Update Chinese translations for 2.7

These are the files I got from Bothof.

Contributes to issue CURA-3999.
This commit is contained in:
Ghostkeeper 2017-08-28 15:41:27 +02:00
parent eeea30f2d1
commit 1401d90bd0
No known key found for this signature in database
GPG key ID: C5F96EE2BC0F7E75
3 changed files with 942 additions and 969 deletions

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-16 08:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: PCDotFan <pc@edu.ax>, Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language: zh_CN\n"
@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "Doodle3D 打印"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:37
msgctxt "@action:button"
msgid "Print with Doodle3D"
msgstr ""
msgstr "使用 Doodle3D 打印"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/Doodle3D-cura-plugin/PrinterConnection.py:38
msgctxt "@info:tooltip"
@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "线轴 {0} 上没有足够的材料。"
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "Different PrintCore (Cura: {0}, Printer: {1}) selected for extruder {2}"
msgstr ""
msgstr "不同的打印头Cura {0},打印机: 为挤出机 {2} 选择了 {1})"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:694
#, python-brace-format
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "您为挤出机 {2} 选择了不同的材料Cura{0},打印机:
#, python-brace-format
msgctxt "@label"
msgid "PrintCore {0} is not properly calibrated. XY calibration needs to be performed on the printer."
msgstr ""
msgstr "打印头 {0} 未正确校准。 需要在打印机上执行 XY 校准。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:707
msgctxt "@label"
@ -408,7 +408,7 @@ msgstr "您想在 Cura 中使用当前的打印机配置吗?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/NetworkPrinterOutputDevice.py:1179
msgctxt "@label"
msgid "The PrintCores and/or materials on your printer differ from those within your current project. For the best result, always slice for the PrintCores and materials that are inserted in your printer."
msgstr ""
msgstr "打印机上的打印头和/或材料与当前项目中的不同。 为获得最佳打印效果,请始终使用已插入打印机的打印头和材料进行切片。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.py:19
msgctxt "@action"
@ -418,32 +418,32 @@ msgstr "通过网络连接"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/SolidWorksReader.py:172
msgctxt "@info:status"
msgid "Errors appeared while opening your SolidWorks file! Please check, whether it is possible to open your file in SolidWorks itself without any problems as well!"
msgstr ""
msgstr "打开 SolidWorks 文件时发生错误! 请检查能否在 SolidWorks 中正常打开文件而不出现任何问题!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:31
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "SolidWorks part file"
msgstr ""
msgstr "SolidWorks 零件文件"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/__init__.py:35
msgctxt "@item:inlistbox"
msgid "SolidWorks assembly file"
msgstr ""
msgstr "SolidWorks 组件文件"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.py:21
msgid "Configure"
msgstr ""
msgstr "配置"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:129
#, python-format
msgctxt "@info:status"
msgid "Error while starting %s!"
msgstr ""
msgstr "启动 %s 时发生错误!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/CommonComReader.py:207
msgctxt "@info:status"
msgid "Please keep in mind, that you have to reopen your SolidWorks file manually! Reloading the model won't work!"
msgstr ""
msgstr "请记住,您必须手动重新打开 SolidWorks 文件! 重新加载模型将无法正常工作!"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PostProcessingPlugin/PostProcessingPlugin.py:24
msgid "Modify G-Code"
@ -452,7 +452,7 @@ msgstr "修改 G-Code 文件"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:43
msgctxt "@info"
msgid "Cura collects anonymised slicing statistics. You can disable this in the preferences."
msgstr ""
msgstr "Cura 收集匿名切片统计资料。 您可以在偏好设置中禁用此选项。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SliceInfoPlugin/SliceInfo.py:44
msgctxt "@action:button"
@ -569,12 +569,12 @@ msgstr "喷嘴"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:25
msgid "Browse plugins"
msgstr ""
msgstr "浏览插件"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.py:120
msgctxt "@window:title"
msgid "Plugin browser"
msgstr ""
msgstr "插件浏览器"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/SolidView/__init__.py:12
msgctxt "@item:inmenu"
@ -686,17 +686,17 @@ msgstr "自定义材料"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:24
msgctxt "@info:status Has a cancel button next to it."
msgid "The selected material diameter causes the material to become incompatible with the current printer."
msgstr ""
msgstr "所选材料直径导致材料与当前打印机不兼容。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
msgctxt "@action:button"
msgid "Undo"
msgstr ""
msgstr "撤销"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/MaterialManager.py:25
msgctxt "@action"
msgid "Undo changing the material diameter."
msgstr ""
msgstr "撤销更改材料直径。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/Settings/CuraContainerRegistry.py:143
#, python-brace-format
@ -775,9 +775,7 @@ msgid ""
"<p>A fatal exception has occurred that we could not recover from!</p>\n"
" <p>Please use the information below to post a bug report at <a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>\n"
" "
msgstr ""
"<p>发生了致命错误,我们无法恢复!</p>\n"
" <p>请在以下网址中使用下方的信息提交错误报告:<a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
msgstr "<p>发生了致命错误,我们无法恢复!</p>\n <p>请在以下网址中使用下方的信息提交错误报告:<a href=\"http://github.com/Ultimaker/Cura/issues\">http://github.com/Ultimaker/Cura/issues</a></p>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CrashHandler.py:112
msgctxt "@action:button"
@ -803,7 +801,7 @@ msgstr "正在载入界面…"
#, python-format
msgctxt "@info 'width', 'depth' and 'height' are variable names that must NOT be translated; just translate the format of ##x##x## mm."
msgid "%(width).1f x %(depth).1f x %(height).1f mm"
msgstr ""
msgstr "%(宽).1f x %(深).1f x %(高).1f mm"
#: /home/ruben/Projects/Cura/cura/CuraApplication.py:1285
#, python-brace-format
@ -864,22 +862,22 @@ msgstr "Z (高度)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:139
msgctxt "@label"
msgid "Build plate shape"
msgstr ""
msgstr "打印平台形状"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:148
msgctxt "@option:check"
msgid "Origin at center"
msgstr ""
msgstr "置中"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:156
msgctxt "@option:check"
msgid "Heated bed"
msgstr ""
msgstr "加热床"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:167
msgctxt "@label"
msgid "Gcode flavor"
msgstr ""
msgstr "GCode 类型"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:180
msgctxt "@label"
@ -894,7 +892,7 @@ msgstr "X 最小值"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:191
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the left of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "打印头左侧至喷嘴中心的距离。 用于防止“排队”打印时之前的打印品与打印头发生碰撞。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:200
msgctxt "@label"
@ -904,7 +902,7 @@ msgstr "Y 最小值"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:201
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the front of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "打印头前端至喷嘴中心的距离。 用于防止“排队”打印时之前的打印品与打印头发生碰撞。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:210
msgctxt "@label"
@ -914,7 +912,7 @@ msgstr "X 最大值"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:211
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the right of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "打印头右侧至喷嘴中心的距离。 用于防止“排队”打印时之前的打印品与打印头发生碰撞。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:220
msgctxt "@label"
@ -924,7 +922,7 @@ msgstr "Y 最大值"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:221
msgctxt "@tooltip"
msgid "Distance from the rear of the printhead to the center of the nozzle. Used to prevent colissions between previous prints and the printhead when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "打印头后部至喷嘴中心的距离。 用于防止“排队”打印时之前的打印品与打印头发生碰撞。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:233
msgctxt "@label"
@ -934,7 +932,7 @@ msgstr "十字轴高度"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:235
msgctxt "@tooltip"
msgid "The height difference between the tip of the nozzle and the gantry system (X and Y axes). Used to prevent collisions between previous prints and the gantry when printing \"One at a Time\"."
msgstr ""
msgstr "喷嘴尖端与十字轴系统X 轴和 Y 轴)之间的高度差。 用于防止“排队”打印时之前的打印品与十字轴发生碰撞。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:253
msgctxt "@label"
@ -944,12 +942,12 @@ msgstr "挤出机数目"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:287
msgctxt "@tooltip"
msgid "The nominal diameter of filament supported by the printer. The exact diameter will be overridden by the material and/or the profile."
msgstr ""
msgstr "打印机所支持耗材的公称直径。 材料和/或配置文件将覆盖精确直径。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:289
msgctxt "@label"
msgid "Material diameter"
msgstr ""
msgstr "材料直径"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:297
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:388
@ -965,7 +963,7 @@ msgstr "GCode 开始部分"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:325
msgctxt "@tooltip"
msgid "Gcode commands to be executed at the very start."
msgstr ""
msgstr "将在开始时执行的 Gcode 命令。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:334
msgctxt "@label"
@ -975,7 +973,7 @@ msgstr "GCode 结束部分"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:344
msgctxt "@tooltip"
msgid "Gcode commands to be executed at the very end."
msgstr ""
msgstr "将在结束时执行的 Gcode 命令。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/MachineSettingsAction/MachineSettingsAction.qml:376
msgctxt "@label"
@ -1117,10 +1115,7 @@ msgid ""
"To print directly to your printer over the network, please make sure your printer is connected to the network using a network cable or by connecting your printer to your WIFI network. If you don't connect Cura with your printer, you can still use a USB drive to transfer g-code files to your printer.\n"
"\n"
"Select your printer from the list below:"
msgstr ""
"要通过网络向打印机发送打印请求,请确保您的打印机已通过网线或 WIFI 连接到网络。若您不能连接 Cura 与打印机,您仍然可以使用 USB 设备将 G-code 文件传输到打印机。\n"
"\n"
"从以下列表中选择您的打印机:"
msgstr "要通过网络向打印机发送打印请求,请确保您的打印机已通过网线或 WIFI 连接到网络。若您不能连接 Cura 与打印机,您仍然可以使用 USB 设备将 G-code 文件传输到打印机。\n\n从以下列表中选择您的打印机"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:75
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/MachinesPage.qml:44
@ -1150,7 +1145,7 @@ msgstr "刷新"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:196
msgctxt "@label"
msgid "If your printer is not listed, read the <a href='%1'>network printing troubleshooting guide</a>"
msgstr ""
msgstr "如果您的打印机未列出,请阅读<a href='%1'>网络打印故障排除指南</a>"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UM3NetworkPrinting/DiscoverUM3Action.qml:223
msgctxt "@label"
@ -1226,27 +1221,27 @@ msgstr "应用配置"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Cura SolidWorks Plugin Configuration"
msgstr ""
msgstr "Cura SolidWorks 插件配置"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:44
msgctxt "@action:label"
msgid "Default quality of the exported STL:"
msgstr ""
msgstr "导出 STL 的默认质量:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:79
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always ask"
msgstr ""
msgstr "总是询问"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:80
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always use Fine quality"
msgstr ""
msgstr "总是使用精细品质"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:81
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Always use Coarse quality"
msgstr ""
msgstr "总是使用粗糙品质"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ConfigDialog.qml:92
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:88
@ -1258,27 +1253,27 @@ msgstr "确定"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:20
msgctxt "@title:window"
msgid "Import SolidWorks File as STL..."
msgstr ""
msgstr "导入 SolidWorks 文件为 STL..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:43
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Quality of the Exported STL"
msgstr ""
msgstr "导出 STL 的质量"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:48
msgctxt "@action:label"
msgid "Quality"
msgstr ""
msgstr "质量"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:62
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Coarse"
msgstr ""
msgstr "粗糙"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:63
msgctxt "@option:curaSolidworksStlQuality"
msgid "Fine"
msgstr ""
msgstr "精细"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/CuraSolidWorksPlugin/ExportSTLUI.qml:78
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:81
@ -1595,27 +1590,27 @@ msgstr "打开"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:11
msgctxt "@title:window"
msgid "Find & Update plugins"
msgstr ""
msgstr "查找与更新插件"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:25
msgctxt "@label"
msgid "Here you can find a list of Third Party plugins."
msgstr ""
msgstr "您可以在这里找到第三方插件列表。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:143
msgctxt "@action:button"
msgid "Upgrade"
msgstr ""
msgstr "升级"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:145
msgctxt "@action:button"
msgid "Installed"
msgstr ""
msgstr "已安装"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/PluginBrowser/PluginBrowser.qml:147
msgctxt "@action:button"
msgid "Download"
msgstr ""
msgstr "下载"
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UM2UpgradeSelectionMachineAction.qml:25
#: /home/ruben/Projects/Cura/plugins/UltimakerMachineActions/UMOUpgradeSelectionMachineAction.qml:25
@ -1870,9 +1865,7 @@ msgctxt "@text:window"
msgid ""
"You have customized some profile settings.\n"
"Would you like to keep or discard those settings?"
msgstr ""
"您已自定义某些配置文件设置。\n"
"您想保留或舍弃这些设置吗?"
msgstr "您已自定义某些配置文件设置。\n您想保留或舍弃这些设置吗"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/DiscardOrKeepProfileChangesDialog.qml:110
msgctxt "@title:column"
@ -2020,7 +2013,7 @@ msgstr "全部勾选"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:40
msgctxt "@info:status"
msgid "Calculated"
msgstr ""
msgstr "已计算"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/ProfileTab.qml:53
msgctxt "@title:column"
@ -2121,12 +2114,12 @@ msgstr "反转视角变焦方向。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:363
msgctxt "@info:tooltip"
msgid "Should zooming move in the direction of the mouse?"
msgstr ""
msgstr "是否跟随鼠标方向进行缩放?"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:368
msgctxt "@action:button"
msgid "Zoom toward mouse direction"
msgstr ""
msgstr "跟随鼠标方向缩放"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Preferences/GeneralPage.qml:377
msgctxt "@info:tooltip"
@ -2575,9 +2568,7 @@ msgctxt "@info:credit"
msgid ""
"Cura is developed by Ultimaker B.V. in cooperation with the community.\n"
"Cura proudly uses the following open source projects:"
msgstr ""
"Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。\n"
"Cura 使用以下开源项目:"
msgstr "Cura 由 Ultimaker B.V. 与社区合作开发。\nCura 使用以下开源项目:"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:118
msgctxt "@label"
@ -2627,7 +2618,7 @@ msgstr "数据交换格式"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:128
msgctxt "@label"
msgid "Support library for scientific computing"
msgstr ""
msgstr "科学计算支持库"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AboutDialog.qml:129
msgctxt "@label"
@ -2705,10 +2696,7 @@ msgid ""
"Some hidden settings use values different from their normal calculated value.\n"
"\n"
"Click to make these settings visible."
msgstr ""
"一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。\n"
"\n"
"单击以使这些设置可见。"
msgstr "一些隐藏设置正在使用有别于一般设置的计算值。\n\n单击以使这些设置可见。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:62
msgctxt "@label Header for list of settings."
@ -2736,10 +2724,7 @@ msgid ""
"This setting has a value that is different from the profile.\n"
"\n"
"Click to restore the value of the profile."
msgstr ""
"此设置的值与配置文件不同。\n"
"\n"
"单击以恢复配置文件的值。"
msgstr "此设置的值与配置文件不同。\n\n单击以恢复配置文件的值。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Settings/SettingItem.qml:284
msgctxt "@label"
@ -2747,10 +2732,7 @@ msgid ""
"This setting is normally calculated, but it currently has an absolute value set.\n"
"\n"
"Click to restore the calculated value."
msgstr ""
"此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。\n"
"\n"
"单击以恢复自动计算的值。"
msgstr "此设置通常可被自动计算,但其当前已被绝对定义。\n\n单击以恢复自动计算的值。"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:112
msgctxt "@label:listbox"
@ -2762,9 +2744,7 @@ msgctxt "@label:listbox"
msgid ""
"Print Setup disabled\n"
"G-code files cannot be modified"
msgstr ""
"打印设置已禁用\n"
"G-code 文件无法被修改"
msgstr "打印设置已禁用\nG-code 文件无法被修改"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Sidebar.qml:455
msgctxt "@tooltip"
@ -2789,7 +2769,7 @@ msgstr "视图(&V)"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/NozzleMenu.qml:26
msgctxt "@title:menuitem %1 is the nozzle currently loaded in the printer"
msgid "Automatic: %1"
msgstr ""
msgstr "自动: %1"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Menus/ContextMenu.qml:25
msgctxt "@label"
@ -3084,7 +3064,7 @@ msgstr "配置设定可见性..."
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:27
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
msgid "Please load a 3D model"
msgstr ""
msgstr "请载入一个 3D 模型"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SaveButton.qml:33
msgctxt "@label:PrintjobStatus"
@ -3247,7 +3227,7 @@ msgstr "你确定要开始一个新项目吗?这将清除打印平台及任何
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:750
msgctxt "@window:title"
msgid "Install Plugin"
msgstr ""
msgstr "安装插件"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Cura.qml:757
msgctxt "@title:window"
@ -3282,12 +3262,12 @@ msgstr "保存时不再显示项目摘要"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:47
msgctxt "@title:tab"
msgid "Prepare"
msgstr ""
msgstr "准备"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/Topbar.qml:60
msgctxt "@title:tab"
msgid "Print"
msgstr ""
msgstr "打印"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/SidebarSimple.qml:41
msgctxt "@label"
@ -3383,7 +3363,7 @@ msgstr "需要帮助改善您的打印?阅读 <a href=%1>Ultimaker 故
msgctxt "@label %1 is filled in with the name of an extruder"
msgid "Print Selected Model with %1"
msgid_plural "Print Selected Models with %1"
msgstr[0] ""
msgstr[0] "用 %1 打印所选模型"
#: /home/ruben/Projects/Cura/resources/qml/AskOpenAsProjectOrModelsDialog.qml:20
msgctxt "@title:window"
@ -3432,350 +3412,347 @@ msgid ""
"Some setting/override values are different from the values stored in the profile.\n"
"\n"
"Click to open the profile manager."
msgstr ""
"某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。\n"
"\n"
"点击打开配置文件管理器。"
msgstr "某些设置/重写值与存储在配置文件中的值不同。\n\n点击打开配置文件管理器。"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a way to change machine settings (such as build volume, nozzle size, etc)"
msgstr ""
msgstr "提供更改打印机设置(如成形空间体积、喷嘴口径等)的方法"
#: MachineSettingsAction/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Machine Settings action"
msgstr ""
msgstr "打印机设置操作"
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the X-Ray view."
msgstr ""
msgstr "提供透视视图。"
#: XRayView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X-Ray View"
msgstr ""
msgstr "透视视图"
#: X3DReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading X3D files."
msgstr ""
msgstr "支持读取 X3D 文件。"
#: X3DReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3D Reader"
msgstr ""
msgstr "X3D 读取器"
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Writes GCode to a file."
msgstr ""
msgstr "将 GCode 写入至文件。"
#: GCodeWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "GCode Writer"
msgstr ""
msgstr "GCode 写入器"
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Dump the contents of all settings to a HTML file."
msgstr ""
msgstr "将所有设置内容转储至 HTML 文件。"
#: cura-god-mode-plugin/src/GodMode/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "God Mode"
msgstr ""
msgstr "God 模式"
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Shows changes since latest checked version."
msgstr ""
msgstr "显示最新版本改动。"
#: ChangeLogPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Changelog"
msgstr ""
msgstr "更新日志"
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Create a flattend quality changes profile."
msgstr ""
msgstr "创建一份合并质量变化配置文件。"
#: ProfileFlattener/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Profile flatener"
msgstr ""
msgstr "配置文件合并器"
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Accepts G-Code and sends them to a printer. Plugin can also update firmware."
msgstr ""
msgstr "接受 G-Code 并将其发送到一台打印机。 插件也可以更新固件。"
#: USBPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "USB printing"
msgstr ""
msgstr "USB 联机打印"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing X3G files"
msgstr ""
msgstr "提供对写入 X3G 文件的支持"
#: X3GWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "X3G Writer"
msgstr ""
msgstr "X3G 写入器"
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides removable drive hotplugging and writing support."
msgstr ""
msgstr "提供可移动磁盘热插拔和写入文件的支持。"
#: RemovableDriveOutputDevice/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Removable Drive Output Device Plugin"
msgstr ""
msgstr "可移动磁盘输出设备插件"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Manages network connections to Ultimaker 3 printers"
msgstr ""
msgstr "管理与 Ultimaker 3 打印机的网络连接"
#: UM3NetworkPrinting/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "UM3 Network Connection"
msgstr ""
msgstr "UM3 网络连接"
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Gives you the possibility to open certain files via SolidWorks itself. These are then converted and loaded into Cura"
msgstr ""
msgstr "让您可以通过 SolidWorks 自身打开特定文件。 随后会将这些文件进行转换并载入 Cura"
#: CuraSolidWorksPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "SolidWorks Integration"
msgstr ""
msgstr "SolidWorks 集成"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Extension that allows for user created scripts for post processing"
msgstr ""
msgstr "扩展程序(允许用户创建脚本进行后期处理)"
#: PostProcessingPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Post Processing"
msgstr ""
msgstr "后期处理"
#: AutoSave/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Automatically saves Preferences, Machines and Profiles after changes."
msgstr ""
msgstr "更改后自动保存首选项、机器和配置文件。"
#: AutoSave/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Auto Save"
msgstr ""
msgstr "自动保存"
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Submits anonymous slice info. Can be disabled through preferences."
msgstr ""
msgstr "提交匿名切片信息。 可以通过偏好设置禁用。"
#: SliceInfoPlugin/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Slice info"
msgstr ""
msgstr "切片信息"
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides capabilities to read and write XML-based material profiles."
msgstr ""
msgstr "提供读取和写入基于 XML 的材料配置文件的功能。"
#: XmlMaterialProfile/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Material Profiles"
msgstr ""
msgstr "材料配置文件"
#: LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from legacy Cura versions."
msgstr ""
msgstr "支持从 Cura 旧版本导入配置文件。"
#: LegacyProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Legacy Cura Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "旧版 Cura 配置文件读取器"
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing profiles from g-code files."
msgstr ""
msgstr "提供了从 GCode 文件中导入配置文件的支持。"
#: GCodeProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "GCode Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "GCode 配置文件读取器"
#: LayerView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Layer view."
msgstr ""
msgstr "提供分层视图。"
#: LayerView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Layer View"
msgstr ""
msgstr "分层视图"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.5 to Cura 2.6."
msgstr ""
msgstr "将配置从 Cura 2.5 版本升级至 2.6 版本。"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade25to26/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.5 to 2.6"
msgstr ""
msgstr "版本自 2.5 升级到 2.6"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.6 to Cura 2.7."
msgstr ""
msgstr "将配置从 Cura 2.6 版本升级至 2.7 版本。"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade26to27/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.6 to 2.7"
msgstr ""
msgstr "版本自 2.6 升级到 2.7"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.1 to Cura 2.2."
msgstr ""
msgstr "将配置从 Cura 2.1 版本升级至 2.2 版本。"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade21to22/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.1 to 2.2"
msgstr ""
msgstr "版本自 2.1 升级到 2.2"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Upgrades configurations from Cura 2.2 to Cura 2.4."
msgstr ""
msgstr "将配置从 Cura 2.2 版本升级至 2.4 版本。"
#: VersionUpgrade/VersionUpgrade22to24/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Version Upgrade 2.2 to 2.4"
msgstr ""
msgstr "版本自 2.2 升级到 2.4"
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Enables ability to generate printable geometry from 2D image files."
msgstr ""
msgstr "支持从 2D 图像文件生成可打印几何模型的能力。"
#: ImageReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Image Reader"
msgstr ""
msgstr "图像读取器"
#: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the link to the CuraEngine slicing backend."
msgstr ""
msgstr "提供 CuraEngine 切片后端的路径。"
#: CuraEngineBackend/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "CuraEngine Backend"
msgstr ""
msgstr "CuraEngine 后端"
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides the Per Model Settings."
msgstr ""
msgstr "提供对每个模型的单独设置。"
#: PerObjectSettingsTool/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Per Model Settings Tool"
msgstr ""
msgstr "单一模型设置工具"
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for reading 3MF files."
msgstr ""
msgstr "提供对读取 3MF 格式文件的支持。"
#: 3MFReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Reader"
msgstr ""
msgstr "3MF 读取器"
#: PluginBrowser/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Find, manage and install new plugins."
msgstr ""
msgstr "查找、管理和安装新插件。"
#: PluginBrowser/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Plugin Browser"
msgstr ""
msgstr "插件浏览器"
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides a normal solid mesh view."
msgstr ""
msgstr "提供一个基本的实体网格视图。"
#: SolidView/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Solid View"
msgstr ""
msgstr "实体视图"
#: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Allows loading and displaying G-code files."
msgstr ""
msgstr "允许加载和显示 G-code 文件。"
#: GCodeReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "G-code Reader"
msgstr ""
msgstr "G-code 读取器"
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for exporting Cura profiles."
msgstr ""
msgstr "提供了对导出 Cura 配置文件的支持。"
#: CuraProfileWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Writer"
msgstr ""
msgstr "Cura 配置文件写入器"
#: 3MFWriter/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for writing 3MF files."
msgstr ""
msgstr "提供对写入 3MF 文件的支持。"
#: 3MFWriter/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "3MF Writer"
msgstr ""
msgstr "3MF 写入器"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides machine actions for Ultimaker machines (such as bed leveling wizard, selecting upgrades, etc)"
msgstr ""
msgstr "为 Ultimaker 打印机提供操作选项(如平台调平向导、选择升级等)"
#: UltimakerMachineActions/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Ultimaker machine actions"
msgstr ""
msgstr "Ultimaker 打印机操作"
#: CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "description"
msgid "Provides support for importing Cura profiles."
msgstr ""
msgstr "提供了对导入 Cura 配置文件的支持。"
#: CuraProfileReader/plugin.json
msgctxt "name"
msgid "Cura Profile Reader"
msgstr ""
msgstr "Cura 配置文件读取器"
#~ msgctxt "@label"
#~ msgid "Machine Settings action"

View file

@ -8,9 +8,9 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Cura 2.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: r.dulek@ultimaker.com\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-02 16:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-06-27 10:23+0800\n"
"Last-Translator: PCDotFan <pcdotfan@aliyun.com>\n"
"Language-Team: PCDotFan <pc@edu.ax>\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-28 11:00+0200\n"
"Last-Translator: Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language-Team: PCDotFan <pc@edu.ax>, Bothof <info@bothof.nl>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -41,12 +41,12 @@ msgstr "用于打印的挤出机,在多挤出机情况下适用。"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id label"
msgid "Nozzle ID"
msgstr ""
msgstr "喷嘴 ID"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_id description"
msgid "The nozzle ID for an extruder train, such as \"AA 0.4\" and \"BB 0.8\"."
msgstr ""
msgstr "挤出机组的喷嘴 ID比如 \"AA 0.4\" 和 \"BB 0.8\"。"
#: fdmextruder.def.json
msgctxt "machine_nozzle_size label"

File diff suppressed because it is too large Load diff