mirror of
https://github.com/Ultimaker/Cura.git
synced 2025-08-07 22:13:58 -06:00
Removed commented out translations
Contribute to CURA-10208
This commit is contained in:
parent
3fcb809bca
commit
181ffddd17
1 changed files with 0 additions and 860 deletions
|
@ -6941,863 +6941,3 @@ msgstr "Co je nového"
|
|||
msgctxt "@label"
|
||||
msgid "No items to select from"
|
||||
msgstr "Není z čeho vybírat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
|
||||
#~ msgid "&Build plate"
|
||||
#~ msgstr "Pod&ložka"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:menu"
|
||||
#~ msgid "&Marketplace"
|
||||
#~ msgstr "Mark&et"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
|
||||
#~ msgid "&Save..."
|
||||
#~ msgstr "Uloži&t..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "- Customize your experience with more print profiles and plugins"
|
||||
#~ msgstr "- Přizpůsobte si své zážitky pomocí více profilů tisku a modulů"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "- Customize your experience with more print profiles and plugins\n"
|
||||
#~ "- Stay flexible by syncing your setup and loading it anywhere\n"
|
||||
#~ "- Increase efficiency with a remote workflow on Ultimaker printers"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "- Přizpůsobte si své zážitky pomocí více profilů tisku a modulů\n"
|
||||
#~ "- Zůstaňte flexibilní díky synchronizaci nastavení a přístupu k ní kdekoli\n"
|
||||
#~ "- Zvyšte efektivitu pomocí vzdáleného pracovního postupu na tiskárnách Ultimaker"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "- Get exclusive access to print profiles from leading brands"
|
||||
#~ msgstr "- Získejte exkluzivní přístup k profilům tisku od předních značek"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "- Increase efficiency with a remote workflow on UltiMaker printers"
|
||||
#~ msgstr "- Zvyšte efektivitu pomocí vzdáleného pracovního postupu na tiskárnách UltiMaker"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "- Send print jobs to UltiMaker printers outside your local network"
|
||||
#~ msgstr "- Odeslat tiskové úlohy do tiskáren UltiMaker mimo vaši místní síť"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network\n"
|
||||
#~ "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n"
|
||||
#~ "- Get exclusive access to print profiles from leading brands"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "- Odeslat tiskové úlohy do tiskáren Ultimaker mimo vaši místní síť\n"
|
||||
#~ "- Uložte svá nastavení Ultimaker Cura do cloudu pro použití kdekoli\n"
|
||||
#~ "- Získejte exkluzivní přístup k profilům tisku od předních značek"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "- Stay flexible by syncing your setup and loading it anywhere"
|
||||
#~ msgstr "- Zůstaňte flexibilní díky synchronizaci nastavení a přístupu k ní kdekoli"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "- Store your UltiMaker Cura settings in the cloud for use anywhere"
|
||||
#~ msgstr "- Uložte svá nastavení UltiMaker Cura do cloudu pro použití kdekoli"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
|
||||
#~ msgid "<a href='%1'>Buy material spools</a>"
|
||||
#~ msgstr "<a href='%1'>Koupit cívky materiálu</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
|
||||
#~ msgid "<a href='%1'>Log in</a> is required to install or update"
|
||||
#~ msgstr "K instalaci nebo aktualizaci je vyžadováno <a href='%1'>přihlášení</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
|
||||
#~ msgid "<a href='%1'>Log in</a> is required to update"
|
||||
#~ msgstr "Pro aktualizace je potřeba se <a href='%1'>přihlásit</a>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "info:hidden list items"
|
||||
#~ msgid "<li>... and {} others</li>"
|
||||
#~ msgstr "<li>... a {} dalších</li>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "info:status"
|
||||
#~ msgid "<ul>{}</ul>To establish a connection, please visit the <a href='https://mycloud.ultimaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>."
