mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-08-05 13:03:59 -06:00
Merge branch '4.3' of github.com:Ultimaker/Cura
This commit is contained in:
commit
2d1dec098b
7 changed files with 159 additions and 153 deletions
|
@ -85,8 +85,10 @@ class Snapshot:
|
|||
preview_pass.setCamera(camera)
|
||||
preview_pass.render()
|
||||
pixel_output = preview_pass.getOutput()
|
||||
|
||||
min_x, max_x, min_y, max_y = Snapshot.getImageBoundaries(pixel_output)
|
||||
try:
|
||||
min_x, max_x, min_y, max_y = Snapshot.getImageBoundaries(pixel_output)
|
||||
except ValueError:
|
||||
return None
|
||||
|
||||
size = max((max_x - min_x) / render_width, (max_y - min_y) / render_height)
|
||||
if size > 0.5 or satisfied:
|
||||
|
|
|
@ -38,7 +38,11 @@ class UFPWriter(MeshWriter):
|
|||
def _createSnapshot(self, *args):
|
||||
# must be called from the main thread because of OpenGL
|
||||
Logger.log("d", "Creating thumbnail image...")
|
||||
self._snapshot = Snapshot.snapshot(width = 300, height = 300)
|
||||
try:
|
||||
self._snapshot = Snapshot.snapshot(width = 300, height = 300)
|
||||
except Exception:
|
||||
Logger.logException("w", "Failed to create snapshot image")
|
||||
self._snapshot = None # Failing to create thumbnail should not fail creation of UFP
|
||||
|
||||
# This needs to be called on the main thread (Qt thread) because the serialization of material containers can
|
||||
# trigger loading other containers. Because those loaded containers are QtObjects, they must be created on the
|
||||
|
|
|
@ -2178,7 +2178,7 @@ msgstr "プリンター %1 が割り当てられましたが、ジョブには
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:99
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Change material %1 from %2 to %3."
|
||||
msgstr "材料 %1 を %2 から %3 に変更します。"
|
||||
msgstr "材料 %1 を %2 から %3 に変更します。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:102
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -2188,7 +2188,7 @@ msgstr "%3 を 材料 %1 にロードします(これは上書きできませ
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:105
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Change print core %1 from %2 to %3."
|
||||
msgstr "プリントコア %1 を %2 から %3 に変更します。"
|
||||
msgstr "プリントコア %1 を %2 から %3 に変更します。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorConfigOverrideDialog.qml:108
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -6078,7 +6078,7 @@ msgstr "Curaプロファイルリーダー"
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Starting a print job with an incompatible configuration could damage your 3D printer. Are you sure you want to override the configuration and print %1?"
|
||||
#~ msgstr "互換性のない構成で印刷ジョブを開始すると3Dプリンターを損傷することがあります。構成と印刷 %1 を上書きしますか?"
|
||||
#~ msgstr "互換性のない構成で印刷ジョブを開始すると3Dプリンターを損傷することがあります。構成と印刷 %1 を上書きしますか?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@window:title"
|
||||
#~ msgid "Override configuration configuration and start print"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 06:51-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-17 06:50-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "Uma impressão USB está em progresso, fechar o Cura interromperá esta
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma impressão ainda está em progresso. O Cura não pode iniciar outra impressão via USB até que a impressão anterior tenha completado."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Print in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Impressão em Progresso"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
|
||||
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
|
||||
|
@ -294,28 +294,28 @@ msgstr "Conectado pela rede"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please wait until the current job has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Por favor espere até que o trabalho atual tenha sido enviado."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Print error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de impressão"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está tentando conectar a {0} mas ele não é host de um grupo. Você pode visitar a página web para configurá-lo como host de grupo."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Not a group host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não é host de grupo"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:35
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Configure group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurar grupo"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "Envia e monitora trabalhos de impressão de qualquer lugar usando sua co
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33
|
||||
msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated."
