstr ""
msgstr "Оптимазация порядка печати стенок"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "optimize_wall_printing_order description"
msgid "Optimize the order in which walls are printed so as to reduce the number of retractions and the distance travelled. Most parts will benefit from this being enabled but some may actually take longer so please compare the print time estimates with and without optimization."
msgstr ""
msgstr "Оптимизирует порядок, в котором печатаются стенки для уменьшения количества откатов и перемещений. Большинство моделей будут распечатываться быстрее, но не все. Сравнивайте печать с оптимизацией и без."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "draft_shield_enabled label"
@ -4318,22 +4318,22 @@ msgstr "Изменить направление, в котором печата
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
msgid "Cross 3D Pocket Size"
msgstr ""
msgstr "Размер карманов креста 3D"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size description"
msgid "The size of pockets at four-way crossings in the cross 3D pattern at heights where the pattern is touching itself."
msgstr ""
msgstr "Размер карманов при печати шаблоном крест 3D по высоте, когда шаблон касается сам себя."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly label"
msgid "Alternate Cross 3D Pockets"
msgstr ""
msgstr "Смена карманов креста 3D"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_apply_pockets_alternatingly description"
msgid "Only apply pockets at half of the four-way crossings in the cross 3D pattern and alternate the location of the pockets between heights where the pattern is touching itself."
msgstr ""
msgstr "Применяется только к карманам на половине шаблона креста 3D и меняет расположение карманов по высоте, когда шаблон касается сам себя."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "spaghetti_infill_enabled label"
@ -4757,12 +4757,12 @@ msgstr "Проходить по верхней оболочке ещё раз,
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
msgid "Iron Only Highest Layer"
msgstr ""
msgstr "Самый высокий слой разглаживания"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer description"
msgid "Only perform ironing on the very last layer of the mesh. This saves time if the lower layers don't need a smooth surface finish."
msgstr ""
msgstr "Выполняет разглаживание только на самом последнем слое модели. Экономит время, когда нижние слои не требуют сглаживания поверхности."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_pattern label"