|
||||
#~ msgstr "<ul>{}</ul> Chcete-li navázat spojení, navštivte <a href='https://mycloud.UltiMaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "About "
|
||||
#~ msgstr "O "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Add cloud printer"
|
||||
#~ msgstr "Přidat cloudovou tiskárnu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Add more materials from Marketplace"
|
||||
#~ msgstr "Přidat více materiálů z obchodu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "info:status"
|
||||
#~ msgid "Adding printer {} ({}) from your account"
|
||||
#~ msgstr "Přidávám tiskárnu {} ({}) z vašeho účtu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Aluminum"
|
||||
#~ msgstr "Hliník"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
|
||||
#~ msgstr "Doopravdy chcete ukončit Curu?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label ({} is object name)"
|
||||
#~ msgid "Are you sure you wish to remove {}? This cannot be undone!"
|
||||
#~ msgstr "Doopravdy chcete odstranit {}? Toto nelze vrátit zpět!"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
#~ msgid "Arrange All Models To All Build Plates"
|
||||
#~ msgstr "Uspořádejte všechny modely do všechpodložek"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Author"
|
||||
#~ msgstr "Autor"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Back"
|
||||
#~ msgstr "Zpět"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:table_header"
|
||||
#~ msgid "Build Plate"
|
||||
#~ msgstr "Podložka"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||||
#~ msgid "Bundled materials"
|
||||
#~ msgstr "Zabalené materiály"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||||
#~ msgid "Bundled plugins"
|
||||
#~ msgstr "Zabalená rozšíření"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "By"
|
||||
#~ msgstr "Od"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
#~ msgid "Center Selected Model"
|
||||
#~ msgid_plural "Center Selected Models"
|
||||
#~ msgstr[0] "Centrovat vybraný model"
|
||||
#~ msgstr[1] "Centrovat vybrané modely"
|
||||
#~ msgstr[2] "Centrovat vybrané modely"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#~ msgid "Change active post-processing scripts"
|
||||
#~ msgstr "Změnit akitvní post-processing skripty"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
|
||||
#~ msgstr "Změnit podložku na %1 (Toto nemůže být přepsáno)."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Closing Cura"
|
||||
#~ msgstr "Zavírám Curu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Community Contributions"
|
||||
#~ msgstr "Soubory od komunity"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Community Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Komunitní zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Compatibility"
|
||||
#~ msgstr "Kompatibilita"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Confirm"
|
||||
#~ msgstr "Potvrdit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Confirm uninstall"
|
||||
#~ msgstr "Potvrdit odinstalaci"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated."
|
||||
#~ msgid "Connect to UltiMaker Cloud"
|
||||
#~ msgstr "Připojit k UltiMaker Cloudu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "Connected via Cloud"
|
||||
#~ msgstr "Připojeno přes Cloud"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:window"
|
||||
#~ msgid "Convert Image..."
|
||||
#~ msgstr "Konvertovat obrázek.."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
|
||||
#~ msgstr "Nelze se připojit k databázi balíčku Cura. Zkontrolujte připojení."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration."
|
||||
#~ msgstr "Nelze najít typ kvality {0} pro aktuální konfiguraci."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Create"
|
||||
#~ msgstr "Vytvořit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Create"
|
||||
#~ msgstr "Vytvořit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Create account"
|
||||
#~ msgstr "Vytvořit účet"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Create an account"
|
||||
#~ msgstr "Vytvořit účet"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:ComboBox option"
|
||||
#~ msgid "Create new"
|
||||
#~ msgstr "Vytvořit nový"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:column"
|
||||
#~ msgid "Customized"
|
||||
#~ msgstr "Upraveno"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Data collected by UltiMaker Cura will not contain any personal information."