|
||||
msgid "Connect to Ultimaker Cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conectar à Nuvem Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "Enviando Trabalho de Impressão"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Uploading print job to printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Transferindo trabalho de impressão para a impressora."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -355,23 +355,23 @@ msgstr "Dados Enviados"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você está tentando conectar a uma impressora que não está rodando Ultimaker Connect. Por favor atualiza a impressora para o firmware mais recente."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Update your printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualize sua impressora"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O Cura detectou perfis de material que não estão instalados ainda na impressora host do grupo {0}."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Sending materials to printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enviando material para a impressora"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:text"
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "Não foi possível transferir os dados para a impressora."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro de rede"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -503,32 +503,32 @@ msgstr "Imagem GIF"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malha Comprimida de Triângulos Aberta"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "COLLADA Digital Asset Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Câmbio de Ativos Digitais COLLADA"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "glTF Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Binário glTF"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "glTF Embedded JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "JSON Embutido glTF"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Stanford Triangle Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formato de Triângulos de Stanford"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Câmbio de Ativos Digitais COLLADA Comprimido"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:331
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -845,7 +845,7 @@ msgstr "Este perfil <filename>{0}</filename> contém dados incorretos, não foi
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||||
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao importar perfil de <filename>{0}</filename>:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:320
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1351,7 +1351,7 @@ msgstr "Mesa aquecida"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:151
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Heated build volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Volume de construção aquecido"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:163
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1670,27 +1670,27 @@ msgstr "Compatibilidade"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:124
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máquina"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:131
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Print Core"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Núcleo de Impressão"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:137
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plataforma de Impressão"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:143
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Suporte"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:149
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Qualidade"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:170
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -1810,7 +1810,7 @@ msgstr "A atualização de firmware falhou devido a firmware não encontrado."
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:155
|
||||
msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces"
|
||||
msgid "Manage printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gerir Impressora"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:192
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:183
|
||||
|
@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "Endereço da Impressora"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Enter the IP address of your printer on the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entre o endereço IP da sua impressora na rede."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:364
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138
|
||||
|
@ -3134,7 +3134,7 @@ msgstr "A ampliação (zoom) deve se mover na direção do mouse?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ampliar com o mouse não é suportado na perspectiva ortográfica."
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr "Perspectiva"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484
|
||||
msgid "Orthographic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ortográfica"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -5086,12 +5086,12 @@ msgstr "Complemento de Dispositivo de Escrita Removível"
|
|||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Administra conexões de rede a impressora Ultimaker conectadas."
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Conexão de Rede Ultimaker"
|
||||
|
||||
#: MonitorStage/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -5326,12 +5326,12 @@ msgstr "Atualização de Versão de 2.2 para 2.4"
|
|||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualiza configurações do Cura 4.2 para o Cura 4.3."
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atualização de Versão de 4.2 para 4.3"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -5346,12 +5346,12 @@ msgstr "Leitor de Imagens"
|
|||
#: TrimeshReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading model files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Provê suporta a ler arquivos de modelo."
|
||||
|
||||
#: TrimeshReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Trimesh Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Leitor Trimesh"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-28 07:41-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-22 21:19-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language-Team: Cláudio Sampaio <patola@makerlinux.com.br>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
|
@ -219,12 +219,12 @@ msgstr "Indica se a plataforma de impressão pode ser aquecida."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_build_volume label"
|
||||
msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tem Estabilização de Temperatura do Volume de Impressão"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_build_volume description"
|
||||
msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indica se a máquina consegue estabilizar a temperatura do volume de construção."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
|
@ -1284,52 +1284,52 @@ msgstr "Canto Mais Agudo"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position label"
|
||||
msgid "Z Seam Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posição da Costura Z"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position description"
|
||||
msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A posição perto da qual se inicia a impressão de cada parte em uma camada."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option backleft"
|
||||
msgid "Back Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrás à Esquerda"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option back"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrás"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option backright"
|
||||
msgid "Back Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Atrás à Direita"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direita"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option frontright"
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frente à Direita"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option front"
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frente"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option frontleft"
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Frente à Esquerda"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esquerda"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_x label"
|
||||
|
@ -1424,7 +1424,7 @@ msgstr "Habilitar Passar a Ferro"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Passa sobre a superfície superior uma vez a mais, mas extrudando muito pouco material. Isto serve para derreter mais o plástico em cima, criando uma superfície lisa. A pressão na câmara do bico é mantida alta tal que as rugas na superfície são preenchidas com material."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
|
||||
|
@ -1704,12 +1704,12 @@ msgstr "O padrão de preenchimento é movido por esta distância no eixo Y."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_randomize_start_location label"
|
||||
msgid "Randomize Infill Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aleatorizar o Começo do Preenchimento"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
|
||||
msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aleatoriza qual linha do preenchimento é impressa primeiro. Isto evita que um segmento seja mais forte que os outros, mas ao custo de um percurso adicional."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_multiplier label"
|
||||
|
@ -2273,7 +2273,7 @@ msgstr "Fluxo da Torre de Purga"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "prime_tower_flow description"
|
||||
msgid "Flow compensation on prime tower lines."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compensação de fluxo em filetes de torre de purga."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_flow_layer_0 label"
|
||||
|
@ -3568,7 +3568,7 @@ msgstr "Direção de Filete do Preenchimento de Suporte"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma lista de direções inteiras de filete. Elementos da lista são usados sequencialmente à medida que as camadas progridem e quando o fim da lista é alcançado, ela recomeça do início. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista inteira é contida em colchetes. O default é uma lista vazia, o que significa usar o ângulo default de 0 graus."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_brim_enable label"
|
||||
|
@ -4038,32 +4038,32 @@ msgstr "Quantidade de deslocamento aplicado às bases do suporte."
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_angles label"
|
||||
msgid "Support Interface Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direções do Filete de Interface de Suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma lista de direções inteiras de filete. Elementos da lista são usados sequencialmente à medida que as camadas progridem e quando o fim da lista é alcançado, ela recomeça do início. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista inteira é contida em colchetes. O default é uma lista vazia, o que significa usar os ângulos default (alternando entre 45 e 135 graus se as interfaces forem grossas, ou 90 se não)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_angles label"
|
||||
msgid "Support Roof Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direções de Filete do Teto do Suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma lista de direções inteiras de filete. Elementos da lista são usados sequencialmente à medida que as camadas progridem e quando o fim da lista é alcançado, ela recomeça do início. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista inteira é contida em colchetes. O default é uma lista vazia, o que significa usar os ângulos default (alternando entre 45 e 135 graus se as interfaces forem grossas, ou 90 se não)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_angles label"
|
||||
msgid "Support Floor Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Direções de Filete da Base do Suporte"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uma lista de direções inteiras de filete. Elementos da lista são usados sequencialmente à medida que as camadas progridem e quando o fim da lista é alcançado, ela recomeça do início. Os itens da lista são separados por vírgulas e a lista inteira é contida em colchetes. O default é uma lista vazia, o que significa usar os ângulos default (alternando entre 45 e 135 graus se as interfaces forem grossas, ou 90 se não)."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_fan_enable label"
|
||||
|
@ -4183,7 +4183,7 @@ msgstr "Tipo de Aderência da Mesa de Impressão"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "adhesion_type description"
|
||||
msgid "Different options that help to improve both priming your extrusion and adhesion to the build plate. Brim adds a single layer flat area around the base of your model to prevent warping. Raft adds a thick grid with a roof below the model. Skirt is a line printed around the model, but not connected to the model."
|
||||
msgstr "Diferentes opções que ajudam a melhorar a extrusão e a aderência à plataforma de construção. Brim (bainha) adiciona uma camada única e chata em volta da base de seu modelo para impedir warping. Raft (balsa) adiciona uma grade densa com 'teto' abaixo do modelo. Skirt (saia) é uma linha impressa em volta do modelo, mas não conectada ao modelo, para apenas iniciar o processo de extrusão."
|
||||
msgstr "Diferentes opções que ajudam a melhorar a extrusão e a aderência à plataforma de impressão. Brim (bainha) adiciona uma camada única e chata em volta da base de seu modelo para impedir warping. Raft (balsa) adiciona uma grade densa com 'teto' abaixo do modelo. Skirt (saia) é uma linha impressa em volta do modelo, mas não conectada ao modelo, para apenas iniciar o processo de extrusão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "adhesion_type option skirt"
|
||||
|
@ -5192,7 +5192,7 @@ msgstr "Desvio Máximo"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
|
||||
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O desvio máximo permitido ao reduzir a resolução para o ajuste de Máxima Resolução. Se você aumentar isto, a impressão será menos precisa, mas o G-Code será menor. O Desvio Máximo é um limite para Resolução Máxima, portanto se os dois conflitarem o Desvio Máximo sempre será o valor dominante."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
|
@ -6196,42 +6196,42 @@ msgstr "A distância com que mover a cabeça pra frente e pra trás durante a va
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_hole_max_size label"
|
||||
msgid "Small Hole Max Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tamanho Máximo de Furos Pequenos"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_hole_max_size description"
|
||||
msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Furos e contornos de partes com diâmetro menor que este serão impressos usando a Velocidade de Aspecto Pequeno."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_max_length label"
|
||||
msgid "Small Feature Max Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Comprimento Máximo do Aspecto Pequeno"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_max_length description"
|
||||
msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Contornos de aspectos menores que este comprimento serão impressos usando a Velocidade de Aspecto Pequeno."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor label"
|
||||
msgid "Small Feature Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade de Aspecto Pequeno"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
|
||||
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pequenos aspectos serão impressos com esta porcentagem de sua velocidade normal de impressão. Impressão mais lenta pode ajudar com aderência e precisão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
|
||||
msgid "First Layer Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Velocidade da Primeira Camada"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
|
||||
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aspectos pequenos na primeira camada serão impressos nesta porcentagem de sua velocidade normal de impressão. Impressão mais lenta pode ajudar com aderência e precisão."
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
|
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-20 20:39+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-19 23:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
|
@ -118,12 +118,12 @@ msgstr "USB 列印正在進行中,關閉 Cura 將停止此列印工作。你
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "A print is still in progress. Cura cannot start another print via USB until the previous print has completed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印仍在進行中。列印完成前,Cura 無法透過 USB 開始另一次列印。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/USBPrinting/USBPrinterOutputDevice.py:127
|
||||
msgctxt "@message"
|
||||
msgid "Print in Progress"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印正在進行中"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/X3GWriter/build/GPX-prefix/src/GPX/slicerplugins/cura15.06/X3gWriter/__init__.py:16
|
||||
msgctxt "X3g Writer Plugin Description"
|
||||
|
@ -294,28 +294,28 @@ msgstr "透過網路連接"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Please wait until the current job has been sent."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "請等待目前作業傳送完成。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadBlockedMessage.py:16
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Print error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印錯誤"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:27
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "You are attempting to connect to {0} but it is not the host of a group. You can visit the web page to configure it as a group host."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你正在嘗試連接到 {0},但它不是印表機群組的管理者。你可以透過網頁將其設定為印表機群組的管理者。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:30
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Not a group host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "不是印表機群組管理者"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/NotClusterHostMessage.py:35
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
msgid "Configure group"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "設定印表機群組"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:27
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr "利用你的 Ultimaker 帳號在任何地方傳送和監控列印作業
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:33
|
||||
msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated."
|
||||
msgid "Connect to Ultimaker Cloud"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "連接到 Ultimaker Cloud"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/CloudFlowMessage.py:36
|
||||
msgctxt "@action"
|
||||
|
@ -340,7 +340,7 @@ msgstr "正在傳送列印作業"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadProgressMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Uploading print job to printer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正在上傳列印作業到印表機。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadSuccessMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -355,23 +355,23 @@ msgstr "資料傳送"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:18
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "你正在嘗試連接到一台未安裝 Ultimaker Connect 的印表機。請將印表機更新至最新版本的韌體。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/LegacyDeviceNoLongerSupportedMessage.py:21
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Update your printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "更新你印表機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:24
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
msgid "Cura has detected material profiles that were not yet installed on the host printer of group {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cura 偵測到群組 {0} 的管理主機上未安裝的耗材參數。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/MaterialSyncMessage.py:26
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Sending materials to printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "向印表機傳送耗材參數中"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:15
|
||||
msgctxt "@info:text"
|
||||
|
@ -381,7 +381,7 @@ msgstr "雲端服務未上傳資料到印表機。"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Messages/PrintJobUploadErrorMessage.py:16
|
||||
msgctxt "@info:title"
|
||||
msgid "Network error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "網路錯誤"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/src/Utils.py:27
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -504,32 +504,32 @@ msgstr "GIF 圖片"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:15
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Open Compressed Triangle Mesh"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Open Compressed Triangle Mesh"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:19
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "COLLADA Digital Asset Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "COLLADA Digital Asset Exchange"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:23
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "glTF Binary"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "glTF Binary"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:27
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "glTF Embedded JSON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "glTF Embedded JSON"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:36
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Stanford Triangle Format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanford Triangle Format"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/TrimeshReader/__init__.py:40
|
||||
msgctxt "@item:inlistbox"
|
||||
msgid "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compressed COLLADA Digital Asset Exchange"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraEngineBackend/CuraEngineBackend.py:331
|
||||
msgctxt "@info:status"
|
||||
|
@ -846,7 +846,7 @@ msgstr "列印參數 <filename>{0}</filename> 含有不正確的資料,無法
|
|||
#, python-brace-format
|
||||
msgctxt "@info:status Don't translate the XML tag <filename>!"
|
||||
msgid "Failed to import profile from <filename>{0}</filename>:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從 <filename>{0}</filename> 匯入列印參數失敗:"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:320
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
|
@ -1352,7 +1352,7 @@ msgstr "熱床"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:151
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Heated build volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "熱箱"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsPrinterTab.qml:163
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -1671,27 +1671,27 @@ msgstr "相容性"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:124
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Machine"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "機器"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:131
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Print Core"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Print Core"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:137
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Build Plate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "列印平台"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:143
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Support"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支撐"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:149
|
||||
msgctxt "@label:table_header"
|
||||
msgid "Quality"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "品質"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Toolbox/resources/qml/ToolboxCompatibilityChart.qml:170
|
||||
msgctxt "@action:label"
|
||||
|
@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "由於韌體遺失,導致韌體更新失敗。"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:155
|
||||
msgctxt "@label link to Connect and Cloud interfaces"
|
||||
msgid "Manage printer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理印表機"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrinterCard.qml:192
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/MonitorPrintJobCard.qml:183
|
||||
|
@ -2008,7 +2008,7 @@ msgstr "印表機網路位址"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/WelcomePages/AddPrinterByIpContent.qml:102
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "Enter the IP address of your printer on the network."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輸入印表機的 IP 位址。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/resources/qml/DiscoverUM3Action.qml:364
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/MoreInfoWindow.qml:138
|
||||
|
@ -3132,7 +3132,7 @@ msgstr "是否跟隨滑鼠方向進行縮放?"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:371
|
||||
msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
msgid "Zooming towards the mouse is not supported in the orthographic perspective."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正交透視不支援游標縮放功能。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:376
|
||||
msgctxt "@action:button"
|
||||
|
@ -3195,7 +3195,7 @@ msgstr "透視"
|
|||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:484
|
||||
msgid "Orthographic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "正交"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:515
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -3993,7 +3993,7 @@ msgstr "在此耗材組合下,使用膠水以獲得較佳的附著。"
|
|||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:128
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "This configuration is not available because %1 is not recognized. Please visit %2 to download the correct material profile."
|
||||
msgstr "由於無法識別 %1,因此無法使用此設定。 請連上 %2 下載正確的耗材參數設定。"
|
||||
msgstr "由於無法識別 %1,因此無法使用此設定。 請連上 %2 下載正確的耗材參數設定。"
|
||||
|
||||
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ConfigurationMenu/ConfigurationItem.qml:129
|
||||
msgctxt "@label"
|
||||
|
@ -5078,12 +5078,12 @@ msgstr "行動裝置輸出設備外掛"
|
|||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "管理與 Ultimaker 網絡印表機的網絡連線。"
|
||||
|
||||
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Ultimaker Network Connection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ultimaker 網絡連線"
|
||||
|
||||
#: MonitorStage/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -5318,12 +5318,12 @@ msgstr "升級版本 2.2 到 2.4"
|
|||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Upgrades configurations from Cura 4.2 to Cura 4.3."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "將設定從 Cura 4.2 版本升級至 4.3 版本。"
|
||||
|
||||
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade42to43/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Version Upgrade 4.2 to 4.3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "升級版本 4.2 到 4.3"
|
||||
|
||||
#: ImageReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -5338,12 +5338,12 @@ msgstr "圖片讀取器"
|
|||
#: TrimeshReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
msgid "Provides support for reading model files."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "提供讀取模型檔案的支援。"
|
||||
|
||||
#: TrimeshReader/plugin.json
|
||||
msgctxt "name"
|
||||
msgid "Trimesh Reader"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trimesh 讀取器"
|
||||
|
||||
#: CuraEngineBackend/plugin.json
|
||||
msgctxt "description"
|
||||
|
@ -6465,7 +6465,7 @@ msgstr "Cura 列印參數讀取器"
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "This printer is the host for a group of %1 Ultimaker 3 printers."
|
||||
#~ msgstr "這台印表機是 %1 台 Ultimaker 3 印表機群組的主機。"
|
||||
#~ msgstr "這台印表機是 %1 台 Ultimaker 3 印表機群組的主機。"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label: arg 1 is group name"
|
||||
#~ msgid "%1 is not set up to host a group of connected Ultimaker 3 printers"
|
||||
|
@ -7464,7 +7464,7 @@ msgstr "Cura 列印參數讀取器"
|
|||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "This printer is the host for a group of %1 connected Ultimaker 3 printers"
|
||||
#~ msgstr "這台印表機是 %1 台 Ultimaker 3 印表機群組的主機"
|
||||
#~ msgstr "這台印表機是 %1 台 Ultimaker 3 印表機群組的主機"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Completed on: "
|
||||
|
|
|
@ -8,14 +8,14 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Cura 4.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-10 16:55+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-07-23 21:08+0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-09-23 11:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Zhang Heh Ji <dinowchang@gmail.com>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_settings label"
|
||||
|
@ -218,12 +218,12 @@ msgstr "機器是否有熱床。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_build_volume label"
|
||||
msgid "Has Build Volume Temperature Stabilization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "具有列印空間溫度穩定性"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_heated_build_volume description"
|
||||
msgid "Whether the machine is able to stabilize the build volume temperature."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "機器是否能夠穩定列印空間溫度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "machine_center_is_zero label"
|
||||
|
@ -1283,52 +1283,52 @@ msgstr "最尖銳的轉角"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position label"
|
||||
msgid "Z Seam Position"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Z 接縫位置"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position description"
|
||||
msgid "The position near where to start printing each part in a layer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "每一層開始列印位置要靠近哪個方向。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option backleft"
|
||||
msgid "Back Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左後方"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option back"
|
||||
msgid "Back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "後方"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option backright"
|
||||
msgid "Back Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右後方"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option right"
|
||||
msgid "Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右方"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option frontright"
|
||||
msgid "Front Right"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "右前方"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option front"
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "前方"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option frontleft"
|
||||
msgid "Front Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左前方"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_position option left"
|
||||
msgid "Left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "左方"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "z_seam_x label"
|
||||
|
@ -1423,7 +1423,7 @@ msgstr "啟用燙平"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_enabled description"
|
||||
msgid "Go over the top surface one additional time, but this time extruding very little material. This is meant to melt the plastic on top further, creating a smoother surface. The pressure in the nozzle chamber is kept high so that the creases in the surface are filled with material."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "噴頭額外跑過上表層一次,但這次擠出的材料非常少。這是為了進一步融化頂部的塑料,創造更平滑的表面。噴頭中的壓力會保持很高,將表面中的細縫中填滿材料。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "ironing_only_highest_layer label"
|
||||
|
@ -1703,12 +1703,12 @@ msgstr "填充樣式在 Y 軸方向平移此距離。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_randomize_start_location label"
|
||||
msgid "Randomize Infill Start"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隨機填充起始位置"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_randomize_start_location description"
|
||||
msgid "Randomize which infill line is printed first. This prevents one segment becoming the strongest, but it does so at the cost of an additional travel move."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "隨機選擇第一條填充線列印。 這可以防止強度集中在某一個部分,但會花費額外的空跑。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "infill_multiplier label"
|
||||
|
@ -2112,7 +2112,7 @@ msgstr "回抽切斷前速度"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_preparation_speed description"
|
||||
msgid "How fast the filament needs to be retracted just before breaking it off in a retraction."
|
||||
msgstr "回抽切斷前,耗材回抽的速度"
|
||||
msgstr "回抽切斷前,耗材回抽的速度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "material_break_retracted_position label"
|
||||
|
@ -3567,7 +3567,7 @@ msgstr "支撐填充線條方向"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_infill_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angle 0 degrees."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的線條方向清單。清單中的項目隨著列印層增加順序使用,當到達清單的末端時,會再從頭開始。清單項目以逗號分隔,整個清單以中括號括住。預設值為空的清單,表示使用預設角度 0 度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_brim_enable label"
|
||||
|
@ -4037,32 +4037,32 @@ msgstr "套用到支撐底板多邊形的偏移量。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_angles label"
|
||||
msgid "Support Interface Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支撐介面線條方向"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_interface_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的線條方向清單。清單中的項目隨著列印層增加順序使用,當到達清單的末端時,會再從頭開始。清單項目以逗號分隔,整個清單以中括號括住。預設值為空的清單,表示使用預設角度(預設 90 度,若介面較厚則以 45 度和 135 度交替)。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_angles label"
|
||||
msgid "Support Roof Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支撐頂板線條方向"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_roof_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的線條方向清單。清單中的項目隨著列印層增加順序使用,當到達清單的末端時,會再從頭開始。清單項目以逗號分隔,整個清單以中括號括住。預設值為空的清單,表示使用預設角度(預設 90 度,若介面較厚則以 45 度和 135 度交替)。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_angles label"
|
||||
msgid "Support Floor Line Directions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "支撐底板線條方向"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_bottom_angles description"
|
||||
msgid "A list of integer line directions to use. Elements from the list are used sequentially as the layers progress and when the end of the list is reached, it starts at the beginning again. The list items are separated by commas and the whole list is contained in square brackets. Default is an empty list which means use the default angles (alternates between 45 and 135 degrees if interfaces are quite thick or 90 degrees)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "要使用的線條方向清單。清單中的項目隨著列印層增加順序使用,當到達清單的末端時,會再從頭開始。清單項目以逗號分隔,整個清單以中括號括住。預設值為空的清單,表示使用預設角度(預設 90 度,若介面較厚則以 45 度和 135 度交替)。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_fan_enable label"
|
||||
|
@ -5191,7 +5191,7 @@ msgstr "最大偏差值"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "meshfix_maximum_deviation description"
|
||||
msgid "The maximum deviation allowed when reducing the resolution for the Maximum Resolution setting. If you increase this, the print will be less accurate, but the g-code will be smaller. Maximum Deviation is a limit for Maximum Resolution, so if the two conflict the Maximum Deviation will always be held true."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "降低「最高解析度」設定時允許的最大偏差範圍。假如你增加這個設定值,列印精度會降低,但 G-code 會較小。最大偏差是最高解析度的限制,所以當兩者衝突時,會以最大偏差成立為優先。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "support_skip_some_zags label"
|
||||
|
@ -6195,42 +6195,42 @@ msgstr "將噴頭來回移動經過刷子的距離。"
|
|||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_hole_max_size label"
|
||||
msgid "Small Hole Max Size"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "細部模式最大直徑"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_hole_max_size description"
|
||||
msgid "Holes and part outlines with a diameter smaller than this will be printed using Small Feature Speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "小於此直徑的孔洞和零件輪廓,使用細部模式速度列印。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_max_length label"
|
||||
msgid "Small Feature Max Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "細部模式最大長度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_max_length description"
|
||||
msgid "Feature outlines that are shorter than this length will be printed using Small Feature Speed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "輪廓長度小於此值時,使用細部模式速度列印。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor label"
|
||||
msgid "Small Feature Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "細部模式速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor description"
|
||||
msgid "Small features will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "細部模式將以正常列印速度的此百分比值列印。 較慢的列印有助於黏合和精度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 label"
|
||||
msgid "First Layer Speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "第一層速度"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "small_feature_speed_factor_0 description"
|
||||
msgid "Small features on the first layer will be printed at this percentage of their normal print speed. Slower printing can help with adhestion and accuracy."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "細部模式第一層將以正常列印速度的此百分比值列印。 較慢的列印有助於黏合和精度。"
|
||||
|
||||
#: fdmprinter.def.json
|
||||
msgctxt "command_line_settings label"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue