Update missing translations from new translation template

Contributes to issue CURA-6957.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2019-11-05 13:32:11 +01:00
parent b4974dc794
commit 3ed53a99f6
No known key found for this signature in database
GPG key ID: 59A4C0959592C05C
45 changed files with 4046 additions and 3172 deletions

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-18 11:27+0100\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 21:19-0300\n"
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
@ -1031,6 +1031,16 @@ msgctxt "bottom_layers description"
msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr "O número de camadas inferiores. Quando calculado da espessura inferior, este valor é arredondado para um inteiro."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers label"
msgid "Initial Bottom Layers"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers description"
msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Top/Bottom Pattern"
@ -3982,8 +3992,8 @@ msgstr "Área Mínima de Interface de Suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area description"
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Área mínima para polígonos de interface de suporte. Polígonos que tiverem uma área menor que este valor não serão gerados."
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area label"
@ -3992,8 +4002,8 @@ msgstr "Área Mínima de Teto de Suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area description"
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Área mínima para os tetos do suporte. Polígonos que tiverem área menor que este valor são serão gerados."
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area label"
@ -4002,8 +4012,8 @@ msgstr "Área Mínima de Base de Suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area description"
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Área mínima para as bases do suporte. Polígonos que tiverem uma área menor que este valor não serão gerados."
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset label"
@ -4789,6 +4799,36 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Remove camadas vazias entre a primeira camada impressa se estiverem presentes. Desabilitar este ajuste pode criar camadas iniciais vazias se a Tolerância de Fatiamento estiver configurada para Exclusivo ou Meio."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "Resolução Máxima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de linha após o fatiamento. Se você aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto pode permitir que a impressora mantenha a velocidade que precisa para processar o G-Code e aumentará a velocidade de fatiamento ao remover detalhes da malha que não poderia processar de qualquer jeito."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "Máxima Resolução de Percurso"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de linha de percurso após o fatiamento. Se o valor aumenta, os movimentos de percurso terão cantos menos suaves. Isto pode permitir que a impressora mantenha a velocidade necessária para processar o G-Code, mas pode fazer com que evitar topar no modelo fique menos preciso."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "Desvio Máximo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução para o ajuste de Máxima Resolução. Se você aumentar isto, a impressão será menos precisa, mas o G-Code será menor. O Desvio Máximo é um limite para Resolução Máxima, portanto se os dois conflitarem o Desvio Máximo sempre será o valor dominante."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
@ -5164,36 +5204,6 @@ msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr "Polígonos em camadas fatiadas que tiverem uma circunferência menor que esta quantia serão excluídos. Menores valores levam a malha de maior resolução ao custo de tempo de fatiamento. Serve melhor para impressoras SLA de alta resolução e pequenos modelos 3D com muitos detalhes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "Resolução Máxima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de linha após o fatiamento. Se você aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto pode permitir que a impressora mantenha a velocidade que precisa para processar o G-Code e aumentará a velocidade de fatiamento ao remover detalhes da malha que não poderia processar de qualquer jeito."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "Máxima Resolução de Percurso"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de linha de percurso após o fatiamento. Se o valor aumenta, os movimentos de percurso terão cantos menos suaves. Isto pode permitir que a impressora mantenha a velocidade necessária para processar o G-Code, mas pode fazer com que evitar topar no modelo fique menos preciso."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "Desvio Máximo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução para o ajuste de Máxima Resolução. Se você aumentar isto, a impressão será menos precisa, mas o G-Code será menor. O Desvio Máximo é um limite para Resolução Máxima, portanto se os dois conflitarem o Desvio Máximo sempre será o valor dominante."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Break Up Support In Chunks"
@ -5334,16 +5344,6 @@ msgctxt "coasting_speed description"
msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
msgstr "A velocidade pela qual se mover durante a desengrenagem, relativa à velocidade do caminho de extrusão. Um valor ligeiramente menor que 100% é sugerido, já que durante a desengrenagem a pressão dentro do hotend cai."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr "Alterna a Rotação do Contorno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
msgstr "Alterna a direção em que as camadas superiores e inferiores são impressas. Normalmente elas são impressas somente na diagonal. Este ajuste permite direções somente no X e somente no Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
msgid "Cross 3D Pocket Size"
@ -5516,23 +5516,23 @@ msgstr "A distância média entre os pontos aleatórios introduzidos em cada seg
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
msgstr "Deslocamento de extrusão máxima da compensação de taxa de fluxo"
msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid "The maximum distance in mm to compensate."
msgstr "A distância máxima em mm a compensar."
msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow rate compensation factor"
msgstr "Fator de compensaçõ de taxa de fluxo"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
msgstr "O fator de multiplicação para a tradução entre taxa de fluxo -> distância."
msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
@ -5825,13 +5825,13 @@ msgstr "A diferença em tamanho da próxima camada comparada à anterior."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Threshold"
msgstr "Limite das Camadas Adaptativas"
msgid "Adaptive Layers Topography Size"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
msgstr "Limite até onde se usa uma camada menor ou não. Este número é comparado à tangente da ladeira mais vertical da camada."
msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle label"
@ -5840,8 +5840,8 @@ msgstr "Ângulo de Parede Pendente"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
msgstr "Paredes que têm inclinação maior que este ângulo serão impressas usando ajustes de seção pendente de parede. Quando o valor for 90, nenhuma parede será tratada como seção pendente."
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
@ -6220,18 +6220,18 @@ msgstr "Velocidade de Aspecto Pequeno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "Pequenos aspectos serão impressos com esta porcentagem de sua velocidade normal de impressão. Impressão mais lenta pode ajudar com aderência e precisão."
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "First Layer Speed"
msgstr "Velocidade da Primeira Camada"
msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "Aspectos pequenos na primeira camada serão impressos nesta porcentagem de sua velocidade normal de impressão. Impressão mais lenta pode ajudar com aderência e precisão."
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@ -6293,6 +6293,66 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr "Matriz de transformação a ser aplicada ao modelo após o carregamento do arquivo."
#~ msgctxt "minimum_interface_area description"
#~ msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Área mínima para polígonos de interface de suporte. Polígonos que tiverem uma área menor que este valor não serão gerados."
#~ msgctxt "minimum_roof_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Área mínima para os tetos do suporte. Polígonos que tiverem área menor que este valor são serão gerados."