|
||||
#~ msgstr "Data shromážděná společností UltiMaker Cura nebudou obsahovat žádné osobní údaje."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:column"
|
||||
#~ msgid "Default"
|
||||
#~ msgstr "Výchozí"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
#~ msgid "Delete Selected Model"
|
||||
#~ msgid_plural "Delete Selected Models"
|
||||
#~ msgstr[0] "Smazat vybraný model"
|
||||
#~ msgstr[1] "Smazat vybrané modely"
|
||||
#~ msgstr[2] "Smazat vybrané modely"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Discard"
|
||||
#~ msgstr "Smazat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Downgrade"
|
||||
#~ msgstr "Downgrade"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Downloads"
|
||||
#~ msgstr "Ke stažení"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Duplicate"
|
||||
#~ msgstr "Duplikovat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Email"
|
||||
#~ msgstr "Email"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:title"
|
||||
#~ msgid "Failed to save material package information"
|
||||
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit informace o balíčku materiálů"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Featured"
|
||||
#~ msgstr "Doporučeno"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
||||
#~ msgid "Feedrate"
|
||||
#~ msgstr "Feedrate"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "Fetching packages..."
|
||||
#~ msgstr "Načítám balíčky..."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "description"
|
||||
#~ msgid "Find, manage and install new Cura packages."
|
||||
#~ msgstr "Najděte, spravujte a nainstalujte nové balíčky Cura."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Finish"
|
||||
#~ msgstr "Dokončit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Generic Materials"
|
||||
#~ msgstr "Obecné materiály"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@description"
|
||||
#~ msgid "Get plugins and materials verified by UltiMaker"
|
||||
#~ msgstr "Získejte pluginy a materiály ověřené společností UltiMaker"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Get started"
|
||||
#~ msgstr "Začínáme"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Glass"
|
||||
#~ msgstr "Sklo"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "Global stack is missing."
|
||||
#~ msgstr "Chybí globální zásobník."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#~ msgid "Go to Web Marketplace"
|
||||
#~ msgstr "Přejít na webový obchod"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Gradual infill"
|
||||
#~ msgstr "Postupná výplň"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
|
||||
#~ msgstr "Postupná výplň postupně zvyšuje množství výplně směrem nahoru."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Help us to improve UltiMaker Cura"
|
||||
#~ msgstr "Pomožte nám zlepšovat UltiMaker Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label The argument is a username."
|
||||
#~ msgid "Hi %1"
|
||||
#~ msgstr "Zdravím, %1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#~ msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
|
||||
#~ msgstr "Jak by měl být problém v zařízení vyřešen?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#~ msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
|
||||
#~ msgstr "Jak by měl být problém v materiálu vyřešen?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#~ msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
|
||||
#~ msgstr "Jak by měl být problém v profilu vyřešen?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Install"
|
||||
#~ msgstr "Nainstalovat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Installed"
|
||||
#~ msgstr "Nainstalováno"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||||
#~ msgid "Installed"
|
||||
#~ msgstr "Nainstalování"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||||
#~ msgid "Installed materials"
|
||||
#~ msgstr "Nainstalované materiály"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||||
#~ msgid "Installed plugins"
|
||||
#~ msgstr "Nainstalovaná rozšíření"
|
||||
|
||||
#, python-brace-format
|
||||
#~ msgctxt "@error:material"
|
||||
#~ msgid "It was not possible to store material package information in project file: {material}. This project may not open correctly on other systems."
|
||||
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit informace o balíčku materiálů v souboru projektu: {material}. Tento projekt se nemusí otevřít správně na jiných systémech."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Keep"
|
||||
#~ msgstr "Ponechat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Language:"
|
||||
#~ msgstr "Jazyk:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Last updated"
|
||||
#~ msgstr "Naposledy aktualizování"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:listbox"
|
||||
#~ msgid "Layer thickness"
|
||||
#~ msgstr "Tloušťka vrstvy"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:table_header"
|
||||
#~ msgid "Machine"
|
||||
#~ msgstr "Zařízení"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "name"
|
||||
#~ msgid "Machine Settings action"
|
||||
#~ msgstr "Akce nastavení zařízení"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Machine types"
|
||||
#~ msgstr "Typy zařízení"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "description"
|
||||
#~ msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the Ultimaker website."
