Removed commented out translations

Contribute to CURA-10208
This commit is contained in:
jspijker 2023-03-07 07:37:24 +01:00
parent 3fcb809bca
commit 181ffddd17

View file

@ -6941,863 +6941,3 @@ msgstr "Co je nového"
msgctxt "@label"
msgid "No items to select from"
msgstr "Není z čeho vybírat"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:view"
#~ msgid "&Build plate"
#~ msgstr "Pod&ložka"
#~ msgctxt "@action:menu"
#~ msgid "&Marketplace"
#~ msgstr "Mark&et"
#~ msgctxt "@title:menu menubar:file"
#~ msgid "&Save..."
#~ msgstr "Uloži&t..."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "- Customize your experience with more print profiles and plugins"
#~ msgstr "- Přizpůsobte si své zážitky pomocí více profilů tisku a modulů"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid ""
#~ "- Customize your experience with more print profiles and plugins\n"
#~ "- Stay flexible by syncing your setup and loading it anywhere\n"
#~ "- Increase efficiency with a remote workflow on Ultimaker printers"
#~ msgstr ""
#~ "- Přizpůsobte si své zážitky pomocí více profilů tisku a modulů\n"
#~ "- Zůstaňte flexibilní díky synchronizaci nastavení a přístupu k ní kdekoli\n"
#~ "- Zvyšte efektivitu pomocí vzdáleného pracovního postupu na tiskárnách Ultimaker"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "- Get exclusive access to print profiles from leading brands"
#~ msgstr "- Získejte exkluzivní přístup k profilům tisku od předních značek"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "- Increase efficiency with a remote workflow on UltiMaker printers"
#~ msgstr "- Zvyšte efektivitu pomocí vzdáleného pracovního postupu na tiskárnách UltiMaker"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "- Send print jobs to UltiMaker printers outside your local network"
#~ msgstr "- Odeslat tiskové úlohy do tiskáren UltiMaker mimo vaši místní síť"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid ""
#~ "- Send print jobs to Ultimaker printers outside your local network\n"
#~ "- Store your Ultimaker Cura settings in the cloud for use anywhere\n"
#~ "- Get exclusive access to print profiles from leading brands"
#~ msgstr ""
#~ "- Odeslat tiskové úlohy do tiskáren Ultimaker mimo vaši místní síť\n"
#~ "- Uložte svá nastavení Ultimaker Cura do cloudu pro použití kdekoli\n"
#~ "- Získejte exkluzivní přístup k profilům tisku od předních značek"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "- Stay flexible by syncing your setup and loading it anywhere"
#~ msgstr "- Zůstaňte flexibilní díky synchronizaci nastavení a přístupu k ní kdekoli"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "- Store your UltiMaker Cura settings in the cloud for use anywhere"
#~ msgstr "- Uložte svá nastavení UltiMaker Cura do cloudu pro použití kdekoli"
#~ msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
#~ msgid "<a href='%1'>Buy material spools</a>"
#~ msgstr "<a href='%1'>Koupit cívky materiálu</a>"
#~ msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
#~ msgid "<a href='%1'>Log in</a> is required to install or update"
#~ msgstr "K instalaci nebo aktualizaci je vyžadováno <a href='%1'>přihlášení</a>"
#~ msgctxt "@label:The string between <a href=> and </a> is the highlighted link"
#~ msgid "<a href='%1'>Log in</a> is required to update"
#~ msgstr "Pro aktualizace je potřeba se <a href='%1'>přihlásit</a>"
#~ msgctxt "info:hidden list items"
#~ msgid "<li>... and {} others</li>"
#~ msgstr "<li>... a {} dalších</li>"
#~ msgctxt "info:status"
#~ msgid "<ul>{}</ul>To establish a connection, please visit the <a href='https://mycloud.ultimaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>."
#~ msgstr "<ul>{}</ul> Chcete-li navázat spojení, navštivte <a href='https://mycloud.UltiMaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "About "
#~ msgstr "O "
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Add cloud printer"
#~ msgstr "Přidat cloudovou tiskárnu"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Add more materials from Marketplace"
#~ msgstr "Přidat více materiálů z obchodu"
#~ msgctxt "info:status"
#~ msgid "Adding printer {} ({}) from your account"
#~ msgstr "Přidávám tiskárnu {} ({}) z vašeho účtu"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Aluminum"
#~ msgstr "Hliník"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Are you sure you want to exit Cura?"
#~ msgstr "Doopravdy chcete ukončit Curu?"
#~ msgctxt "@label ({} is object name)"
#~ msgid "Are you sure you wish to remove {}? This cannot be undone!"
#~ msgstr "Doopravdy chcete odstranit {}? Toto nelze vrátit zpět!"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
#~ msgid "Arrange All Models To All Build Plates"
#~ msgstr "Uspořádejte všechny modely do všechpodložek"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Author"
#~ msgstr "Autor"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Back"
#~ msgstr "Zpět"
#~ msgctxt "@label:table_header"
#~ msgid "Build Plate"
#~ msgstr "Podložka"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Bundled materials"
#~ msgstr "Zabalené materiály"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Bundled plugins"
#~ msgstr "Zabalená rozšíření"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "By"
#~ msgstr "Od"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
#~ msgid "Center Selected Model"
#~ msgid_plural "Center Selected Models"
#~ msgstr[0] "Centrovat vybraný model"
#~ msgstr[1] "Centrovat vybrané modely"
#~ msgstr[2] "Centrovat vybrané modely"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Change active post-processing scripts"
#~ msgstr "Změnit akitvní post-processing skripty"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Change build plate to %1 (This cannot be overridden)."
#~ msgstr "Změnit podložku na %1 (Toto nemůže být přepsáno)."
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Closing Cura"
#~ msgstr "Zavírám Curu"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Community Contributions"
#~ msgstr "Soubory od komunity"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Community Plugins"
#~ msgstr "Komunitní zásuvné moduly"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Compatibility"
#~ msgstr "Kompatibilita"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Confirm"
#~ msgstr "Potvrdit"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Confirm uninstall"
#~ msgstr "Potvrdit odinstalaci"
#~ msgctxt "@info:status Ultimaker Cloud should not be translated."
#~ msgid "Connect to UltiMaker Cloud"
#~ msgstr "Připojit k UltiMaker Cloudu"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Connected via Cloud"
#~ msgstr "Připojeno přes Cloud"
#~ msgctxt "@title:window"
#~ msgid "Convert Image..."
#~ msgstr "Konvertovat obrázek.."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Could not connect to the Cura Package database. Please check your connection."
#~ msgstr "Nelze se připojit k databázi balíčku Cura. Zkontrolujte připojení."
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Could not find a quality type {0} for the current configuration."
#~ msgstr "Nelze najít typ kvality {0} pro aktuální konfiguraci."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvořit"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Create"
#~ msgstr "Vytvořit"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Create account"
#~ msgstr "Vytvořit účet"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Create an account"
#~ msgstr "Vytvořit účet"
#~ msgctxt "@action:ComboBox option"
#~ msgid "Create new"
#~ msgstr "Vytvořit nový"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Customized"
#~ msgstr "Upraveno"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Data collected by UltiMaker Cura will not contain any personal information."
#~ msgstr "Data shromážděná společností UltiMaker Cura nebudou obsahovat žádné osobní údaje."
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Default"
#~ msgstr "Výchozí"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
#~ msgid "Delete Selected Model"
#~ msgid_plural "Delete Selected Models"
#~ msgstr[0] "Smazat vybraný model"
#~ msgstr[1] "Smazat vybrané modely"
#~ msgstr[2] "Smazat vybrané modely"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Discard"
#~ msgstr "Smazat"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Downgrade"
#~ msgstr "Downgrade"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Downloads"
#~ msgstr "Ke stažení"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Duplicate"
#~ msgstr "Duplikovat"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Failed to save material package information"
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit informace o balíčku materiálů"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Featured"
#~ msgstr "Doporučeno"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Feedrate"
#~ msgstr "Feedrate"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Fetching packages..."
#~ msgstr "Načítám balíčky..."
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Find, manage and install new Cura packages."
#~ msgstr "Najděte, spravujte a nainstalujte nové balíčky Cura."
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Finish"
#~ msgstr "Dokončit"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Generic Materials"
#~ msgstr "Obecné materiály"
#~ msgctxt "@description"
#~ msgid "Get plugins and materials verified by UltiMaker"
#~ msgstr "Získejte pluginy a materiály ověřené společností UltiMaker"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Get started"
#~ msgstr "Začínáme"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Glass"
#~ msgstr "Sklo"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Global stack is missing."
#~ msgstr "Chybí globální zásobník."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Go to Web Marketplace"
#~ msgstr "Přejít na webový obchod"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Gradual infill"
#~ msgstr "Postupná výplň"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Gradual infill will gradually increase the amount of infill towards the top."
#~ msgstr "Postupná výplň postupně zvyšuje množství výplně směrem nahoru."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Help us to improve UltiMaker Cura"
#~ msgstr "Pomožte nám zlepšovat UltiMaker Cura"
#~ msgctxt "@label The argument is a username."
#~ msgid "Hi %1"
#~ msgstr "Zdravím, %1"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the machine be resolved?"
#~ msgstr "Jak by měl být problém v zařízení vyřešen?"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the material be resolved?"
#~ msgstr "Jak by měl být problém v materiálu vyřešen?"
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "How should the conflict in the profile be resolved?"
#~ msgstr "Jak by měl být problém v profilu vyřešen?"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Install"
#~ msgstr "Nainstalovat"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Nainstalováno"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Installed"
#~ msgstr "Nainstalování"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Installed materials"
#~ msgstr "Nainstalované materiály"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Installed plugins"
#~ msgstr "Nainstalovaná rozšíření"
#, python-brace-format
#~ msgctxt "@error:material"
#~ msgid "It was not possible to store material package information in project file: {material}. This project may not open correctly on other systems."
#~ msgstr "Nepodařilo se uložit informace o balíčku materiálů v souboru projektu: {material}. Tento projekt se nemusí otevřít správně na jiných systémech."
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Keep"
#~ msgstr "Ponechat"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Language:"
#~ msgstr "Jazyk:"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Last updated"
#~ msgstr "Naposledy aktualizování"
#~ msgctxt "@label:listbox"
#~ msgid "Layer thickness"
#~ msgstr "Tloušťka vrstvy"
#~ msgctxt "@label:table_header"
#~ msgid "Machine"
#~ msgstr "Zařízení"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Machine Settings action"
#~ msgstr "Akce nastavení zařízení"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Machine types"
#~ msgstr "Typy zařízení"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Manages extensions to the application and allows browsing extensions from the Ultimaker website."
#~ msgstr "Spravuje rozšíření aplikace a umožňuje prohlížení rozšíření z webu UltiMaker."
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Manages network connections to Ultimaker networked printers."
#~ msgstr "Spravuje síťová připojení k síťovým tiskárnám UltiMaker."
#~ msgctxt "@title"
#~ msgid "Marketplace"
#~ msgstr "Obchod"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Material usage"
#~ msgstr "Použití materiálu"
#~ msgctxt "@text:window"
#~ msgid "Materials"
#~ msgstr "Materiály"
#~ msgctxt "@info:title"
#~ msgid "Model errors"
#~ msgstr "Chyby modelu"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Více informací"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "More information"
#~ msgstr "Více informací"
#~ msgctxt "@action:inmenu menubar:edit"
#~ msgid "Multiply Selected Model"
#~ msgid_plural "Multiply Selected Models"
#~ msgstr[0] "Násobit vybraný model"
#~ msgstr[1] "Násobit vybrané modely"
#~ msgstr[2] "Násobit vybrané modely"
#~ msgctxt "@info:title The %s gets replaced with the printer name."
#~ msgid "New %s firmware available"
#~ msgstr "Nový %s firmware je dostupný"
#~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
#~ msgid "New features are available for your {machine_name}! It is recommended to update the firmware on your printer."
#~ msgstr "Pro vaše zařízení {machine_name} jsou k dispozici nové funkce! Doporučujeme aktualizovat firmware na tiskárně."
#~ msgctxt "@info Don't translate {machine_name}, since it gets replaced by a printer name!"
#~ msgid "New features or bug-fixes may be available for your {machine_name}! If not already at the latest version, it is recommended to update the firmware on your printer to version {latest_version}."
#~ msgstr "Pro vaše {machine_name} mohou být k dispozici nové funkce nebo opravy chyb! Pokud ještě není v nejnovější verzi, doporučuje se aktualizovat firmware v tiskárně na verzi {latest_version}."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No material has been installed."
#~ msgstr "Žádný materiál nebyl nainstalován."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "No plugin has been installed."
#~ msgstr "Žádné rozšíření nebylo nainstalováno."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Not yet initialized<br/>"
#~ msgstr "Neinicializováno<br/>"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Nothing to slice because none of the models fit the build volume or are assigned to a disabled extruder. Please scale or rotate models to fit, or enable an extruder."
#~ msgstr "Nic ke slicování, protože žádný z modelů neodpovídá objemu sestavení nebo není přiřazen k vytlačovacímu stroji s deaktivací. Změňte měřítko nebo otočte modely, aby se vešly, nebo povolte extrudér."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Number of slices"
#~ msgstr "Počet sliců"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Overrides %1 setting."
#~ msgid_plural "Overrides %1 settings."
#~ msgstr[0] "Přepsat %1 nastavení."
#~ msgstr[1] "Přepsat %1 nastavení."
#~ msgstr[2] "Přepsat %1 nastavení."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Place enter your printer's IP address."
#~ msgstr "Prosím zadejte IP adresu vaší tiskárny."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid ""
#~ "Please follow these steps to set up\n"
#~ "Ultimaker Cura. This will only take a few moments."
#~ msgstr ""
#~ "Při nastavování postupujte podle těchto pokynů\n"
#~ "Ultimaker Cura. Bude to trvat jen několik okamžiků."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Please follow these steps to set up UltiMaker Cura. This will only take a few moments."
#~ msgstr "Při nastavování postupujte podle těchto pokynů UltiMaker Cura. Bude to trvat jen několik okamžiků."
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Please give your printer a name"
#~ msgstr "Prosím dejte vaší tiskárně název"
#~ msgctxt "@title:tab"
#~ msgid "Plugins"
#~ msgstr "Zásuvné moduly"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Premium"
#~ msgstr "Premium"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Print settings"
#~ msgstr "Nastavení tisku"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Print via Cloud"
#~ msgstr "Tisknout přes Cloud"
#~ msgctxt "@properties:tooltip"
#~ msgid "Print via Cloud"
#~ msgstr "Tisknout přes Cloud"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Tiskárna"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Printer"
#~ msgstr "Tiskárna"
#~ msgctxt "@label %1 is printer name"
#~ msgid "Printer: %1"
#~ msgstr "Tiskárna: %1"
#~ msgctxt "info:status"
#~ msgid "Printers added from Digital Factory:<ul>{}</ul>"
#~ msgstr "Tiskárny přidané z Digital Factory:<ul>{}</ul>"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Printing Guidelines"
#~ msgstr "Zásady tisku"
#~ msgctxt "@text:window"
#~ msgid "Profiles"
#~ msgstr "Profily"
#~ msgctxt "description"
#~ msgid "Provides the Simulation view."
#~ msgstr "Poskytuje zobrazení simulace."
#~ msgctxt "@label Description for application dependency"
#~ msgid "Python Error tracking library"
#~ msgstr "Chyba v Python trackovací knihovně"
#~ msgctxt "@Label"
#~ msgid "Python HTTP library"
#~ msgstr "Python HTTP knihovna"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Python extensions for Microsoft Windows"
#~ msgstr "Python rozšíření pro Microsoft Windows"
#~ msgctxt "@label:table_header"
#~ msgid "Quality"
#~ msgstr "Kvalita"
#~ msgctxt "@info:button"
#~ msgid "Quit Cura"
#~ msgstr "Ukončit Curu"
#~ msgctxt "@Label"
#~ msgid "Root Certificates for validating SSL trustworthiness"
#~ msgstr "Základní certifikáty pro validaci důvěryhodnosti SSL"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "SVG icons"
#~ msgstr "Ikony SVG"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Safety Data Sheet"
#~ msgstr "Datasheet bezpečnosti"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Search materials"
#~ msgstr "Hledat materiály"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Send and monitor print jobs from anywhere using your UltiMaker account."
#~ msgstr "Odesílejte a sledujte tiskové úlohy odkudkoli pomocí účtu UltiMaker."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Shared Heater"
#~ msgstr "Sdílený ohřívač"
#~ msgctxt "@action:inmenu"
#~ msgid "Show Online Troubleshooting Guide"
#~ msgstr "Zobrazit online průvodce řešením problémů"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Sign in into UltiMaker Digilal Factory"
#~ msgstr "Přihlaste se do UltiMaker Digital Factory"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Sign out"
#~ msgstr "Odhlásit se"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Some settings were changed."
#~ msgstr "Některá nastavení byly změněna."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "Some things could be problematic in this print. Click to see tips for adjustment."
#~ msgstr "Některé věci mohou být v tomto tisku problematické. Kliknutím zobrazíte tipy pro úpravy."
#~ msgctxt "@Label"
#~ msgid "Static type checker for Python"
#~ msgstr "Kontrola statických typů pro Python"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Successfully imported profile {0}"
#~ msgstr "Úspěšně importován profil {0}"
#~ msgctxt "@label:table_header"
#~ msgid "Support"
#~ msgstr "Podpora"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Support library for analysis of complex networks"
#~ msgstr "Podpůrná knihovna pro analýzu komplexních sítí"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Support library for handling planar objects"
#~ msgstr "Podpůrná knihovna pro manipulaci s planárními objekty"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Sync materials with printers"
#~ msgstr "Synchronizovat materiály s tiskárnami"
#~ msgctxt "@action:button Sending materials to printers"
#~ msgid "Sync with Printers"
#~ msgstr "Synchronizovat s tiskárnami"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Technical Data Sheet"
#~ msgstr "Technický datasheet"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The next generation 3D printing workflow"
#~ msgstr "Pracovní postup 3D tisku nové generace"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "The next generation 3D printing workflow"
#~ msgstr "Pracovní postup 3D tisku nové generace"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "The selected model was too small to load."
#~ msgstr "Vybraný model byl moc malý k načtení."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "The value is resolved from per-extruder values "
#~ msgstr "Hodnota je rozlišena z hodnot na extruderu "
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "The webcam is not available because you are monitoring a cloud printer."
#~ msgstr "Webová kamera není k dispozici, protože monitorujete cloudovou tiskárnu."
#~ msgctxt "@info:tooltip"
#~ msgid "The width in millimeters on the build plate."
#~ msgstr "Šířka podložky v milimetrech."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Theme:"
#~ msgstr "Styl:"
#~ msgctxt "@label %1 is filled in with the type of a profile. %2 is filled with a list of numbers (eg '1' or '1, 2')"
#~ msgid "There is no %1 profile for the configuration in extruder %2. The default intent will be used instead"
#~ msgid_plural "There is no %1 profile for the configurations in extruders %2. The default intent will be used instead"
#~ msgstr[0] "Neexistuje žádný profil %1 pro konfiguraci v extruderu %2. Místo toho bude použit výchozí záměr"
#~ msgstr[1] "Neexistuje žádný profil %1 pro konfigurace v extruderu %2. Místo toho bude použit výchozí záměr"
#~ msgstr[2] "Neexistuje žádný profil %1 pro konfigurace v extruderu %2. Místo toho bude použit výchozí záměr"
#~ msgctxt "@info:backup_status"
#~ msgid "There was an error listing your backups."
#~ msgstr "Nastala chyba při výpisu vašich záloh."
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Toolbox"
#~ msgstr "Nástroje"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "UltiMaker Account"
#~ msgstr "Účet UltiMaker"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "UltiMaker Cloud"
#~ msgstr "UltiMaker Cloud"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "UltiMaker Cura collects anonymous data to improve print quality and user experience, including:"
#~ msgstr "UltiMaker Cura shromažďuje anonymní data za účelem zlepšení kvality tisku a uživatelského komfortu, včetně:"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "UltiMaker account"
#~ msgstr "UltiMaker účet"
#~ msgctxt "@button"
#~ msgid "Ultimaker Digital Factory"
#~ msgstr "Ultimaker Digital Factory"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Ultimaker Network Connection"
#~ msgstr "Síťové připojení UltiMaker"
#~ msgctxt "name"
#~ msgid "Ultimaker machine actions"
#~ msgstr "Akce zařízení UltiMaker"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Uninstall"
#~ msgstr "Odinstalace"
#~ msgctxt "@title:column"
#~ msgid "Unit"
#~ msgstr "Jednotka"
#~ msgctxt "@action:ComboBox option"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aktualizovat"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aktualizace"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Update profile with current settings/overrides"
#~ msgstr "Aktualizovat profil s aktuálním nastavení/přepsánímy"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Updated"
#~ msgstr "Aktualizování"
#~ msgctxt "@action:button"
#~ msgid "Updating"
#~ msgstr "Aktualizuji"
#~ msgctxt "@title:groupbox"
#~ msgid "User description (Note: Developers may not speak your language, please use English if possible)"
#~ msgstr "Popis (Poznámka: Vývojáři nemusí mluvit vaším jazykem, pokud je to možné, použijte prosím angličtinu)"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Verze"
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Visible settings:"
#~ msgstr "Viditelná zařízení:"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "Webcam feeds for cloud printers cannot be viewed from UltiMaker Cura."
#~ msgstr "Vstup z webových kamer pro cloudové tiskárny nemůže být v UltiMaker Cura zobrazen."
#~ msgctxt "@action:label"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Webová stránka"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Website"
#~ msgstr "Webová stránka"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Welcome to UltiMaker Cura"
#~ msgstr "Vítejte v UltiMaker Cura"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "What's new in UltiMaker Cura"
#~ msgstr "Co je nového v UltiMaker Cura"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Will install upon restarting"
#~ msgstr "Nainstaluje se po restartu"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove all printers from Cura. This action cannot be undone. \n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte se odebrat všechny tiskárny z Cury. Tuto akci nelze vrátit zpět.\n"
#~ "Doopravdy chcete pokračovat?"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid ""
#~ "You are about to remove {} printer(s) from Cura. This action cannot be undone. \n"
#~ "Are you sure you want to continue?"
#~ msgstr ""
#~ "Chystáte se odebrat {} tiskárny z Cury. Tuto akci nelze vrátit zpět.\n"
#~ "Jste si jistý, že chcete pokračovat?"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "You are attempting to connect to a printer that is not running Ultimaker Connect. Please update the printer to the latest firmware."
#~ msgstr "Pokoušíte se připojit k tiskárně, na které není spuštěna aplikace UltiMaker Connect. Aktualizujte tiskárnu na nejnovější firmware."
#~ msgctxt "@text:window"
#~ msgid "You are uninstalling materials and/or profiles that are still in use. Confirming will reset the following materials/profiles to their defaults."
#~ msgstr "Odinstalujete materiály a / nebo profily, které se stále používají. Potvrzením resetujete následující materiály / profily na výchozí hodnoty."
#~ msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
#~ msgid ""
#~ "You have customized some profile settings.\n"
#~ "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n"
#~ "Alternatively, you can Discard the changes to load the defaults from '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "Upravili jste některá nastavení profilu.\n"
#~ "Chcete tato změněná nastavení zachovat i po přepnutí profilů?\n"
#~ "Alternativně můžete zahodit změny a načíst výchozí hodnoty z '%1'."
#~ msgctxt "@text:window, %1 is a profile name"
#~ msgid ""
#~ "You have customized some profile settings.\n"
#~ "Would you like to Keep these changed settings after switching profiles?\n"
#~ "Alternatively, you can discard the changes to load the defaults from '%1'."
#~ msgstr ""
#~ "Upravili jste některá nastavení profilu.\n"
#~ "Chcete tato změněná nastavení zachovat i po přepnutí profilů?\n"
#~ "V opačném případě můžete změny smazat a načíst výchozí hodnoty z '%1'."
#~ msgctxt "@text:window"
#~ msgid ""
#~ "You have customized some profile settings.\n"
#~ "Would you like to keep or discard those settings?"
#~ msgstr ""
#~ "Upravili jste některá nastavení profilu.\n"
#~ "Chcete tato nastavení zachovat nebo zrušit?"
#~ msgctxt "@tooltip"
#~ msgid "You have modified some profile settings. If you want to change these go to custom mode."
#~ msgstr "Upravili jste některá nastavení profilu. Pokud je chcete změnit, přejděte do uživatelského režimu."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "You need to install the package before you can rate"
#~ msgstr "Před hodnocením musíte nainstalovat balíček"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "You need to login first before you can rate"
#~ msgstr "Před hodnocením se musíte přihlásit"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "You will need to restart Cura before changes in packages have effect."
#~ msgstr "Než se změny v balíčcích projeví, budete muset restartovat Curu."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "You will need to restart the application for these changes to have effect."
#~ msgstr "Aby se tyto změny projevily, budete muset aplikaci restartovat."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Your key to connected 3D printing"
#~ msgstr "Váš klíč k propojenému 3D tisku"
#~ msgctxt "@text"
#~ msgid "Your key to connected 3D printing"
#~ msgstr "Váš klíč k propojenému 3D tisku"
#~ msgctxt "@info:status"
#~ msgid "Your model is not manifold. The highlighted areas indicate either missing or extraneous surfaces."
#~ msgstr "Váš model není rozmanitý. Zvýrazněné oblasti indikují buď chybějící, či vedlejší povrch."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Your rating"
#~ msgstr "Vaše hodnocení"
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "custom profile is active and you overwrote some settings."
#~ msgstr " vlastní profil je aktivní a přepsali jste některá nastavení."
#~ msgctxt "@info"
#~ msgid "custom profile is overriding some settings."
#~ msgstr " vlastní profil přepisuje některá nastavení."
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "ratings"
#~ msgstr "hodnocení"
#~ msgctxt "@label ({} is printer name)"
#~ msgid "{} will be removed until the next account sync. <br> To remove {} permanently, visit <a href='https://mycloud.ultimaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>. <br><br>Are you sure you want to remove {} temporarily?"
#~ msgstr "{} bude odebrána až do další synchronizace účtu. <br> Chcete-li {} trvale odebrat, navštivte <a href='https://mycloud.UltiMaker.com/'>Ultimaker Digital Factory</a>. <br><br>Opravdu chcete dočasně odebrat {}?"