#~ msgctxt "minimum_bottom_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Área mínima para as bases do suporte. Polígonos que tiverem uma área menor que este valor não serão gerados."
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation label"
#~ msgid "Alternate Skin Rotation"
#~ msgstr "Alterna a Rotação do Contorno"
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation description"
#~ msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
#~ msgstr "Alterna a direção em que as camadas superiores e inferiores são impressas. Normalmente elas são impressas somente na diagonal. Este ajuste permite direções somente no X e somente no Y."
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
#~ msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
#~ msgstr "Deslocamento de extrusão máxima da compensação de taxa de fluxo"
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
#~ msgid "The maximum distance in mm to compensate."
#~ msgstr "A distância máxima em mm a compensar."
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
#~ msgid "Flow rate compensation factor"
#~ msgstr "Fator de compensaçõ de taxa de fluxo"
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
#~ msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
#~ msgstr "O fator de multiplicação para a tradução entre taxa de fluxo -> distância."
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
#~ msgid "Adaptive Layers Threshold"
#~ msgstr "Limite das Camadas Adaptativas"
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
#~ msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
#~ msgstr "Limite até onde se usa uma camada menor ou não. Este número é comparado à tangente da ladeira mais vertical da camada."
#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
#~ msgstr "Paredes que têm inclinação maior que este ângulo serão impressas usando ajustes de seção pendente de parede. Quando o valor for 90, nenhuma parede será tratada como seção pendente."
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor description"
#~ msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "Pequenos aspectos serão impressos com esta porcentagem de sua velocidade normal de impressão. Impressão mais lenta pode ajudar com aderência e precisão."
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
#~ msgid "First Layer Speed"
#~ msgstr "Velocidade da Primeira Camada"
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
#~ msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "Aspectos pequenos na primeira camada serão impressos nesta porcentagem de sua velocidade normal de impressão. Impressão mais lenta pode ajudar com aderência e precisão."
#~ msgctxt "ironing_enabled description"
#~ msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
#~ msgstr "Passar sobre a superfície superior depois de impressa, mas sem extrudar material. A idéia é derreter o plástico do topo ainda mais, criando uma superfície mais lisa."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-14 14:15+0100\n"
"Last-Translator: Portuguese <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Paulo Miranda <av@utopica3d.com>, Portuguese <info@bothof.nl>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Lionbridge <info@lionbridge.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <info@lionbridge.com>, Paulo Miranda <av@utopica3d.com>, Portuguese <info@bothof.nl>\n"
@ -1049,6 +1049,16 @@ msgctxt "bottom_layers description"
msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr "O número de camadas inferiores. Quando calculado através da Espessura Inferior, este valor é arredondado para um número inteiro."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers label"
msgid "Initial Bottom Layers"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers description"
msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Top/Bottom Pattern"
@ -1472,9 +1482,7 @@ msgstr "Ativar Engomar (Ironing)"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
msgstr "Passar novamente sobre o revestimento superior, mas desta vez extrudindo muito pouco material. O objetivo é derreter mais o plástico da camada superior,"
" criando uma superfície mais suave. A pressão na câmara do nozzle é mantida elevada de modo que os vincos existentes na superfície sejam preenchidos com"
" material."
msgstr "Passar novamente sobre o revestimento superior, mas desta vez extrudindo muito pouco material. O objetivo é derreter mais o plástico da camada superior, criando uma superfície mais suave. A pressão na câmara do nozzle é mantida elevada de modo que os vincos existentes na superfície sejam preenchidos com material."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@ -3693,9 +3701,7 @@ msgstr "Direção da linha de enchimento do suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas"
" progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses"
" retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos de 0 graus."
msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos de 0 graus."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
@ -4112,8 +4118,8 @@ msgstr "Área mínima da interface de suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area description"
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos da interface de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados."
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area label"
@ -4122,8 +4128,8 @@ msgstr "Área mínima do teto de suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area description"
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Tamanho mínimo da área para os tetos de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados."
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area label"
@ -4132,8 +4138,8 @@ msgstr "Área mínima do piso de suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area description"
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Tamanho mínimo da área para os pisos de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados."
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset label"
@ -4173,10 +4179,7 @@ msgstr "Direções da linha da interface do suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas"
" progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses"
" retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem"
" bastante espessas ou 90 graus)."
msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles label"
@ -4186,10 +4189,7 @@ msgstr "Direções da linha do teto do suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas"
" progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses"
" retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem"
" bastante espessas ou 90 graus)."
msgstr "Uma lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles label"
@ -4199,10 +4199,7 @@ msgstr "Direções da linha do piso do suporte"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas"
" progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses"
" retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem"
" bastante espessas ou 90 graus)."
msgstr "Lista de ângulos (números inteiros) relativos às direções de linha a utilizar. Os valores da lista são utilizados em sequência, à medida que as camadas progridem, voltando ao início assim que a lista chega ao fim. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista completa é escrita entre parênteses retos. Por defeito, a lista está vazia, o que significa a utilização dos ângulos predefinidos (que alternam entre 45 e 135 graus se as interfaces forem bastante espessas ou 90 graus)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable label"
@ -4949,6 +4946,36 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Remove as camadas vazias por baixo da primeira camada impressa, se existirem. Desativar esta definição pode causar primeiras camadas vazias, se a definição Tolerância de Seccionamento estiver definida como Exclusivo ou Centro."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "Resolução Máxima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "O tamanho mínimo de um segmento após o seccionamento. Se aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code e irá aumentar a velocidade de seccionamento ao remover os detalhes da malha que não podem ser processados."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "Resolução Máxima Deslocação"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de deslocação após o seccionamento. Se aumentar este valor, o movimento de deslocação nos cantos será menos suave. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code, mas pode reduzir a precisão do movimento ao evitar as peças já impressas."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "Desvio máximo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução da definição de Resolução máxima. Se aumentar esta definição, a impressão será menos precisa, mas o G-code será menor. O Desvio máximo é um limite para a Resolução máxima, pelo que, se estiverem em conflito, o Desvio máximo é sempre considerado verdadeiro."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
@ -5334,37 +5361,6 @@ msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr "Os polígonos em camadas seccionadas que apresentem uma circunferência mais pequena do que este valor serão filtrados. Valores mais reduzidos originam malhas de resolução superior à custa do tempo de seccionamento. Destina-se principalmente a impressoras SLA de alta resolução e a modelos 3D muito pequenos com muitos detalhes."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "Resolução Máxima"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "O tamanho mínimo de um segmento após o seccionamento. Se aumentar este valor, a malha terá uma resolução menor. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code e irá aumentar a velocidade de seccionamento ao remover os detalhes da malha que não podem ser processados."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "Resolução Máxima Deslocação"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "O tamanho mínimo de um segmento de deslocação após o seccionamento. Se aumentar este valor, o movimento de deslocação nos cantos será menos suave. Isto poderá permitir que a impressora acompanhe a velocidade que tem para processar o G-code, mas pode reduzir a precisão do movimento ao evitar as peças já impressas."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "Desvio máximo"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução da definição de Resolução máxima. Se aumentar esta definição, a impressão será menos precisa, mas o G-code"
" será menor. O Desvio máximo é um limite para a Resolução máxima, pelo que, se estiverem em conflito, o Desvio máximo é sempre considerado verdadeiro."
# rever!
# Is the english string correct? for the label?
# -Break up
@ -5519,16 +5515,6 @@ msgctxt "coasting_speed description"
msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
msgstr "A velocidade de movimento durante a desaceleração, relativa à velocidade do caminho de extrusão. É recomendado um valor ligeiramente abaixo de 100%, uma vez que durante o movimento de desaceleração, a pressão no tubo Bowden diminui."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr "Alternar Rotação Revestimento"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
msgstr "Alterna a direção na qual as camadas superiores/inferiores são impressas. Geralmente, estas são impressas apenas na diagonal. Esta definição adiciona também as direções só em X e só em Y."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
msgid "Cross 3D Pocket Size"
@ -5701,23 +5687,23 @@ msgstr "A distância média entre os pontos aleatórios introduzidos em cada seg
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
msgstr "Desvio de extrusão máximo de compensação da taxa de fluxo"
msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid "The maximum distance in mm to compensate."
msgstr "A distância máxima em milímetros a ser compensada."
msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow rate compensation factor"
msgstr "Fator de compensação da taxa de fluxo"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
msgstr "O fator de multiplicação da taxa de fluxo -> translação de distância."
msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
@ -6010,13 +5996,13 @@ msgstr "A diferença de espessura da camada seguinte em comparação com a anter
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Threshold"
msgstr "Limiar das camadas adaptáveis"
msgid "Adaptive Layers Topography Size"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
msgstr "O limiar em que se deve usar, ou não, uma menor espessura de camada. Este número é comparado com a tangente da inclinação mais acentuada numa camada."
msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle label"
@ -6025,8 +6011,8 @@ msgstr "Ângulo da parede de saliências"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
msgstr "As paredes que se salientam mais do que este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede será tratada como saliente."
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
@ -6405,20 +6391,18 @@ msgstr "Velocidade de elemento pequeno"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "Os elementos pequenos serão impressos a esta percentagem da velocidade de impressão normal. A impressão mais lenta poderá contribuir para uma maior aderência"
" e precisão."
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "First Layer Speed"
msgstr "Velocidade da primeira camada"
msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "Os elementos pequenos da primeira camada serão impressos a esta percentagem da velocidade de impressão normal. A impressão mais lenta poderá contribuir"
" para uma maior aderência e precisão."
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@ -6480,6 +6464,66 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr "Matriz de transformação a ser aplicada ao modelo quando abrir o ficheiro."
#~ msgctxt "minimum_interface_area description"
#~ msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Tamanho mínimo da área para polígonos da interface de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados."
#~ msgctxt "minimum_roof_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Tamanho mínimo da área para os tetos de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados."
#~ msgctxt "minimum_bottom_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Tamanho mínimo da área para os pisos de suporte. Os polígonos com uma área inferior a este valor não serão gerados."
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation label"
#~ msgid "Alternate Skin Rotation"
#~ msgstr "Alternar Rotação Revestimento"
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation description"
#~ msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
#~ msgstr "Alterna a direção na qual as camadas superiores/inferiores são impressas. Geralmente, estas são impressas apenas na diagonal. Esta definição adiciona também as direções só em X e só em Y."
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
#~ msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
#~ msgstr "Desvio de extrusão máximo de compensação da taxa de fluxo"
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
#~ msgid "The maximum distance in mm to compensate."
#~ msgstr "A distância máxima em milímetros a ser compensada."
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
#~ msgid "Flow rate compensation factor"
#~ msgstr "Fator de compensação da taxa de fluxo"
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
#~ msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
#~ msgstr "O fator de multiplicação da taxa de fluxo -> translação de distância."
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
#~ msgid "Adaptive Layers Threshold"
#~ msgstr "Limiar das camadas adaptáveis"
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
#~ msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
#~ msgstr "O limiar em que se deve usar, ou não, uma menor espessura de camada. Este número é comparado com a tangente da inclinação mais acentuada numa camada."
#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
#~ msgstr "As paredes que se salientam mais do que este ângulo serão impressas utilizando definições de parede de saliências. Quando o valor é 90, nenhuma parede será tratada como saliente."
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor description"
#~ msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "Os elementos pequenos serão impressos a esta percentagem da velocidade de impressão normal. A impressão mais lenta poderá contribuir para uma maior aderência e precisão."
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
#~ msgid "First Layer Speed"
#~ msgstr "Velocidade da primeira camada"
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
#~ msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "Os elementos pequenos da primeira camada serão impressos a esta percentagem da velocidade de impressão normal. A impressão mais lenta poderá contribuir para uma maior aderência e precisão."
# O objetivo é derreter mais o plástico das superfícies superiores, criando uma superfície mais uniforme.
#~ msgctxt "ironing_enabled description"
#~ msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>, Russian <info@bothof.nl>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 15:51+0200\n"
"Last-Translator: Lionbridge <info@lionbridge.com>\n"
"Language-Team: Russian <info@lionbridge.com>, Ruslan Popov <ruslan.popov@gmail.com>, Russian <info@bothof.nl>\n"
@ -1031,6 +1031,16 @@ msgctxt "bottom_layers description"
msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr "Количество слоёв в дне. При вычислении толщины дна это значение округляется до целого."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers label"
msgid "Initial Bottom Layers"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers description"
msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Top/Bottom Pattern"
@ -1424,8 +1434,7 @@ msgstr "Разрешить разглаживание"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
msgstr "Проходить по верхней оболочке еще раз, но на этот раз выдавливая очень мало материала. Это приводит к плавлению пластика, что создает более гладкую поверхность."
" Давление в камере сопла поддерживается на высоком уровне, благодаря чему складки на поверхности заполняются материалом."
msgstr "Проходить по верхней оболочке еще раз, но на этот раз выдавливая очень мало материала. Это приводит к плавлению пластика, что создает более гладкую поверхность. Давление в камере сопла поддерживается на высоком уровне, благодаря чему складки на поверхности заполняются материалом."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@ -1710,8 +1719,7 @@ msgstr "Рандомизация начала заполнения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
msgstr "Рандомизировать, какая линия заполнения печатается первой. Это препятствует тому, чтобы один сегмент стал самым сильным, но делает это за счет дополнительного"
" перемещения."
msgstr "Рандомизировать, какая линия заполнения печатается первой. Это препятствует тому, чтобы один сегмент стал самым сильным, но делает это за счет дополнительного перемещения."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier label"
@ -3570,9 +3578,7 @@ msgstr "Направление линии заполнения поддерже
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется"
" сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартного"
" угла 0 градусов."
msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартного угла 0 градусов."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
@ -3986,8 +3992,8 @@ msgstr "Минимальная зона связующего слоя"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area description"
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов связующего слоя. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться."
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area label"
@ -3996,8 +4002,8 @@ msgstr "Минимальная зона верхней части поддерж
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area description"
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Минимальная площадь зоны для верхних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться."
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area label"
@ -4006,8 +4012,8 @@ msgstr "Минимальная зона нижней части поддерже
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area description"
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Минимальная площадь зоны для нижних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться."
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset label"
@ -4047,9 +4053,7 @@ msgstr "Направления линии связующего слоя подд
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется"
" сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных"
" углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)."
msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles label"
@ -4059,9 +4063,7 @@ msgstr "Направления линии крыши поддержек"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется"
" сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных"
" углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)."
msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles label"
@ -4071,9 +4073,7 @@ msgstr "Направления линии низа поддержек"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется"
" сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных"
" углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)."
msgstr "Список целочисленных направлений линии. Элементы списка используются последовательно по мере печати слоев, и, когда конец списка будет достигнут, он начнется сначала. Элементы списка отделяются запятыми, и сам список заключен в квадратные скобки. По умолчанию список пустой, что означает использование стандартных углов (45 либо 135 градусов, если связующий слой довольно толстый, или 90 градусов)."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable label"
@ -4799,6 +4799,36 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Удаление пустых слоёв под первым печатаемым слоем, если они имеются. Отключение этой функции может привести к созданию первых пустых слоев, если для параметра «Допуск слайсинга» установлено значение «Включение» или «Середина»."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "Максимальное разрешение"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "Минимальный размер сегмента линии после слайсинга. Увеличение значения этого параметра понизит разрешение модели. Это может позволить принтеру поддерживать скорость обработки кода G и увеличит скорость слайсинга за счет удаления деталей модели, которые он в любом случае не сможет обработать."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "Максимальное разрешение перемещения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "Минимальный размер сегмента линии перемещения после разделения на слои. При увеличении этого значения углы при перемещении будут менее сглаженными. Это может помочь принтеру поддерживать скорость обработки G-кода, однако при этом может снизиться точность избегания моделей."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "Максимальное отклонение"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "Максимальное допустимое отклонение при снижении разрешения для параметра максимального разрешения. Увеличение этого значения понизит точность печати и уменьшит значение G-кода. Максимальное отклонение является пределом для максимального разрешения, поэтому, если они конфликтуют, истинным считается максимальное отклонение."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
@ -5174,38 +5204,6 @@ msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr "Полигоны в разделенных слоях, длина окружности которых меньше указанной величины, будут отфильтрованы. Пониженные значения приводят к увеличению разрешения объекта за счет времени разделения. Это предназначено главным образом для принтеров SLA с высоким разрешением и миниатюрных 3D-моделей с множеством деталей."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "Максимальное разрешение"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "Минимальный размер сегмента линии после слайсинга. Увеличение значения этого параметра понизит разрешение модели. Это может позволить принтеру поддерживать скорость обработки кода G и увеличит скорость слайсинга за счет удаления деталей модели, которые он в любом случае не сможет обработать."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "Максимальное разрешение перемещения"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "Минимальный размер сегмента линии перемещения после разделения на слои. При увеличении этого значения углы при перемещении будут менее сглаженными. Это может помочь принтеру поддерживать скорость обработки G-кода, однако при этом может снизиться точность избегания моделей."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "Максимальное отклонение"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "Максимальное допустимое отклонение при снижении разрешения для параметра максимального разрешения. Увеличение этого значения понизит точность печати и"
" уменьшит значение G-кода. Максимальное отклонение является пределом для максимального разрешения, поэтому, если они конфликтуют, истинным считается максимальное"
" отклонение."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Break Up Support In Chunks"
@ -5346,16 +5344,6 @@ msgctxt "coasting_speed description"
msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
msgstr "Скорость, с которой производятся движения во время наката, относительно скорости печати. Рекомендуется использовать значение чуть меньше 100%, так как во время наката давление в боудене снижается."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr "Чередование вращения оболочек"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
msgstr "Изменить направление, в котором печатаются слои крышки/дна. Обычно, они печатаются по диагонали. Данный параметр добавляет направления X-только и Y-только."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
msgid "Cross 3D Pocket Size"
@ -5528,23 +5516,23 @@ msgstr "Среднее расстояние между случайными то
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
msgstr "Макс. смещение экструзии для компенсации расхода"
msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid "The maximum distance in mm to compensate."
msgstr "Максимальное компенсируемое расстояние в миллиметрах."
msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow rate compensation factor"
msgstr "Коэффициент компенсации расхода"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
msgstr "Коэффициент перевода расхода в расстояние."
msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
@ -5837,13 +5825,13 @@ msgstr "Разница между высотой следующего слоя
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Threshold"
msgstr "Порог для адаптивных слоев"
msgid "Adaptive Layers Topography Size"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
msgstr "Пороговое значение, при достижении которого будет использоваться меньший слой. Это число сравнивается с тангенсом наиболее крутого наклона в слое."
msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle label"
@ -5852,8 +5840,8 @@ msgstr "Угол нависающей стенки"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
msgstr "Стенки, нависающие под углом, который больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек нависающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются нависающими."
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
@ -6232,20 +6220,18 @@ msgstr "Скорость для малых элементов"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "Малые элементы будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию"
" и точность."
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "First Layer Speed"
msgstr "Скорость первого слоя"
msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "Малые элементы на первом слое будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить"
" адгезию и точность."
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@ -6307,6 +6293,66 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr "Матрица преобразования, применяемая к модели при её загрузке из файла."
#~ msgctxt "minimum_interface_area description"
#~ msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Минимальная площадь зоны для полигонов связующего слоя. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться."
#~ msgctxt "minimum_roof_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Минимальная площадь зоны для верхних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться."
#~ msgctxt "minimum_bottom_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Минимальная площадь зоны для нижних частей поддержек. Полигоны с площадью меньше данного значения не будут генерироваться."
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation label"
#~ msgid "Alternate Skin Rotation"
#~ msgstr "Чередование вращения оболочек"
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation description"
#~ msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
#~ msgstr "Изменить направление, в котором печатаются слои крышки/дна. Обычно, они печатаются по диагонали. Данный параметр добавляет направления X-только и Y-только."
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
#~ msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
#~ msgstr "Макс. смещение экструзии для компенсации расхода"
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
#~ msgid "The maximum distance in mm to compensate."
#~ msgstr "Максимальное компенсируемое расстояние в миллиметрах."
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
#~ msgid "Flow rate compensation factor"
#~ msgstr "Коэффициент компенсации расхода"
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
#~ msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
#~ msgstr "Коэффициент перевода расхода в расстояние."
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
#~ msgid "Adaptive Layers Threshold"
#~ msgstr "Порог для адаптивных слоев"
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
#~ msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
#~ msgstr "Пороговое значение, при достижении которого будет использоваться меньший слой. Это число сравнивается с тангенсом наиболее крутого наклона в слое."
#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
#~ msgstr "Стенки, нависающие под углом, который больше указанного, будут напечатаны с использованием настроек нависающей стенки. Если значение составляет 90, стенки не считаются нависающими."
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor description"
#~ msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "Малые элементы будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность."
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
#~ msgid "First Layer Speed"
#~ msgstr "Скорость первого слоя"
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
#~ msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "Малые элементы на первом слое будут напечатаны со скоростью, составляющей этот процент от их нормальной скорости печати. Более медленная печать может улучшить адгезию и точность."
#~ msgctxt "ironing_enabled description"
#~ msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
#~ msgstr "Проходить по верхней оболочке ещё раз, но без выдавливания материала. Это приводит к плавлению пластика, что создаёт более гладкую поверхность."

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-13 14:00+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: Turkish\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 15:51+0100\n"
"Last-Translator: Lionbridge <info@lionbridge.com>\n"
"Language-Team: Turkish <info@lionbridge.com>, Turkish <info@bothof.nl>\n"
@ -1030,6 +1030,16 @@ msgctxt "bottom_layers description"
msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr "Alt katman sayısı. Bu değer, alt kalınlığıyla hesaplandığında tam sayıya yuvarlanır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers label"
msgid "Initial Bottom Layers"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers description"
msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Top/Bottom Pattern"
@ -1423,8 +1433,7 @@ msgstr "Ütülemeyi Etkinleştir"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_enabled description"
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
msgstr "Üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir, ancak bu defa çok küçük malzeme ekstrüde edilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir"
" yüzey oluşturur. Nozül haznesindeki baskı yüksek tutularak yüzeydeki kıvrımların malzemeyle dolması sağlanır."
msgstr "Üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir, ancak bu defa çok küçük malzeme ekstrüde edilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir yüzey oluşturur. Nozül haznesindeki baskı yüksek tutularak yüzeydeki kıvrımların malzemeyle dolması sağlanır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
@ -1709,8 +1718,7 @@ msgstr "Rastgele Boşluk Doldurma Başlat"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
msgstr "Önce hangi boşluk doldurma hattının yapılacağını rastgele belirler. Böylece tek bir segmentin en güçlü yapıda olması önlenir ancak bu işlem ilave gezinti"
" hamlelerine neden olabilir."
msgstr "Önce hangi boşluk doldurma hattının yapılacağını rastgele belirler. Böylece tek bir segmentin en güçlü yapıda olması önlenir ancak bu işlem ilave gezinti hamlelerine neden olabilir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "infill_multiplier label"
@ -3569,8 +3577,7 @@ msgstr "Destek Dolgu Hattı Yönü"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_infill_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır."
" Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar listenin boş olmasıdır ve bu durumda varsayılan açı 0'dır."
msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar listenin boş olmasıdır ve bu durumda varsayılan açı 0'dır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_brim_enable label"
@ -3984,8 +3991,8 @@ msgstr "Minimum Destek Arayüzü Bölgesi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area description"
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Destek arayüzü poligonları için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır."
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area label"
@ -3994,8 +4001,8 @@ msgstr "Minimum Destek Çatısı Bölgesi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area description"
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Destek çatıları için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır."
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area label"
@ -4004,8 +4011,8 @@ msgstr "Minimum Destek Zemini Bölgesi"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area description"
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "Destek zeminleri için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır."
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset label"
@ -4045,9 +4052,7 @@ msgstr "Destek Arabirim Hattı Yönleri"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır."
" Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa"
" 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir."
msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles label"
@ -4057,9 +4062,7 @@ msgstr "Destek Çatı Hattı Yönleri"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_roof_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır."
" Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa"
" 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir."
msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Katmanlar ilerledikçe listedeki öğeler sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles label"
@ -4069,9 +4072,7 @@ msgstr "Destek Zemin Hattı Yönleri"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_bottom_angles description"
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Listedeki öğeler katmanlar ilerledikçe sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır."
" Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa"
" 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir."
msgstr "Kullanılacak tam hat yönlerinin listesi. Listedeki öğeler katmanlar ilerledikçe sırayla kullanılır ve listenin sonuna gelindiğinde tekrar baştan başlanır. Liste öğeleri virgülle ayrılır ve listenin tamamı köşeli paranteze alınır. Varsayılan ayar, varsayılan açıların kullanıldığı (ara birimler biraz kalınsa 45 ile 135 derece arasında değişir veya 90 derecedir) boş listedir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_fan_enable label"
@ -4797,6 +4798,36 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "Basılan ilk katmanın altındaki varsa boş katmanları kaldır. Bu ayarın devre dışı bırakılması, Dilimleme Toleransı Dışlayıcı veya Ortalayıcı olarak ayarlanmışsa, boş ilk katmanlar oluşmasına neden olabilir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "Maksimum Çözünürlük"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "Bir çizginin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bu değer artırıldıktan sonra örgünün çözünürlüğü düşer. Bu, yazıcının g-kodunu işlemek için gereken hıza yetişmesine olanak tanır ve örtünün zaten işlenemeyecek ayrıntılarını kaldırarak dilimleme hızını artırır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "Maksimum Hareket Çözünürlüğü"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "Bir hareket çizgisinin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bunu artırmanız durumunda, hareketlerde köşelerin yumuşaklığı azalır. Bu seçenek, yazıcının g-code işlemek için gereken hızı yakalamasına olanak tanıyabilir ancak model kaçınmasının doğruluğunu azaltabilir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "Maksimum Sapma"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "Maksimum Çözünürlük ayarı için çözünürlük azaltıldığında izin verilen maksimum sapma. Bu değeri artırırsanız baskının doğruluğu azalacak ancak g kodu daha küçük olacaktır. Maksimum Sapma, Maksimum Çözünürlük için sınırdır, dolayısıyla iki değer çelişirse Maksimum Sapma her zaman doğru kabul edilir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
@ -5172,37 +5203,6 @@ msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr "Bu miktardan daha kısa çevre uzunluğuna sahip dilimlenmiş katmanlardaki poligonlar filtre ile elenecektir. Daha düşük değerler dilimleme süresini uzatacak ancak daha yüksek çözünürlükte bir ağ oluşturacaktır. Genellikle yüksek çözünürlüklü SLA yazıcılarına yöneliktir ve çok fazla detay içeren çok küçük 3D modellerinde kullanılır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "Maksimum Çözünürlük"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "Bir çizginin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bu değer artırıldıktan sonra örgünün çözünürlüğü düşer. Bu, yazıcının g-kodunu işlemek için gereken hıza yetişmesine olanak tanır ve örtünün zaten işlenemeyecek ayrıntılarını kaldırarak dilimleme hızını artırır."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "Maksimum Hareket Çözünürlüğü"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "Bir hareket çizgisinin dilimlemeden sonraki minimum boyutu. Bunu artırmanız durumunda, hareketlerde köşelerin yumuşaklığı azalır. Bu seçenek, yazıcının g-code işlemek için gereken hızı yakalamasına olanak tanıyabilir ancak model kaçınmasının doğruluğunu azaltabilir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "Maksimum Sapma"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "Maksimum Çözünürlük ayarı için çözünürlük azaltıldığında izin verilen maksimum sapma. Bu değeri artırırsanız baskının doğruluğu azalacak ancak g kodu daha"
" küçük olacaktır. Maksimum Sapma, Maksimum Çözünürlük için sınırdır, dolayısıyla iki değer çelişirse Maksimum Sapma her zaman doğru kabul edilir."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Break Up Support In Chunks"
@ -5343,16 +5343,6 @@ msgctxt "coasting_speed description"
msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
msgstr "Ekstrüzyon yolu hızına göre tarama sırasındaki hareket hızı. Tarama hareketi sırasında bowden tüpündeki basınç düştüğü için değerin %100ün altında olması öneriliyor."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr "Dış Katman Rotasyonunu Değiştir"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı yönü değiştirin. Normal koşullarda sadece çapraz şekilde yazdırılırlar. Bu ayar sadece-X ve sadece-Y yönlerini ekler."
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
msgid "Cross 3D Pocket Size"
@ -5525,23 +5515,23 @@ msgstr "Her bir hat dilimine tanıtılan rastgele noktalar arasındaki ortalama
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
msgstr "Akış hızı dengelemesi maksimum ekstrüzyon kayması"
msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid "The maximum distance in mm to compensate."
msgstr "Dengelenecek, mm cinsinden maksimum mesafe."
msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow rate compensation factor"
msgstr "Akış hızı dengeleme çarpanı"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
msgstr "Akış hızından -> mesafeye dönüştürme için çarpan."
msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
@ -5834,13 +5824,13 @@ msgstr "Bir önceki ve bir sonraki katman yüksekliği arasındaki yükseklik fa
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Threshold"
msgstr "Uyarlanabilir Katman Eşiği"
msgid "Adaptive Layers Topography Size"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
msgstr "Daha küçük bir katmanın kullanılıp kullanılmayacağını belirleyen eşik. Bu rakam bir katmandaki en dik eğimin tanjantına eşittir."
msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle label"
@ -5849,8 +5839,8 @@ msgstr "Çıkıntılı Duvar Açısı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
msgstr "Bu açıdan daha fazla çıkıntı yapan duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak yazdırılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvar çıkıntılı kabul edilmeyecektir."
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
@ -6229,18 +6219,18 @@ msgstr "Küçük Özellik Hızı"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "Küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir."
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "First Layer Speed"
msgstr "İlk Katman Hızı"
msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "İlk katman üzerindeki küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir."
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@ -6302,6 +6292,66 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr "Modeli dosyadan indirirken modele uygulanacak olan dönüşüm matrisi."
#~ msgctxt "minimum_interface_area description"
#~ msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Destek arayüzü poligonları için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır."
#~ msgctxt "minimum_roof_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Destek çatıları için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır."
#~ msgctxt "minimum_bottom_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "Destek zeminleri için minimum alan boyutu. Alanı bu değerden daha düşük olan poligonlar oluşturulmayacaktır."
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation label"
#~ msgid "Alternate Skin Rotation"
#~ msgstr "Dış Katman Rotasyonunu Değiştir"
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation description"
#~ msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
#~ msgstr "Üst/alt katmanların yazdırıldığı yönü değiştirin. Normal koşullarda sadece çapraz şekilde yazdırılırlar. Bu ayar sadece-X ve sadece-Y yönlerini ekler."
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
#~ msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
#~ msgstr "Akış hızı dengelemesi maksimum ekstrüzyon kayması"
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
#~ msgid "The maximum distance in mm to compensate."
#~ msgstr "Dengelenecek, mm cinsinden maksimum mesafe."
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
#~ msgid "Flow rate compensation factor"
#~ msgstr "Akış hızı dengeleme çarpanı"
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
#~ msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
#~ msgstr "Akış hızından -> mesafeye dönüştürme için çarpan."
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
#~ msgid "Adaptive Layers Threshold"
#~ msgstr "Uyarlanabilir Katman Eşiği"
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
#~ msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
#~ msgstr "Daha küçük bir katmanın kullanılıp kullanılmayacağını belirleyen eşik. Bu rakam bir katmandaki en dik eğimin tanjantına eşittir."
#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
#~ msgstr "Bu açıdan daha fazla çıkıntı yapan duvarlar çıkıntılı duvar ayarları kullanılarak yazdırılacaktır. Değer 90 ise hiçbir duvar çıkıntılı kabul edilmeyecektir."
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor description"
#~ msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "Küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir."
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
#~ msgid "First Layer Speed"
#~ msgstr "İlk Katman Hızı"
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
#~ msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "İlk katman üzerindeki küçük özellikler normal baskı hızının bu yüzdesinde basılacaktır. Daha yavaş baskı, yapışma ve doğruluğu artırmaya yardımcı olabilir."
#~ msgctxt "ironing_enabled description"
#~ msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
#~ msgstr "Malzeme ekstrude edilmeden önce üst yüzey üzerinden bir kere daha geçilir. Bu işlem en üstte bulunan plastiği eriterek daha pürüzsüz bir yüzey elde etmek için kullanılır."

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

View file

@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (C) 2019 Ultimaker B.V.
# This file is distributed under the same license as the Cura package.
# Ruben Dulek <r.dulek@ultimaker.com>, 2019.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"

File diff suppressed because it is too large Load diff

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-03-03 14:09+0800\n"
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2019-11-05 13:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 11:59+0200\n"
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
"Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
@ -1030,6 +1030,16 @@ msgctxt "bottom_layers description"
msgid "The number of bottom layers. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr "底部列印層數,當由底部厚度來計算時層數時,會四捨五入為一個整數值。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers label"
msgid "Initial Bottom Layers"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "initial_bottom_layers description"
msgid "The number of initial bottom layers, from the build-plate upwards. When calculated by the bottom thickness, this value is rounded to a whole number."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "top_bottom_pattern label"
msgid "Top/Bottom Pattern"
@ -3981,8 +3991,8 @@ msgstr "最小支撐介面面積"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_interface_area description"
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "支撐介面區域的最小面積大小。面積小於此值的區域將不會產生支撐介面。"
msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area label"
@ -3991,8 +4001,8 @@ msgstr "最小支撐頂板面積"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_roof_area description"
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "支撐頂板區域的最小面積大小。面積小於此值的區域將不會產生支撐頂板。"
msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area label"
@ -4001,8 +4011,8 @@ msgstr "最小支撐底板面積"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "minimum_bottom_area description"
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
msgstr "支撐底板區域的最小面積大小。面積小於此值的區域將不會產生支撐底板。"
msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will be printed as normal support."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_interface_offset label"
@ -4788,6 +4798,36 @@ msgctxt "remove_empty_first_layers description"
msgid "Remove empty layers beneath the first printed layer if they are present. Disabling this setting can cause empty first layers if the Slicing Tolerance setting is set to Exclusive or Middle."
msgstr "如果可列印的第一層下方有空的層,將其移除。假如「切片公差」設定為「排除」或「中間」,關閉此設定可能會導致空的第一層。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "最高解析度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "切片後線段的最小尺寸。 如果你增加此設定值,網格的解析度將較低。 這允許印表機保持處理 G-code 的速度,並通過移除無法處理的網格細節來增加切片速度。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "最大空跑解析度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "切片後空跑線段的最小尺寸。如果你增加此設定值,空跑移動時的轉角較不圓滑。這允許印表機快速的處理 G-code但可能造成噴頭迴避模型時較不精確。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "最大偏差值"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "降低「最高解析度」設定時允許的最大偏差範圍。假如你增加這個設定值,列印精度會降低,但 G-code 會較小。最大偏差是最高解析度的限制,所以當兩者衝突時,會以最大偏差成立為優先。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "blackmagic label"
msgid "Special Modes"
@ -5163,36 +5203,6 @@ msgctxt "minimum_polygon_circumference description"
msgid "Polygons in sliced layers that have a circumference smaller than this amount will be filtered out. Lower values lead to higher resolution mesh at the cost of slicing time. It is meant mostly for high resolution SLA printers and very tiny 3D models with a lot of details."
msgstr "切片層中周長小於此值的多邊形將被過濾掉。設定較低的值會花費較多的切片時間,以獲得較高解析度的網格。它主要用於高解析度的 SLA 印表機和具有大量細節的微小 3D 模型。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution label"
msgid "Maximum Resolution"
msgstr "最高解析度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_resolution description"
msgid "The minimum size of a line segment after slicing. If you increase this, the mesh will have a lower resolution. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code and will increase slice speed by removing details of the mesh that it can't process anyway."
msgstr "切片後線段的最小尺寸。 如果你增加此設定值,網格的解析度將較低。 這允許印表機保持處理 G-code 的速度,並通過移除無法處理的網格細節來增加切片速度。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution label"
msgid "Maximum Travel Resolution"
msgstr "最大空跑解析度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_travel_resolution description"
msgid "The minimum size of a travel line segment after slicing. If you increase this, the travel moves will have less smooth corners. This may allow the printer to keep up with the speed it has to process g-code, but it may cause model avoidance to become less accurate."
msgstr "切片後空跑線段的最小尺寸。如果你增加此設定值,空跑移動時的轉角較不圓滑。這允許印表機快速的處理 G-code但可能造成噴頭迴避模型時較不精確。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation label"
msgid "Maximum Deviation"
msgstr "最大偏差值"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
msgstr "降低「最高解析度」設定時允許的最大偏差範圍。假如你增加這個設定值,列印精度會降低,但 G-code 會較小。最大偏差是最高解析度的限制,所以當兩者衝突時,會以最大偏差成立為優先。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "support_skip_some_zags label"
msgid "Break Up Support In Chunks"
@ -5333,16 +5343,6 @@ msgctxt "coasting_speed description"
msgid "The speed by which to move during coasting, relative to the speed of the extrusion path. A value slightly under 100% is advised, since during the coasting move the pressure in the bowden tube drops."
msgstr "滑行期間相對於擠出路徑的移動速度。建議採用略低於 100% 的值,因為在滑行移動期間喉管中的壓力會下降。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation label"
msgid "Alternate Skin Rotation"
msgstr "交替表層旋轉"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "skin_alternate_rotation description"
msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
msgstr "交替列印頂部/底部層的方向。通常它們只進行對角線列印。此設定添加純 X 和純 Y 方向。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "cross_infill_pocket_size label"
msgid "Cross 3D Pocket Size"
@ -5515,23 +5515,23 @@ msgstr "在每個線條部分改變的隨機點之間的平均距離。注意,
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
msgstr "流量補償的最大擠出偏移量"
msgid "Flow Rate Compensation Max Extrusion Offset"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
msgid "The maximum distance in mm to compensate."
msgstr "最大補償距離(以毫米為單位)。"
msgid "The maximum distance in mm to move the filament to compensate for changes in flow rate."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
msgid "Flow rate compensation factor"
msgstr "流量補償因子"
msgid "Flow Rate Compensation Factor"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
msgstr "流量倍率 -> 移動距離。"
msgid "How far to move the filament in order to compensate for changes in flow rate, as a percentage of how far the filament would move in one second of extrusion."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wireframe_enabled label"
@ -5824,13 +5824,13 @@ msgstr "下一列印層與前一列印層的層高差。"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
msgid "Adaptive Layers Threshold"
msgstr "適應性層高門檻值"
msgid "Adaptive Layers Topography Size"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
msgstr "決定是否使用較小層高的門檻值。此值會與一層中最陡坡度的 tan 值做比較。"
msgid "Target horizontal distance between two adjacent layers. Reducing this setting causes thinner layers to be used to bring the edges of the layers closer together."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle label"
@ -5839,8 +5839,8 @@ msgstr "突出牆壁角度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_angle description"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
msgstr "牆壁突出的角度大於此值時,將使用突出牆壁的設定列印。當此值設定為 90 時,所有牆壁都不會被當作突出牆壁。"
msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging. Overhang that gets supported by support will not be treated as overhang either."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "wall_overhang_speed_factor label"
@ -6219,18 +6219,18 @@ msgstr "細部模式速度"
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "細部模式將以正常列印速度的此百分比值列印。 較慢的列印有助於黏合和精度。"
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
msgid "First Layer Speed"
msgstr "第一層速度"
msgid "Small Feature Initial Layer Speed"
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
msgstr "細部模式第一層將以正常列印速度的此百分比值列印。 較慢的列印有助於黏合和精度。"
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhesion and accuracy."
msgstr ""
#: fdmprinter.def.json
msgctxt "command_line_settings label"
@ -6292,6 +6292,66 @@ msgctxt "mesh_rotation_matrix description"
msgid "Transformation matrix to be applied to the model when loading it from file."
msgstr "在將模型從檔案中載入時套用在模型上的轉換矩陣。"
#~ msgctxt "minimum_interface_area description"
#~ msgid "Minimum area size for support interface polygons. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "支撐介面區域的最小面積大小。面積小於此值的區域將不會產生支撐介面。"
#~ msgctxt "minimum_roof_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the roofs of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "支撐頂板區域的最小面積大小。面積小於此值的區域將不會產生支撐頂板。"
#~ msgctxt "minimum_bottom_area description"
#~ msgid "Minimum area size for the floors of the support. Polygons which have an area smaller than this value will not be generated."
#~ msgstr "支撐底板區域的最小面積大小。面積小於此值的區域將不會產生支撐底板。"
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation label"
#~ msgid "Alternate Skin Rotation"
#~ msgstr "交替表層旋轉"
#~ msgctxt "skin_alternate_rotation description"
#~ msgid "Alternate the direction in which the top/bottom layers are printed. Normally they are printed diagonally only. This setting adds the X-only and Y-only directions."
#~ msgstr "交替列印頂部/底部層的方向。通常它們只進行對角線列印。此設定添加純 X 和純 Y 方向。"
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset label"
#~ msgid "Flow rate compensation max extrusion offset"
#~ msgstr "流量補償的最大擠出偏移量"
#~ msgctxt "flow_rate_max_extrusion_offset description"
#~ msgid "The maximum distance in mm to compensate."
#~ msgstr "最大補償距離(以毫米為單位)。"
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor label"
#~ msgid "Flow rate compensation factor"
#~ msgstr "流量補償因子"
#~ msgctxt "flow_rate_extrusion_offset_factor description"
#~ msgid "The multiplication factor for the flow rate -> distance translation."
#~ msgstr "流量倍率 -> 移動距離。"
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold label"
#~ msgid "Adaptive Layers Threshold"
#~ msgstr "適應性層高門檻值"
#~ msgctxt "adaptive_layer_height_threshold description"
#~ msgid "Threshold whether to use a smaller layer or not. This number is compared to the tan of the steepest slope in a layer."
#~ msgstr "決定是否使用較小層高的門檻值。此值會與一層中最陡坡度的 tan 值做比較。"
#~ msgctxt "wall_overhang_angle description"
#~ msgid "Walls that overhang more than this angle will be printed using overhanging wall settings. When the value is 90, no walls will be treated as overhanging."
#~ msgstr "牆壁突出的角度大於此值時,將使用突出牆壁的設定列印。當此值設定為 90 時,所有牆壁都不會被當作突出牆壁。"
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor description"
#~ msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "細部模式將以正常列印速度的此百分比值列印。 較慢的列印有助於黏合和精度。"
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
#~ msgid "First Layer Speed"
#~ msgstr "第一層速度"
#~ msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
#~ msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
#~ msgstr "細部模式第一層將以正常列印速度的此百分比值列印。 較慢的列印有助於黏合和精度。"
#~ msgctxt "ironing_enabled description"
#~ msgid "Go over the top surface one additional time, but without extruding material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface."
#~ msgstr "再一次經過頂部表面,但不擠出耗材。這是為了進一步融化頂部的塑料,打造更平滑的表面。"