|
||||
#~ msgstr "Spravuje rozšíření aplikace a umožňuje prohlížení rozšíření z webu UltiMaker."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "description"
|
||||
#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
|
||||
#~ msgstr "Spravuje síťová připojení k síťovým tiskárnám UltiMaker."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title"
|
||||
#~ msgid "Marketplace"
|
||||
#~ msgstr "Obchod"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Material usage"
|
||||
#~ msgstr "Použití materiálu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text:window"
|
||||
#~ msgid "Materials"
|
||||
#~ msgstr "Materiály"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:title"
|
||||
#~ msgid "Model errors"
|
||||
#~ msgstr "Chyby modelu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "More information"
|
||||
#~ msgstr "Více informací"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "More information"
|
||||
#~ msgstr "Více informací"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
|
||||
#~ msgid "Multiply Selected Model"
|
||||
#~ msgid_plural "Multiply Selected Models"
|
||||
#~ msgstr[0] "Násobit vybraný model"
|
||||
#~ msgstr[1] "Násobit vybrané modely"
|
||||
#~ msgstr[2] "Násobit vybrané modely"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
|
||||
#~ msgid "New %s firmware available"
|
||||
#~ msgstr "Nový %s firmware je dostupný"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
||||
#~ msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
|
||||
#~ msgstr "Pro vaše zařízení {machine_name} jsou k dispozici nové funkce! Doporučujeme aktualizovat firmware na tiskárně."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
|
||||
#~ msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If not already at the latest version, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
|
||||
#~ msgstr "Pro vaše {machine_name} mohou být k dispozici nové funkce nebo opravy chyb! Pokud ještě není v nejnovější verzi, doporučuje se aktualizovat firmware v tiskárně na verzi {latest_version}."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "No material has been installed."
|
||||
#~ msgstr "Žádný materiál nebyl nainstalován."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "No plugin has been installed."
|
||||
#~ msgstr "Žádné rozšíření nebylo nainstalováno."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Not yet initialized<br/>"
|
||||
#~ msgstr "Neinicializováno<br/>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume or are assigned to a disabled extruder. Please scale or rotate models to fit, or enable an extruder."
|
||||
#~ msgstr "Nic ke slicování, protože žádný z modelů neodpovídá objemu sestavení nebo není přiřazen k vytlačovacímu stroji s deaktivací. Změňte měřítko nebo otočte modely, aby se vešly, nebo povolte extrudér."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Number of slices"
|
||||
#~ msgstr "Počet sliců"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Overrides %1 setting."
|
||||
#~ msgid_plural "Overrides %1 settings."
|
||||
#~ msgstr[0] "Přepsat %1 nastavení."
|
||||
#~ msgstr[1] "Přepsat %1 nastavení."
|
||||
#~ msgstr[2] "Přepsat %1 nastavení."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Place enter your printer's IP address."
|
||||
#~ msgstr "Prosím zadejte IP adresu vaší tiskárny."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Please follow these steps to set up\n"
|
||||
#~ "Ultimaker Cura. This will only take a few moments."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Při nastavování postupujte podle těchto pokynů\n"
|
||||
#~ "Ultimaker Cura. Bude to trvat jen několik okamžiků."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Please follow these steps to set up UltiMaker Cura. This will only take a few moments."
|
||||
#~ msgstr "Při nastavování postupujte podle těchto pokynů UltiMaker Cura. Bude to trvat jen několik okamžiků."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Please give your printer a name"
|
||||
#~ msgstr "Prosím dejte vaší tiskárně název"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:tab"
|
||||
#~ msgid "Plugins"
|
||||
#~ msgstr "Zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Premium"
|
||||
#~ msgstr "Premium"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Print settings"
|
||||
#~ msgstr "Nastavení tisku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Print via Cloud"
|
||||
#~ msgstr "Tisknout přes Cloud"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@properties:tooltip"
|
||||
#~ msgid "Print via Cloud"
|
||||
#~ msgstr "Tisknout přes Cloud"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:label"
|
||||
#~ msgid "Printer"
|
||||
#~ msgstr "Tiskárna"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Printer"
|
||||
#~ msgstr "Tiskárna"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label %1 is printer name"
|
||||
#~ msgid "Printer: %1"
|
||||
#~ msgstr "Tiskárna: %1"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "info:status"
|
||||
#~ msgid "Printers added from Digital Factory:<ul>{}</ul>"
|
||||
#~ msgstr "Tiskárny přidané z Digital Factory:<ul>{}</ul>"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:label"
|
||||
#~ msgid "Printing Guidelines"
|
||||
#~ msgstr "Zásady tisku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text:window"
|
||||
#~ msgid "Profiles"
|
||||
#~ msgstr "Profily"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "description"
|
||||
#~ msgid "Provides the Simulation view."
|
||||
#~ msgstr "Poskytuje zobrazení simulace."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label Description for application dependency"
|
||||
#~ msgid "Python Error tracking library"
|
||||
#~ msgstr "Chyba v Python trackovací knihovně"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@Label"
|
||||
#~ msgid "Python HTTP library"
|
||||
#~ msgstr "Python HTTP knihovna"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Python extensions for Microsoft Windows"
|
||||
#~ msgstr "Python rozšíření pro Microsoft Windows"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:table_header"
|
||||
#~ msgid "Quality"
|
||||
#~ msgstr "Kvalita"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:button"
|
||||
#~ msgid "Quit Cura"
|
||||
#~ msgstr "Ukončit Curu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@Label"
|
||||
#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness"
|
||||
#~ msgstr "Základní certifikáty pro validaci důvěryhodnosti SSL"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "SVG icons"
|
||||
#~ msgstr "Ikony SVG"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:label"
|
||||
#~ msgid "Safety Data Sheet"
|
||||
#~ msgstr "Datasheet bezpečnosti"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Search materials"
|
||||
#~ msgstr "Hledat materiály"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "Send and monitor print jobs from anywhere using your UltiMaker account."
|
||||
#~ msgstr "Odesílejte a sledujte tiskové úlohy odkudkoli pomocí účtu UltiMaker."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Shared Heater"
|
||||
#~ msgstr "Sdílený ohřívač"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:inmenu"
|
||||
#~ msgid "Show Online Troubleshooting Guide"
|
||||
#~ msgstr "Zobrazit online průvodce řešením problémů"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "Sign in into UltiMaker Digilal Factory"
|
||||
#~ msgstr "Přihlaste se do UltiMaker Digital Factory"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Sign out"
|
||||
#~ msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "Some settings were changed."
|
||||
#~ msgstr "Některá nastavení byly změněna."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#~ msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
|
||||
#~ msgstr "Některé věci mohou být v tomto tisku problematické. Kliknutím zobrazíte tipy pro úpravy."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@Label"
|
||||
#~ msgid "Static type checker for Python"
|
||||
#~ msgstr "Kontrola statických typů pro Python"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "Successfully imported profile {0}"
|
||||
#~ msgstr "Úspěšně importován profil {0}"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label:table_header"
|
||||
#~ msgid "Support"
|
||||
#~ msgstr "Podpora"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Support library for analysis of complex networks"
|
||||
#~ msgstr "Podpůrná knihovna pro analýzu komplexních sítí"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Support library for handling planar objects"
|
||||
#~ msgstr "Podpůrná knihovna pro manipulaci s planárními objekty"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Sync materials with printers"
|
||||
#~ msgstr "Synchronizovat materiály s tiskárnami"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button Sending materials to printers"
|
||||
#~ msgid "Sync with Printers"
|
||||
#~ msgstr "Synchronizovat s tiskárnami"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:label"
|
||||
#~ msgid "Technical Data Sheet"
|
||||
#~ msgstr "Technický datasheet"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "The next generation 3D printing workflow"
|
||||
#~ msgstr "Pracovní postup 3D tisku nové generace"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "The next generation 3D printing workflow"
|
||||
#~ msgstr "Pracovní postup 3D tisku nové generace"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "The selected model was too small to load."
|
||||
#~ msgstr "Vybraný model byl moc malý k načtení."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "The value is resolved from per-extruder values "
|
||||
#~ msgstr "Hodnota je rozlišena z hodnot na extruderu "
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "The webcam is not available because you are monitoring a cloud printer."
|
||||
#~ msgstr "Webová kamera není k dispozici, protože monitorujete cloudovou tiskárnu."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:tooltip"
|
||||
#~ msgid "The width in millimeters on the build plate."
|
||||
#~ msgstr "Šířka podložky v milimetrech."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Theme:"
|
||||
#~ msgstr "Styl:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label %1 is filled in with the type of a profile. %2 is filled with a list of numbers (eg '1' or '1, 2')"
|
||||
#~ msgid "There is no %1 profile for the configuration in extruder %2. The default intent will be used instead"
|
||||
#~ msgid_plural "There is no %1 profile for the configurations in extruders %2. The default intent will be used instead"
|
||||
#~ msgstr[0] "Neexistuje žádný profil %1 pro konfiguraci v extruderu %2. Místo toho bude použit výchozí záměr"
|
||||
#~ msgstr[1] "Neexistuje žádný profil %1 pro konfigurace v extruderu %2. Místo toho bude použit výchozí záměr"
|
||||
#~ msgstr[2] "Neexistuje žádný profil %1 pro konfigurace v extruderu %2. Místo toho bude použit výchozí záměr"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:backup_status"
|
||||
#~ msgid "There was an error listing your backups."
|
||||
#~ msgstr "Nastala chyba při výpisu vašich záloh."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "name"
|
||||
#~ msgid "Toolbox"
|
||||
#~ msgstr "Nástroje"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "UltiMaker Account"
|
||||
#~ msgstr "Účet UltiMaker"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "UltiMaker Cloud"
|
||||
#~ msgstr "UltiMaker Cloud"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:"
|
||||
#~ msgstr "UltiMaker Cura shromažďuje anonymní data za účelem zlepšení kvality tisku a uživatelského komfortu, včetně:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "UltiMaker account"
|
||||
#~ msgstr "UltiMaker účet"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@button"
|
||||
#~ msgid "Ultimaker Digital Factory"
|
||||
#~ msgstr "Ultimaker Digital Factory"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "name"
|
||||
#~ msgid "Ultimaker Network Connection"
|
||||
#~ msgstr "Síťové připojení UltiMaker"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "name"
|
||||
#~ msgid "Ultimaker machine actions"
|
||||
#~ msgstr "Akce zařízení UltiMaker"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Uninstall"
|
||||
#~ msgstr "Odinstalace"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:column"
|
||||
#~ msgid "Unit"
|
||||
#~ msgstr "Jednotka"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:ComboBox option"
|
||||
#~ msgid "Update"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizovat"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Update"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizace"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Update profile with current settings/overrides"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizovat profil s aktuálním nastavení/přepsánímy"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Updated"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizování"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:button"
|
||||
#~ msgid "Updating"
|
||||
#~ msgstr "Aktualizuji"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@title:groupbox"
|
||||
#~ msgid "User description (Note: Developers may not speak your language, please use English if possible)"
|
||||
#~ msgstr "Popis (Poznámka: Vývojáři nemusí mluvit vaším jazykem, pokud je to možné, použijte prosím angličtinu)"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Version"
|
||||
#~ msgstr "Verze"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:label"
|
||||
#~ msgid "Visible settings:"
|
||||
#~ msgstr "Viditelná zařízení:"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura."
|
||||
#~ msgstr "Vstup z webových kamer pro cloudové tiskárny nemůže být v UltiMaker Cura zobrazen."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@action:label"
|
||||
#~ msgid "Website"
|
||||
#~ msgstr "Webová stránka"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Website"
|
||||
#~ msgstr "Webová stránka"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Welcome to UltiMaker Cura"
|
||||
#~ msgstr "Vítejte v UltiMaker Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "What's new in UltiMaker Cura"
|
||||
#~ msgstr "Co je nového v UltiMaker Cura"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Will install upon restarting"
|
||||
#~ msgstr "Nainstaluje se po restartu"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone. \n"
|
||||
#~ "Are you sure you want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chystáte se odebrat všechny tiskárny z Cury. Tuto akci nelze vrátit zpět.\n"
|
||||
#~ "Doopravdy chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You are about to remove {} printer(s) from Cura. This action cannot be undone. \n"
|
||||
#~ "Are you sure you want to continue?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Chystáte se odebrat {} tiskárny z Cury. Tuto akci nelze vrátit zpět.\n"
|
||||
#~ "Jste si jistý, že chcete pokračovat?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
|
||||
#~ msgstr "Pokoušíte se připojit k tiskárně, na které není spuštěna aplikace UltiMaker Connect. Aktualizujte tiskárnu na nejnovější firmware."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text:window"
|
||||
#~ msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
|
||||
#~ msgstr "Odinstalujete materiály a / nebo profily, které se stále používají. Potvrzením resetujete následující materiály / profily na výchozí hodnoty."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have customized some profile settings.\n"
|
||||
#~ "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n"
|
||||
#~ "Alternatively, you can Discard the changes to load the defaults from '%1'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upravili jste některá nastavení profilu.\n"
|
||||
#~ "Chcete tato změněná nastavení zachovat i po přepnutí profilů?\n"
|
||||
#~ "Alternativně můžete zahodit změny a načíst výchozí hodnoty z '%1'."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have customized some profile settings.\n"
|
||||
#~ "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n"
|
||||
#~ "Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upravili jste některá nastavení profilu.\n"
|
||||
#~ "Chcete tato změněná nastavení zachovat i po přepnutí profilů?\n"
|
||||
#~ "V opačném případě můžete změny smazat a načíst výchozí hodnoty z '%1'."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text:window"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You have customized some profile settings.\n"
|
||||
#~ "Would you like to keep or discard those settings?"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Upravili jste některá nastavení profilu.\n"
|
||||
#~ "Chcete tato nastavení zachovat nebo zrušit?"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@tooltip"
|
||||
#~ msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
|
||||
#~ msgstr "Upravili jste některá nastavení profilu. Pokud je chcete změnit, přejděte do uživatelského režimu."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "You need to install the package before you can rate"
|
||||
#~ msgstr "Před hodnocením musíte nainstalovat balíček"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "You need to login first before you can rate"
|
||||
#~ msgstr "Před hodnocením se musíte přihlásit"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
|
||||
#~ msgstr "Než se změny v balíčcích projeví, budete muset restartovat Curu."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect."
|
||||
#~ msgstr "Aby se tyto změny projevily, budete muset aplikaci restartovat."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Your key to connected 3D printing"
|
||||
#~ msgstr "Váš klíč k propojenému 3D tisku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@text"
|
||||
#~ msgid "Your key to connected 3D printing"
|
||||
#~ msgstr "Váš klíč k propojenému 3D tisku"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info:status"
|
||||
#~ msgid "Your model is not manifold. The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces."
|
||||
#~ msgstr "Váš model není rozmanitý. Zvýrazněné oblasti indikují buď chybějící, či vedlejší povrch."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "Your rating"
|
||||
#~ msgstr "Vaše hodnocení"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "custom profile is active and you overwrote some settings."
|
||||
#~ msgstr "– vlastní profil je aktivní a přepsali jste některá nastavení."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@info"
|
||||
#~ msgid "custom profile is overriding some settings."
|
||||
#~ msgstr "– vlastní profil přepisuje některá nastavení."
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label"
|
||||
#~ msgid "ratings"
|
||||
#~ msgstr "hodnocení"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "@label ({} is printer name)"
|
||||
#~ msgid "{} will be removed until the next account sync. <br> To remove {} permanently, visit <a href='https://mycloud.ultimaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>. <br><br>Are you sure you want to remove {} temporarily?"
|
||||
#~ msgstr "{} bude odebrána až do další synchronizace účtu. <br> Chcete-li {} trvale odebrat, navštivte <a href='https://mycloud.UltiMaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>. <br><br>Opravdu chcete dočasně odebrat {}?"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue